ID работы: 8816306

Феникс

Слэш
R
Заморожен
276
Афония соавтор
Marunya Rusik бета
N and A бета
Размер:
74 страницы, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
276 Нравится 87 Отзывы 71 В сборник Скачать

4

Настройки текста
Примечания:
Ястреб громко вздыхает. Нервно дергает крыльями. Проводит ладонью по волосам спящего ребенка. Сменяет руки, чтобы тому было легче опираться на плечо взрослого. В очередной раз смотрит на большой дом, перед которым они оказались. — Ты нервничаешь, — утверждает стоящий рядом Энджи. Ястреб натужно улыбается и безмолвно смеётся. — Не то слово. Даже будучи шпионом в Лиге злодеев я не переживал так сильно, как сейчас. Ты? — Тоже, — отвечает Энджи, привычно едва хмуря брови. Он кажется с виду спокойным и собранным, но по сильно сжатым кулакам можно понять, что это не так. Момент настал. Тот, от которого нельзя было убежать и подготовиться. Лишь написать вступительную речь, а после надеяться, что все пройдет как можно лучше. Перед ними дом Рей и её детей. Между ними короткая тропинка и тонкая дверь. На руках Ястреба Нобуюки, что даже не представляет, что сейчас придётся пережить его родителям. Ястреб как на иголках. Он привык относиться ко всему как можно более легко и непринужденно. Но это не тот случай. Ястребу придется предстать на суд перед бывшей супругой Энджи и его детьми. Что-что, но здесь нужна была вся геройская стойкость и выдержка, которые Кейго смог натренировать за все эти годы. Приведет ли эта встреча к полному краху и разрыву отношений между ним и семьёй Тодороки? К чему было томиться и задавать себе этот вопрос по сотому кругу подряд? Лучшим решением для Ястреба всегда было действие. Энджи отодвигает дверь и заходит первым. Кейго неуверенно проходит следом, сам того не осознавая, скрываясь за широкими плечами. С кухни тянулся запах свежеприготовленного зеленого чая. Пары обуви в количестве четырех штук стояли ровным рядом на пороговом коврике. Их ждали. Первой в коридоре появляется Фуюми. Как главный посредник, ангел благоразумия. Даже в такие моменты нерушимый мост, что готов до последнего удерживать два берега. — Вы прибыли как раз вовремя. Проходите. Она тепло окидывает взглядом Энджи, прежде чем отыскать его спутницу. Вместо неё замечает замявшегося у двери Ястреба, что пытался снять кеды без использования рук. В немом вопросе задерживается на свернувшемся у него в руках красноволосом ребенке. Негромко охает, и так привычно, по Тодороковски, сдвигает брови. В какие-то пару секунд на её лице столько вопросов. Удивительно, как она сдерживается, чтоб не задать их все и сразу. Вместо это она прикрывает рот ладошкой, удерживая удивленный вздох. — Сис, это же они? — раздаётся со второго этажа голос Нацу. Фуюми тут же выходит из секундного транса и оборачивается, чтобы крикнуть: «Да, они» — после чего снова поворачивается к прибывшим. Между ними минутная неловкая заминка. Фуюми ещё какое-то время со странной надеждой поглядывает на дверь. По видимому, ожидает увидеть, как она очередной раз отодвигается и пускает женщину, которая бы тут же решила всю эту ситуацию и возникшие вопросы. Но этого не происходит. Лишь её отец и герой номер два. Поэтому Фуюми делает один глубокий вздох, что бы уже в пол голоса спросить: — «Как понимаю, этому предшествует очень долгая и сложная история?» — Просто не представляешь, насколько долгая и сложная. Я бы назвал её яйцесносной, — так же вполголоса отвечает ей Ястреб. Энджи бросает на своего спутника осуждающий взгляд, за столь неуместный и дурацкий каламбур, хотя прекрасно понимает — это его способ смягчить напряжение и добиться расположение людей. Страшно представить, сколько каламбуров польется из его рта через несколько минут. Тодороки старший действительно не уверен, что выдержит. — Как и обещал, я всё объясню и расскажу, — говорит Энджи своей дочери, следуя за ней в зал. — Для этого ведь вы сюда и пришли? Не волнуйся, пап. Я уже вижу, что ситуация не из легких, но мы сможем всё уладить и обсудить, — лишь со свойственной ей теплотой отвечает Фуюми. — Нам бы твой позитивный взгляд на вещи, — бормочет под нос Ястреб, заходящий в гостиную следом. Это очень светлая комната со столом, диваном и креслами так и пестрила домашним уютом. — Я же могу…? — аккуратно спрашивает Фуюми, смотря на сопящего ребенка. Ястреб улыбается и кивает, подходя и протягивая дочери Энджи маленькое тельце. Девушка, с отточенным за годы мастерством ухода за младшими братьями, правильно берет того на руки. Ойкает от удивления, когда маленькие покрытые пухом крылья случайно бьют ее по коже. Завороженно поправляет красные волосы ребёнка. Энджи наблюдает из-за стола. Это так напоминало картины прошлого, когда еще маленькой Фуюми в такие редкие исключительные случаи давали в руки завернутого в слои пеленок новорожденного Шото. Старшая сестра и спустя годы остается старшей сестрой. — Его зовут Нобуюки, — говорит склонившийся рядом с Фуюми Ястреб. Они настолько заворожены маленьким ребенком на руках, что не слышат и не замечают звуки приближающихся шагов. Новый голос рядом заставляет обоих вздрогнуть. — Красивое имя, — комментирует неожиданно оказавшийся рядом Шото. Ястреб дергает крыльями от неожиданности и досады, что не смог расслышать его прибытие своими перьями. Шото одет в привычный домашний синий свитер. В руках у него поднос с чашками и чайником, запах содержимого которого теперь заполнял все вокруг. Еще раз взглянув на ребенка, он подходит к столу. Сдержанно приветствует своего отца и расставляет принесенное. — Ястреб-сан, не ожидал вас сегодня увидеть на нашей семейной встрече. Вы же пришли поддержать нашего отца и его новую спутницу в столь сложной беседе? — без какой-либо задней мысли интересуется Шото, смотря на героя номер два. — Кстати, где она? Фуюми после этих слов смущенно отводит взгляд в сторону, Энджи выглядит так, словно чем-то подавился. Кейго же кажется, что его только что ударили. Нет, он конечно предполагал, что подобная ситуация произойдет, но после проницательной Фуюми реальность жестока. — Да-да, не беспокойся Шото, все уже на месте. Мы просто ждем, когда мама с братом спустятся, — тут же пытается то ли успокоить, то ли отвлечь младшего Фуюми. Ястреб искренне благодарен ей за это, так как объяснять одну и ту же запутанную ситуацию несколько раз подряд будет проблематично. — А нас не нужно ждать, ведь мы уже здесь, — это Нацу. Он заходит в гостиную, ведя под руку свою мать. Ястреб видел Рей не часто. И то это всегда было издалека. Они никогда не общались друг с другом лично. Фактически, это их первая встреча лицом к лицу. Кейго сглатывает и тут же, в мимолетном порыве, приветственно кланяется. Он даже не может понять, что побудило его к этому. То ли это уважение к женщине, что вырастила четырёх детей, то ли это прошлое Энджи, которая она разделяла с ним не посредственно. — Мисс Тодороки. — Ястреб, какая встреча, — удивленно проговаривает она. — Энджи не предупреждал, что захватит с собой героя номер два. Мы бы хоть получше подготовились. — Действительно не предупреждал, — ворчит Нацу, не пытаясь скрыть своего недовольства. — Вроде бы отец должен был привести свою новую… женщину с ребенком, а не посторонние уши. — Не будь так груб, — легко, одним словом, отдергивает Рей своего сына, прежде чем заметить в руках Фуюми Нобуюки. — Ох, так вот наш главный виновник всеобщей семейной встречи. Даже догадываюсь в кого пошел цветом волос. — Она дарит маленькому мальчику свою улыбку, прежде чем осмотреть комнату и остановить свой взор на Энджи. — Так где же мать? — Видите ли… Ястреб смущенно опускает голову и аккуратно забирает Нобуюки обратно к себе на руки. Ребёнок странно фыркает и неожиданно просыпается. Не плачет, вместо этого молча открывает глаза и машет своими цыплячьими крылышками. Осматривает всю свою собравшуюся семью не мигая, словно боясь что-то упустить или не запомнить. — …По некоторым странным стечениям жизненных обстоятельств у Нобуюки нет матери в привычном для этого понимании, — продолжает говорить Ястреб, под пристальными взглядами окружающих, — но так сложилось, что у него есть два отца. В зале тишина. Напряженная и тяжелая. В горле Ястреба пересыхает. Энджи уже готовится к взрыву. Рей, не произнося ни слова, всё с той же улыбкой осматривает Кейго и Нобуюки. Шото не выражает каких-то ярких эмоций, но выглядит очень задумчивым. Он явно ушел от предоставленной информации глубоко в себя. Фуюми взволнованно переводит взгляд с одного члена семьи на другого. Эмоциональный поток смущения, негодования и злости — это Нацу. — Что за дерьмо вы только что нам впарили? — произносит он сквозь зубы, бросая гневные взгляды в сторону своего отца. — Думаете мы поверим во что-то подобное? — Конечно нет и точно не сразу, — пытается вставить свое слово Кейго, но его тут же гневно прерывают. — ТЫ! Молчи, — выплевывает слова Нацу словно змея яд. — Не знаю, что наш старик наплел тебе, чтобы втянуть в это. Это должно было остаться в кругах нашей семьи, но ты же решил подыграть его спектаклю! Конечно, тебе всегда нравилось выставлять себя клоуном, так и бегать за ним хвостиком! — Нацу, пожалуйста, сядь, — холодно. Твёрдо. Это Рей. Она успокаивающе и одновременно предупреждающе давит на плечо сына. Сразу было понятно, кто стал главой семьи в отсутствие Энджи. — Ты пугаешь ребенка. Нобуюки не выглядит напуганным. Скорее взволнованным таким большим количеством новых людей и событий, но Кейго все равно несколько раз покачивает его на руках. Это также помогает ему самому собраться с мыслями и сглотнуть пробивающееся раздражение. Он не хочет показывать этого, но слова его задели. Нацу действительно садится, не отрывая осуждающего взгляда от отца. Видать, по старой привычке считал его источником всех бед. Фуюми грустно вздыхает. Шото продолжал вести внутренний мыслительный процесс. — Энджи, — обращается Рей к своему мужу. Тот держится стойко. Она садится за стол напротив него, смотрит в упор. — Без украс. Без лжи, ответь нам — это правда? Энджи бросает едва заметный взгляд в сторону Кейго. Тот подбадривающе кивает. Нобуюки, заметив внимание своего отца, слабо угукает и машет крылышками. — Да. Это правда. Мы с Ястребом его родители, а он наш биологический сын. Рей какое-то время молчит, сложив руки перед собой на столе. Никто не смеет её прерывать. Её следующие слова решат всё. — Тогда предлагаю всем сесть. Нас ждёт долгий разговор, — в конце концов говорит она, взглянув на своих застывших детей. — Да и чай скоро остынет. Нацу сдержанно шипит. Фуюми присаживается около брата, пододвигая к каждому кружку. Кейго садится рядом с Энджи и успокаивающе накрывает его плечи своим крылом. Нобуюки взволнованно вертится и тянется ладошками к своему отцу. Будь возможность, он бы давно начал хныкать и привлекать внимание, но мальчик никогда не был громким. Каждый звук дается всё еще слишком тяжело. Хорошо, что его родители более менее научились читать его желания через нечеткие жесты и движения. Ястреб передает ребёнка в большие крепкие руки. Тот сразу, по привычке, утыкается в теплое надёжное плечо. — Так получается, — наконец-то отмирает от долгого молчания Шото, когда занимает свое место рядом с сестрой. — Отец… Тебе нравятся мужчины? Энджи замирает, Кейго же фыркает. — Или тебе нравится одновременно мужчины и женщины? — продолжает гнуть своё Шото, своим бормотанием напоминая сейчас одного зелёноволосого студента. — Или только мужчины? Тебе нравились мужчины и поэтому твой брак с мамой был таким несчастным? Это так внезапно. Это же не должно проявляться так внезапно? Или это распространяется только на Ястреба-сана? Что ж, кажется Шото сломался. Хотя, узнать спустя много лет, что твой отец — гей, это определенно выбьет почву из-под ног. Ястреб был рад, что почти всё семейство Тодороки, обладающие холодной причудой, обладали и такой же холодной натурой, которая не давала им взорваться в виде вулкана гнева. Конечно, с некоторыми исключением. — Думаю, теперь это очевидно, — отвечает вместо них Нацу, не скрывая остроту в своем голосе, делая глоток чая. Он явно хочет продолжить свою прошлую гневную речь, но пока держится. — Не то, чтобы мы не знали, что ты женился на маме не по любви, а по собственным эгоистичным желаниям. Возможно, приведи мы для тебя в дом смазливого мальчика, давно бы свинтил, не мучаясь столько лет. Надеюсь, это не передается по наследству. Даже если Нацу удается сдерживать гневный холодный тон, его слова обжигают. Энджи терпеливо и стойко слушает. Кейго через силу улыбается. Он знал, что сынишка Старателя та ещё язва, но чтоб настолько. Хотя, кажется, сейчас не его место и время судить. — У каждого из нас есть вопросы, — снова берёт инициативу Фуюми, создавая пальцами кусочки льда и легким движением посылая их в лоб своему брату. Тот ойкает, потирая кожу и наблюдая, как кубики исчезают в чае. — Хорошо, что у нас достаточно времени, чтобы услышать всю историю. Энджи, Ястреб, — обращается она к сидящим напротив, — Есть ли другие доказательства, помимо слов, что ребенок действительно ваш? Не сочтите это за грубость. Это было логичное и ожидаемое требование. Изначально у Ястреба была глупая мысль предоставить в качестве подтверждений причуду Нобуюки, но ничего кроме голых крылышек без намека на перья у ребенка не было. Появление огня нужно было ждать еще несколько лет. Поэтому они подготовились более основательно. — Да конечно, — Энджи тут же достает одной свободной рукой из маленькой сумки, которую он всё это время незаметно носил с собой, сцепленную стопку листов. — Мы провели генетические тесты ещё в первый месяц его рождения. Сами хотели убедиться. Рей принимает протягиваемые документы и по очереди передаёт каждому из сидящих рядом. Ястреб взволнованно наблюдает за их реакцией. — Это печать и подтверждение геройского комитета? — удивленно спрашивает Нацу, поднимая взгляд от своего листка. — Они то как с этим связаны? — Кому же как не им быть заинтересованными в генетической достоверности происхождения ребёнка героя номер один и два? — отвечает Кейго. — Плюс, по моей просьбе, они помогали провести все анализы и исследования максимально анонимно и скрытно, чтобы информация не попала не в те руки. Мы пытаемся держать всё в секрете, избегая лишней огласки. Нацу морщится, но согласно кивает, передавая документы цепочкой дальше. В конце концов все они снова оказываются в руках Энджи, но он оставляет их на столе. Мало ли. Нобуюки тем временем изворотливыми движениями поворачивается в полкорпуса и снова во все глаза следит за новыми знакомыми. — Но как это произошло? — смущенно спрашивает Фуюми. — Я имею ввиду… Суррогатное материнство? Новые технологии? — Да-да, мне тоже интересно. У Отца обнаружилась причуда, которая позволяет ему брюхатить всех своих любовников? — исподтишка интересуется Нацу. Глаза у Шото на секунду превращаются в два огромных блюдца. Рей же, на удивление, оставалась спокойной, или, правильнее сказать, безучастной. То ли ждала, когда Нацу успокоится сам, то ли не желала повышать голос, пока ситуация не начнет выходить из-под контроля. Вместо неё решает приструнить брата Фуюми. — Нацу! Прояви хоть немного уважения! — Нет, ну всякое же может быть. Или вдруг это было дополнение к причуде Ястреба! Он же птица! Боже, что за балаган. Пока двое спорят и ворчат друг на друга, Ястреб достает маленький круглый прожектор из своего кармана и кладет его на середину стола. Тот несколько раз мигает, загорается и высвечивает над собой небольшое окошко с изображениями и текстами. Некая маленькая наглядная презентация. — Так, стоп, стоп! — призывает Кейго, пару раз хлопнув в ладоши и раскрыв крылья, как красную тряпку. — Девочки. Мальчики. Хочу вас заверить, что функции деторождения в моей причуде нет. Но также мы не использовали ни суррогатное материнство, ни различные пробирки для выращивания детей. К сожалению, правда, и череда событий, которые привели к рождению нашего сына могут показаться ещё более абсурдными. Решать, верить или нет, только вам. Но если вы отвергните правду, я не смогу рассказать другой истории. Нацу фыркает, Шото отпивает глоток чая, Фуюми внимательно слушает. Рэй говорит: «Прошу, начинайте.» — Это произошло более года назад, сразу после рождества, — начинает Ястреб, — Со злодея под именем Аридзума Такада, а точнее с его причуды, которая были использована на мне во время его задержания. У неё был очень уникальный и необычный эффект…

***

— …Его состояние улучшается, и мы собираемся вместе обеспечить нашему ребёнку достойное будущее. Это обоюдно. Энджи любит нашего ребёнка. Его и меня. Спустя немалое время после рассказа событий последнего года-полтора, презентаций и ответов на редкие вопросы, Кейго отключает прожектор. Семья Тодороки выглядит ещё более задумчивой и сбитой с толку, чем до этого. Но блеск глаз стал более осознанным, хоть в глубине их таился ворох смущения и вопросов. Даже Нацу потерял всю прошлую хмурость и насторожённость и теперь задумчиво смотрел в свою пустую кружку, снова и снова прокручивая в голове рассказ Ястреба. Это больше походило на сказку. Нобуюки снова перелез в руки Ястреба, теперь играя и пытаясь схватить маленькими ладошками левитирующее перо. Энджи нервно сглатывает. Когда вся история теперь больше не тайна, за ним остаются последние слова. Теперь его время говорить.   С каждым вдохом кадык Старателя дёргается, а его мутные глаза выдают, как он себя чувствует. Он долго об этом думал. Тихим ночами, во время патруля, когда поглаживал спину Кейго. Сомнения. Сомнения в правильности своих поступков. Он так долго думал об этом, что теперь, сидя здесь, в окружении людей, разговор с которыми он передумывал сотни раз, все подобранные слова так легко теряются. Снова приходится собирать их по маленьким кусочкам. Опустив голову, Энджи не смотрит на свою семью, он не смотрит в пол или на Нобуюки. Только на Ястреба. На того, кто поддерживал его все эти годы, и без задней мысли продолжил свой путь вместе с ним, Старателем. Как герой, а потом и как его пара. — Я не намеревался утаивать от вас нечто подобное, — наконец-то говорит Энджи, решительно обведя взглядом свою притихшую семью. — Честно. Сперва с яйцом, потом с ребёнком было трудно в первые месяцы. Тогда я даже не знал, справлюсь ли. Но могу сказать точно — как и всегда, я не намерен отступать. Я не отвернусь от своих обязанностей перед вами и возьму всю ответственность за этого ребенка и его будущее. — Я рада это слышать, — неожиданно говорит Рей. — Рада, что ты доверился и рассказал нам. Рада, что ты понимаешь всю степень ответственности. А ещё рада, что ты нашел того самого человека, с которым готов двигаться дальше. Энджи смущенно моргает. Он кажется таким растерянным, не знающим как реагировать. Наверное он так многое хочет сказать, вот только Энджи так неповоротлив в выражении своих эмоций. Не удивительно что в итоге он говорит простое, но столь бережное: — Спасибо. Они расстались больше года назад, но каким-то образом Рей все ещё понимала своего бывшего мужа лучше всех. Знала как свои пять пальцев. Знала даже его другого, того, кто оставил глубокие шрамы на её душе и на жизнях её детей. Ястреб видел это, понимал. От этих мыслей что-то невнятное морщилось среди его эмоций. Он надеялся, что это не ревность. — Это было благословение? — как можно более мягко интересуется Кейго. Рей в ответ едва хихикает. Нацу неожиданно громко вздыхает. Прячет свое лицо в ладони. Давит пальцами на глаза и со стуком упирается лбом в столешницу стола. — Что вся ситуация, что вы двое — один большой несуразный бардак. Я не могу сказать, что поверил вам, но и не вижу хоть какой-то причины для вашей лжи, — Нацу напряженно перебирает волосы, поднимается голову и ловит взгляд своего отца. — Мне не так важно с кем ты спишь, с кем делишь постель. Прошу тебя лишь об одном — не налажай в этот раз. — Я постараюсь. Получив ответ, Нацу фыркает и встает со своего места, подбирая пустую кружку. — Дальше давайте сами. Я так устал от этого. Мама с Шото не против, сестра всю встречу не может глаз от мелкого оторвать. С остальным уже сами разбирайтесь. Прочие мелочи меня вряд ли касаются. Ах да, Ястреб. Кейго удивленно смотрит на Нацу, вопросительно приподняв бровь. Тот быстро на прощание ещё раз осматривает его с ног до головы, останавливая взгляд на Нобуюки. — Не знаю что ты нашел в нашем старике, но, надеюсь, ты не пожалеешь об этом. Теперь на тебе ответственность держать его в ежовых рукавицах. Он тихо уходит, скрываясь на втором этаже. Фуюми, видимо, хочет его остановить, но Рей едва качает головой. Не нужно. После всё становится как-то легче. Напряжение больше не спирает лёгкие и Ястреб может спокойно дышать, не избегая прямого взгляда детей и Рей. Пока что они ещё не приняли их с Нобуюки полностью, но точно не отказались. Они готовы дать им всем шанс. С любым шансом уже можно работать. Шото приносит новую порцию чая. Фуюми достает из шкафа плюшевого кролика и, присев рядом с Кейго, протягивает игрушку Нобуюки. Мальчик едва булькает, хмурится и настороженно хватает мягкий плюш. Подарок принят и теперь немного обслюнявлен. — Так, как и когда вы сошлись? — неожиданно спрашивает Шото. — Ведь первое время ты Ястреба на дух не переносил. Удивляюсь, что и сейчас переносишь. — После битвы с фронтом, — отвечает Энджи. — Тогда трудно было собраться. Ни сил, ни времени. Все те жертвы… Казалось, что самое худшее уже позади, но хуже самой войны могут быть только её последствия. Ястреб был рядом. Помог разобраться как с проблемами вокруг, так и во мне самом. Он и раньше был тем, кто устранял собой всё негативное. — Вас тогда стали чаще показывать вместе в новостях и на различных встречах, — задумчиво комментирует Фуюми. — Вместе на пресс конференциях, на обложках журнала, фотографии в твиттере. Ха… Оказывается всё было более очевидно. — У меня эти фотографии и вырезки из журналов одноклассница собирает, — говорит Шото и с осознанием в глазах пряча лицо в ладонях. — Не пропускает ни один ваш совместный показ по ТВ, собирает все статьи и любые новости с вашим участием. Так ещё и постоянно у меня спрашивала, не приводит ли Старатель к себе домой героя номер два. Я всё понять не мог в чем причина, но кажется кто-то из учеников Юэй оказался умнее всех журналистов, мирового общества и нас вместе взятых. — Это может стать проблемой? — взволнованно спрашивает Энджи. На пару секунд даже волосы на голове едва заметно искрятся. — Думаю нет. По крайне мере, не сейчас, — успокаивает его Кейго, догадываясь о чем идёт речь и мысленно хихикая. — Но нам действительно не удастся скрывать это вечно. Рано или поздно люди узнают. Сперва о нас двоих, или о Нобуюки — вопрос открытый. — И это вызовет очередной скандал, — с грустью в голосе говорит Рэй. Окружающий мир и общество не семья Тодороки. Не примут так мирно. Кто знает, сколько им троим ещё придется пережить. Кейго лишь надеется, что все их заслуги и достижения перед страной как героев хоть теперь пригодятся и сыграют роль. Нобуюки тем временем уверенно требуется в руки Фуюми и приглушенно угукает, оказавшись там, где хотел. Рей едва смеётся, наблюдая вместе с Шото за игрой мальчика с волосами её дочери. Энджи едва заметно прижимается к Ястребу, прежде чем тот уверенно откидывается на его плече в ответ, удобно укладывая свою голову. Нацу слышит их смех со второго этажа, едва сдерживая свои пальцы, что тянулись к старым семейным альбомам и детским совместным фотографиям.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.