ID работы: 881080

Я все вижу...

Слэш
PG-13
Завершён
7
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Я не смотрю, но все вижу. Хотел бы я видеть меньше! Я вижу, как вы смотрите на него. Как он смотрит на вас. Ваши встречи, они как столкновения. Я много видел, и могу отличить настоящее от наигранного. У вас это настоящее, и я отхожу в сторону, беру ружье, чищу его, изредка поглядывая на вас. Вы понимаете друг друга с полуслова. Ругаетесь – и готовы прикрывать задницу друг друга, даже когда это опасно для вас самих. Я все вижу. Я вижу, как он к вам относится. Он знает, что вы выберетесь из любой заварушки, но никогда не посылает вас на безнадежные дела. Он иногда спрашивает о вас. Как будто случайно оказывается неподалеку. Но я-то знаю, я много видел, сэр. Ха, случайно! Я все вижу. Я видел, как смотрел он на вас после вашей свадьбы. Я-то знаю, в чем было дело, но вы сделали ему очень больно, сэр. По крайней мере, ребята, сменившиеся в тот день с караула возле его палатки, трепались, что старик Нос был сильно не в духе, даже разбил бутылку бренди. А это кощунство, сэр! Я не смотрю, сэр. Честно. Клянусь святым Патриком! И ребята не смотрят. Но они бы хотели, чтобы вы были счастливы. И приготовили вам подарок. Все-таки Рождество, сэр. Конечно, полагается под елку, но в этой чертовой стране нет елок, так что мы привязали ваш подарок под тем странным деревцем, и Купер его охраняет, чтобы никто больше не покусился. Не спешите, сэр! Присядьте, еще не взошла звезда, а подарки надо открывать после первой звезды. Ленточек мы не нашли, и использовали веревку, вы уж простите нас, сэр. Я все вижу, сэр. Не бойтесь, я буду нем, как могила, особенно если вы передадите мне вон ту бутылку и мы разопьем ее. Боже, храни Ирландию! *** Два часа спустя Шарп, слегка покачиваясь, побрел к дереву, которое его стрелки выбрали в качестве рождественской елки. Деревьев в лесу было много, но майор легко отличил нужное по малохудожественному насвистыванию Купера и чьей-то приглушенной ругани. Харпер остался умиляться своей задумке в компании Рамоны и праздничного ужина, стрелки сели тесным кружком и распевали под скрипку Хэгмена веселые песенки, и Шарп особенно остро ощущал свое одиночество, которое спьяну стало казаться вселенским горем. Но вот впереди показалась нескладная фигура Купера, и майор воспрял духом. При приближении начальства Купер выпрямился и ухмыльнулся. - Ваш подарок, сэр! – он торжественно указал в сторону дерева, и бочком, тихонько, смылся, оставив Шарпа разбираться с подарком в одиночку. Шарп опасливо подошел поближе. Ругань на время прекратилась. На стрелка в упор глядели горящие бешенством голубые глаза. - Немедленно развяжи меня! Шарп сглотнул. Присмотрелся. Было похоже, что его стрелки ограбили лавку – столько веревок было обмотано вокруг дерева, надежно удерживая "подарочек" на месте, стоящим возле дерева. - Не могу, сэр. Узлы не поддаются. - Так разрежь ее! Шарпа так и подмывало сказать "Не могу, это казенное имущество, сэр!", но он понимал, что такой ответ вряд ли устроит Уэлсли. Он тяжело вздохнул, полез за ножом... чтобы обнаружить его отсутствие. - Не могу, сэр. Ножа нет. - Шарп опустился на колени и попытался развязать узлы еще раз. Бесполезно. - Так сходи за ножом!.. – Уэлсли осекся, оценив состояние стрелка и поняв, что если тот уйдет, он рискует простоять тут до утра – а то и дольше, если Шарп не проспится к рассвету. Майор сел на землю и достал фляжку. - Что там у тебя? – неожиданно подал голос Уэлсли. - Бренди, сэр. – Шарп помедлил. Поднялся, и приложил фляжку к губам генерала. - Если уж я не могу освободиться, по крайней мере, я не хочу провести этот вечер трезвым, - усмехнулся тот, отрываясь от фляжки. - Как вы здесь оказались, сэр? – Шарп потряс флягу. В ней оставалось вряд ли больше глотка. Однако слабый блеск в траве обнадежил его – стрелки позаботились о том, чтобы их командир не остался без выпивки. - Воздухом подышать вышел! – ядовито отозвался Уэлсли. Шарп сел, привалившись спиной к дереву, и попытался развязать узлы еще раз. В результате их совместных усилий – хотя Шарп считал, что участие Веллингтона было исключительно в озвучивании соображений относительно происхождения тех, кто это сделал – им удалось освободить одну руку Уэлсли. Взяв по бутылке, они переглянулись. Бренди сгладил неудобства и сократил дистанцию. - С Рождеством, Ричард, - вздохнул Веллингтон. – Никогда не подумал бы, что это Рождество я проведу в лесу, под деревом, в компании тебя и дрянного бренди! - С Рождеством, сэр, - согласно кивнул Шарп, прикладываясь к бутылке. – Я сожалею, что вам приходится проводить этот вечер так. - Ну, против компании я ничего не имею, - усмехнулся Уэлсли. – Но вот веревки явно лишние. Может, попробуешь еще раз? – против воли его голос прозвучал жалобно, и Шарп засмеялся. Минуту спустя смеялись оба. Шарп пошатнулся и, чтобы не упасть, ухватился за дерево. Неожиданно губы оказались так близко, а выпитое кружило голову... Послышалось глухое звяканье и рука обняла Шарпа за шею, не позволяя оторваться. Вкус бренди на губах, пьяное дыхание, тихий вздох... Шарп слегка отодвинулся, заглядывая в глаза. - Ничего не говори. - А что тут говорить? – Уэлсли засмеялся. – Теперь я вдвойне жалею, что привязан! - Может быть, так лучше. Чтобы не пожалеть с утра. - А ты пожалеешь? - Нет. - А как же твоя жена? - А как же твоя? - Заткнись. - Я женился, потому что пообещал защитить. И не мог отступить от своего слова. - Идиот. - На себя посмотри. - Может, еще подеремся? - Обязательно. Любишь жесткий секс? - Шарп!!! Харпер тихонько вернулся к стрелкам. - Ну как? Сержант кивнул. - Все налаживается! Дэн, твоя очередь! Тощий браконьер с готовностью поднялся и скрылся в лесу. - Ричард, я идиот. У меня в сапоге нож. - Действительно, идиот, - согласно кивнул Шарп, с некоторым трудом опускаясь на землю и нащупывая ноги Уэлсли в темноте. Вскоре он уже пилил веревки, проклиная того, кто ее наматывал. - Как думаешь, сколько ярдов веревки они намотали вокруг дерева? - сквозь зубы вопросил Шарп, усердно трудясь и не видя своей работе ни конца, ни края. - Достаточно, чтобы повесить их всех рядком. Думаю, они ограбили обоз патрулей, чтобы лишить меня возможности вздернуть их поутру. Наконец, последняя упала на землю и Шарп, отбросив нож, как раз успел подставить руки и поймать свой ценный подарок, усаживая под дерево. - Возвращаемся в лагерь? - Опираясь друг на друга и на заплетающихся ногах? – Уэлсли вскинул бровь. – Мне и так хватает сплетен, Ричард, чтобы пополнять их вполне достоверными фактами. - И что ты предлагаешь? - Выспаться. - Полагаешь, возвращение утром, с похмелья, будет выглядеть лучше? - До утра еще немало времени. - Ты что же... - Но ты же уверен, Ричард? - Как в том, что завтра взойдет солнце. Хэгмен неслышно покинул свой пост. - Все в порядке. Сообразил про нож. - И? Хэгмен пожал плечами. - Они обойдутся и без нашего присмотра. – И он затянул очередную протяжную песенку. - Боже, храни Ирландию! – пробормотал Харпер, глядя в лес. Утро наступало медленно. Посерело небо. Стало холоднее, и Шарп поправил укрывавший Уэлсли плащ. Было уже достаточно светло, но лицо спящего генерала казалось совсем молодым, сумерки сгладили, скрыли следы, оставленные возрастом. Потом надо будет продумать тысячи мелочей. Измышлять предлоги. Лгать. Но это утро еще принадлежало им двоим. Уэлсли пошевелился и открыл глаза. Сонно улыбнулся, приподнимаясь на локте. - Доброе утро, Ричард. - Доброе утро... Артур. Неловкий поцелуй. Грубоватая нежность объятия. Молчание, в котором слов больше, чем в самом длинном разговоре. Смущенно опущенные глаза. Безмолвное прощание до вечера. Уход поодиночке. И только вернувшись к себе, Уэлсли заметил, что на его плечах плащ майора Ричарда Шарпа. *** - Как они тебя выманили? – Шарп подложил руку под голову и с интересом посмотрел на Уэлсли. Тот фыркнул. - Ты хочешь потратить ночь на болтовню? - Мне любопытно. – Шарп достал перо, предусмотрительно стянутое им со стола, и провел кончиком по шее Уэлсли. Секунд пять генерал пытался сдерживаться, но нахальный стрелок перебросил свои силы на обработку остальных частей тела, не прикрытых одеялом. - Нечестно... – простонал Веллингтон, сгибаясь от смеха. - Зато действенно. Итак? – Шарп выразительно помахал пером. - Отдай перо. - Ни за что. - Майор Шарп! Немедленно отдайте мне перо! - Только после того, как ты расскажешь всю правду. - Тебе говорили, что ты... - ... ублюдок? – с готовностью подхватил Шарп. Уэлсли задумчиво посмотрел на него. - Нет. Шантажист. – Он вздохнул. – Хорошо. Шарп устроился поудобнее, и приготовился слушать. - Вечером я вышел обойти часовых, и увидел девушку... - Тише ты! – шикнул Харпер. Перкинс отчаянно сопротивлялся. - Ну почему опять я? – с обидой воскликнул самый молодой стрелок, втискиваясь, правда, в белое платье, одолженное у Рамоны. - Во-первых, у тебя уже есть опыт! А во-вторых... иначе в платье влезу я! Дружный гогот заставил Перкинса покраснеть. Если пойдет Харпер, идея провалится на корню. Соблазниться этой небритой наглой рожей можно только очень спьяну, но тогда и вся затея бы просто не потребовалась. Наконец, "девушка" была готова. Девушка романтично сидела на полянке и оглядывалась. Из-за камня высунулся Хэгмен и махнул рукой. Девушка откашлялась и тонким голосом начала звать на помощь... Склонившись над лежащим без сознания генералом, стрелки переглянулись. Купер отложил булыжник, которым он аккуратно тюкнул генерала по затылку, и демонстративно оттянул воротник. - Если он его не уговорит, нас повесят. - Если уговорит – наградят, - резонно возразил Харпер, взваливая бесчувственное тело на плечо и шагая к дубу в дальней части рощи. – Веревки взяли? - Ага, серж. Здесь порядка шестидесяти ярдов. Хватит? – Харрис и Хэгмен бросили под выбранный дуб смотанную веревку. - Шестьдесят ярдов? Зачем? - Для надежности. – Харрис поправил очки. – Я подсчитал, что на каждый узел уйдет примерно... - Избавь меня от подсчетов и придержи его в вертикальном положении! – перебил его Харпер, озабоченно присматриваясь к своему грузу. Полминуты спустя Хэгмен и Харрис уже придерживали бесчувственное тело в вертикальном положении, пока Харпер профессионально приматывал его к стволу, делая узел после каждого витка. - Может, его надо было раздеть? – предположил Купер. "Бесчувственное тело" ощутимо вздрогнуло. Стрелки замерли. Харпер пришел в себя первым и продолжил наматывать веревку, удвоив скорость. - ... ... ....! – с чувством произнес Уэлсли, открывая глаза. Стрелки сгрудились возле него, пока Харпер заканчивал с веревкой. - Сэр? Вы в порядке? – озабоченно спросил Харрис. Уэлсли дернулся. Веревки держали надежно, не позволяя даже сместиться вдоль ствола – жесткая кора немедленно впилась в спину даже сквозь одежду. - Что вы намерены со мной делать, господа? – в эти слова генерал вложил столько издевки, что стрелки поежились. Харпер невозмутимо затянул последний узел, и из оставшихся кончиков веревки соорудил подобие кокетливого бантика. Харрис достал из корзинки бутылок десять бренди и положил их возле дерева. - Купер, остаешься охранять. Идем, ребята. Самое время вернуться в лагерь! – скомандовал Харпер. Уэлсли вздрогнул и рванулся. - Стойте! - Вам придется немного поскучать в моей компании, сэр. Купер уселся под соседнее дерево, положив ружье поперек коленей, и принялся насвистывать. "Часа два Харпер будет обрабатывать майора", - подумал Купер, - "а значит, есть еще время подремать". Любой солдат знает, как дремать, готовясь в любой момент вскинуться, стоит где-то мелькнуть подозрительной тени. Его планы были грубо нарушены. - Что вы намерены делать? Продать меня лягушатникам? – почти спокойно спросил Веллингтон. Купер зевнул. - Ну что вы, сэр! Сегодня же Рождество! Уэлсли выругался. Попытался освободиться еще раз. Бесполезно, Харпер знал свое дело. Медленно текли минуты. Веллингтон ненадолго замолк, охрипнув, но вскоре продолжил, и Купер начал насвистывать. Одна песенка сменяла другую. Ожидание становилось невыносимым, когда вдалеке показалась шатающаяся фигура, то и дело хватающаяся за деревья. - Шарп? – Уэлсли пригляделся. Несомненно, это был Шарп. Потрепанный плащ, замызганный мундир, палаша нет, ружья нет... спаситель чертов. - У моей судьбы, определенно, весьма сомнительное чувство юмора... второй раз меня спасает это ходячее недоразумение! – пробормотал Уэлсли, уже не сомневаясь, что Шарп направляется именно сюда. Купер подобрался и вытянулся, гнусно ухмыляясь. - Ваш подарок, сэр! – он торжественно указал в сторону дерева и исчез. Повисло молчание. "Подарок???? Я???" – Уэлсли взбесился. Он вскинул взгляд на Шарпа. На секунду губы искривились в усмешке. Шарп боялся. Отлично. Немного надавить, и... - Немедленно развяжи меня! И главное теперь – подавить нехорошую мысль: "А ты уверен, что ты хочешь именно этого?.." Шарп смеялся. - Так вот о чем ты думал! - Да. А теперь отдай перо! – быстрое движение, и перо уже сменяет владельца. Шарп смотрит выжидающе. Уэлсли перевел взгляд на перо в своей руке, и снова на Шарпа. - Даже не думай! – стрелок предупреждающе выставил руку. - А если все же... За тонкой стенкой палатки послышалось знакомое покашливание. - Там ваша жена, сэр. Идет сюда. И, клянусь святым Патриком, кажется, она очень недовольна, – произнес голос Харпера. Уэлсли и Шарп переглянулись. - Интересно, чья?.. – задумчиво произнес Уэлсли. - Интересно, мы сможем сделать вид, что нас здесь нет? - Ты предлагаешь прятаться под кроватью? - Там мало места, - отмахнулся Шарп. - А ты откуда знаешь?.. Изрядно покрасневший стрелок стремительно вскочил, и бросился одеваться. На этот вопрос отвечать он был н
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.