Сон и смерть. Герои

R
Завершён
71
1
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 751 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
71 Нравится 15 Отзывы 4 В сборник

Часть 1

Настройки
Райнхард не помнит, когда ему начали выписывать таблетки. Помнит только, что к психиатру его в первый раз отвела сестра — мать куда-то делась, когда он был совсем ребёнком, а отец после этого не расставался с бутылкой, пока тоже не исчез. Умер, наверно… до этого он надирался и засыпал, и несколько раз чуть не задыхался, подавившись рвотой. Сестра его будила, а Райнхард хотел бы, чтобы он не проснулся. Без него им с сестрой было бы лучше…

Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss Если сестре нужно поработать Schließt mich im Zimmer ein Она запирает меня в комнате Hat eine Puppe mir geschenkt Мне подарили куклу Dann bin ich nicht allein И я уже не одинок Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss Если сестре нужно поработать Fährt sie nicht mit der Bahn Она не садится на поезд Ihr Schaffensplatz ist gar nicht weit Её рабочее пространство не далеко Ist gleich im Zimmer nebenan Прямо в соседней комнате

Когда Райнхард принимает таблетки, он обычно не то засыпает, не то ловит приход. Он видит космические корабли и битвы среди звёзд. Ему надо планировать сражения… а Аннерозе — наложница Кайзера. Когда-нибудь он свергнет Династию и освободит её. В этих спутанных глюках у них есть надежда… и все-таки это было бы полным кошмаром. Но там у него хотя бы есть друг, Кирхайс. Чтобы увидеть его, он готов глотать таблетки бесконечно.

Am Himmel dunkle Wolken zieh’n Тёмные тучи в небе Ich nehme artig meine Medizin Я послушно принимаю свои препараты Und warte hier im Daunenbett И жду здесь, под кроватью Bis die Sonne untergeht Когда зайдёт солнце

Ведь наяву у него нет никого, кроме сестры.

Sie kommen und sie gehen Они приходят и уходят Und manchmal auch zu zweit А иногда и вдвоём Die späten Vögel singen Поздние птички поют Und die Schwester schreit И моя сестра кричит

Когда-то Альянс был основан беглыми каторжниками, поднявшими бунт против Империи. Там нет рабства, и Императора тоже нет, Альянс — республика. Предполагается, что там все свободны. Но Райнхарду нужно победить Альянс во чтобы то ни стало. Потому что если он проиграет, он сам станет свободным. Насовсем.

Am Himmel dunkle Wolken zieh’n Тёмные тучи в небе Ich nehme artig meine Medizin Я послушно принимаю свои препараты Und warte hier im Daunenbett И жду здесь, под кроватью Bis die Sonne untergeht Когда зайдёт солнце

По-настоящему опасен только один из командиров Альянса — тот, кто командует тринадцатым флотом. Тот, который все время спит. Он как будто хочет помешать Райнхарду проснуться, хочет утянуть в мир снов навсегда. Глупости, ничего не может он хотеть — он сам существует только в сне.

Und dann reiß’ ich der Puppe den Kopf ab И тогда я отрываю у куклы голову Dann reiß’ ich der Puppe den Kopf ab Тогда я отрываю у куклы голову Ja, ich beiß’ der Puppe den Hals ab Да, а потом я кусаю её за шею Es geht mir nicht gut И тогда я чувствую себя хорошо Ich reiß’ der Puppe den Kopf ab И тогда я отрываю у куклы голову Ja, ich reiß’ ich der Puppe den Kopf ab Тогда я отрываю у куклы голову Und dann beiß’ ich der Puppe den Hals ab Да, а потом я кусаю её за шею Es geht mir nicht gut, nein! И тогда я чувствую себя хорошо… нет!

В мире снов тоже есть смерть. Кирхайс умирает, убитый мертвым врагом. Райнхард пытается не спать, но этот бой он проигрывает.

Dam-dam Та-дам Dam-dam Та-дам Dam-dam Та-дам

Райнхард думает, что сможет, наконец, избавиться от этих глюков, если завоюет Галактику.

Wenn Schwesterlein der Arbeit frönt Когда сестра занята на работе Das Licht im Fenster rot В окне горит красный свет Ich sehe zu durchs Schlüsselloch Я смотрю в замочную скважину Und einer schlug sie tot И вижу, как один забивает её до смерти Und jetzt reiß’ ich der Puppe den Kopf ab И теперь я отрываю у куклы голову Ja, ich reiß’ der Puppe den Kopf ab Да, я отрываю у неё голову Und dann beiß’ ich der Puppe den Hals ab А затем я кусаю её за шею Jetzt geht es mir gut, ja! Вот теперь у меня всё хорошо… да

Ян Вэньли носит черно-белую форму и говорит, что все люди должны стать свободными.

Ich reiße der Puppe den Kopf ab Я отрываю у куклы голову Ja, ich reiß’ der Puppe den Kopf ab Да, я отрываю у куклы голову Und jetzt beiß’ ich der Puppe den Hals ab А теперь я кусаю куклу за шею Es geht mir sehr gut, ja! Мне очень хорошо… да

Райнхард принимает все оставшиеся таблетки сразу.

Dam-dam Та-дам Dam-dam Та-дам Dam-dam Та-дам

71 Нравится 15 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (15)