ID работы: 8834547

Опасно: ВОДА!

Джен
R
Завершён
3
автор
Размер:
15 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Отдел австралийской федеральной полиции. Канберра.       — Очередная пропажа, шеф! Это уже третий пропавший без вести в этом поселке, — сержант ворвался в тесный стеклянный кабинет начальника полиции с очередной распечаткой. — Следует направить туда агента, я думаю.       — Фух, жара, — обмахиваясь коричневой папкой, промолвил шеф, развалившись напротив вентилятора. Сержант подошел ближе и положил документ на стол. Рядом стоял кувшин с водой. — Подай-ка, — шеф указал на запотевший кувшин, и сержант услужливо дал его шефу, который прям через край и отпил добрые пол-литра оттуда.       Прошло уже больше минуты, а начальник так и не отреагировал на новую пропажу.       — Шеф, так что будем делать? — переспросил сержант.       — Думаешь, серийный убийца завелся? — с отдышкой выдавил шеф.       — Похоже на то, — живо отозвался сержант.       — Тогда направь все материалы в уголовный отдел и собирайся. Ты и поедешь туда, а то я заметил, что ты давненько уже в офисе штаны протираешь, — продолжая обмахиваться папкой, раздал указания шеф и махнул рукой в стиле «проваливай». Сержант отдал честь и быстро удалился. День только начинался, поэтому он решил не медлить и отправиться сразу.       Небольшая деревушка Коули-Хиллс располагалась в сорока километрах от столицы, население всего двести человек, хотя на данный момент сто девяносто семь. На прошлой неделе пропали два фермера, и вот вчера вечером местный рыбак тоже куда-то исчез. На берегу озера нашли сумку-холодильник с недопитой банкой пива, рядом утопленная удочка и опрокинутый раскладной стул. И больше ничего, словно он куда-то испарился.       — Очень странно, — проговорил про себя сержант, подъезжая к месту происшествия. На берегу озера была лишь старушка со своей дочерью. Заглушив мотор, мужчина поспешил подойти к пострадавшим, чтобы узнать как можно больше информации.       — Офицер полиции Джон Уоррен, — снимая ковбойскую шляпу, представился сержант. — Я прибыл, чтобы расследовать преступление, могу я с вами переговорить?       — Здравствуйте, — отозвалась девушка с туго заплетенной косой, она была в джинсовом комбинезоне и красной клетчатой рубашке, что сразу выдало в ней потомственного фермера. — Мое имя Джульет, Джульет Мэйнсон, а это моя мама Амелия. Я вернулась только сегодня утром, поэтому толком ничего не могу рассказать…       — Хорошо, — кивая, ответил Джон, — Амелия, могу я задать вам несколько вопросов? Если вы сейчас не можете говорить, то мы можем обсудить это позже.       Амелия была в длинном коричневом сарафане и с белым платком на плечах, седые волосы убраны в тугую гульку на затылке, все говорило о почтенном возрасте пострадавшей.       — Нет, — отмахнулась старушка. — Расскажу все, что знаю, главное, найдите моего Рэя как можно скорее, — вытерев слезу кулаком, бабушка собралась с силами.       — Тогда приступим, — сержант достал папку и лист бумаги, чтобы записать показания.       — По правде сказать, последнее время мы с Рэймондом часто вздорили, но не до такой степени, чтобы он вот так все бросал и уходил от нас, никогда такого не было за все пятьдесят лет брака. А еще и эти пропажи, Брайан с Дэвидом, прекрасные ребята, а молодые какие! И что теперь, вы видели? Пятно крови и все! Их точно кто-то убил, отвечаю вам. Присмотритесь к старику по имени Гарри, живет на самом отшибе, неделю назад у него пропало шесть коров, и он обвинил в этом нас с Рэем, мол, мы их забили да на мясо продали. Совсем ум потерял, хрыч старый, сдались нам его клячи, когда у самих целый коровник. У нас деревня небольшая, про всех и каждого могу рассказать вам… — Амелия разошлась не на шутку.       — Это, конечно, хорошо, — прервал монолог бабушки Джон. — Но давайте сосредоточимся именно на пропаже Рэймонда. Скажите, вы не замечали за ним последнее время каких-то странностей, может быть, он пытался вам о чем-то сказать или предупредить?       — Сынок, этого болтуна шиш заткнешь бывает, жалуется на все на свете, видите ли сейчас жалеет о том, что выбрал меня тогда, а не ту местную похабницу, ух гад, когда вернется, устрою ему…       — Понятно, — проговорил про себя Джон, уже не обращая внимания на бубнеж Амелии. — Видимо, Амелия с Рэем стоят друг друга, — обращаясь уже к девушке, промолвил сержант.       — Поэтому-то они и вместе все эти годы, — ответила Джульет.       — Ладно, — резко громко сказал Джон, — я зайду к вам позже, а пока можете идти.       — Обязательно, офицер! Найдите этого гада, — грозя кулаком, сказала бабуля, в то время как Джульет пыталась отвести Амелию домой, держа за плечи.       — Ну что ж, посмотрим, — сказал про себя Джон, прижав ладони к бедрам и растопырив локти. — Первый подозреваемый есть, но навряд ли он, местный шериф так ничего и не нашел, надо будет зайти к нему тоже вечерком.       Все вокруг и правда говорило о том, что Рэй словно куда-то пропал, но цепкий взгляд оперативника все-таки начал находить детали, противоречащие этой гипотезе. Стул повален, а это значит, что Рэя либо столкнули с него, неожиданно налетев с тыла, либо он сам так резко вскочил, чтобы убежать от кого-то. Скорее всего второе, ведь если бы он упал, то на земле, столь сильно припорошенной опавшей листвой, остались бы явные следы. Значит, Рэй услышал, как преступник подкрался к нему и, возможно, даже увидел его. «Но если он побежал, то куда?» — продолжал размышлять Джон и огляделся вокруг. В метрах пятидесяти от озера был амбар.       По пути к амбару Джон увидел забор, идущий чуть ли не до самого горизонта, то были огороженные владения Мэйнсонов, вдали виднелись несколько кенгуру и стадо коров. Амбар оказался закрыт огромным замком, покрытым добротным слоем ржавчины. Видимо, этот амбар уже давно никто не открывал или же есть другой вход, но искать его не было времени, поэтому сержант решил подглядеть в щель между досками. Внутри было все завалено тюками с сеном, а в центре стоял старый трактор, колеса его были спущены и уже ушли на несколько сантиметров в землю. Но вдруг Джон услышал тревожное дыхание какого-то большого животного, затем топот копыт и вдруг что-то со страшной силой врезалось в ворота амбара изнутри, да так, что пара досок отлетело. Джон нелепо отскочил назад, но не смог удержаться на ногах и прокатился еще пару метров кубарем. Из амбара послышался протяжный вой и сразу стало понятно, что это бык. Бешеный бык. Видимо, поэтому хозяева его тут и закрыли.       Бросив это гиблое дело, Джон поспешил уйти от амбара как можно дальше, а точнее вернуться к своему джипу и навестить участкового.       Спустя полчаса машина Джона мчалась на всей скорости по проселочной дороге, поднимая шлейф пыли за собой. Поселок хоть и был небольшим, но весьма цивильным: свой супермаркет, заправка на окраине, даже местная парикмахерская и с десяток частных домов, уютно ухоженных своими хозяевами. Шериф оказался весьма сговорчив. Шестидесятилетний Даррен Монтгомери уже двадцать лет следит за порядком в Коуле-Хиллс, и на его веку никогда не было подобных зверств.       — Тел мы так и не нашли, даже следов убийцы никаких нет, ума не приложу, что, черт возьми, творится, — кидая папки на стол, шериф плюхнулся в кресло. — Вот список подозреваемых, тут несколько человек со всей округи, которые имели хоть раз проблемы с законом, это все что есть.       — Иными словами, ничего, — заключил Джон.       — Что поделать, — развел руками Даррен.       — Может быть, это были дикие звери? — сержант внимательно стал изучать списки подозреваемых.       — Если бы, — отрезал шериф, — мы бы сразу нашли останки тел, а во-вторых, кому тут убивать-то? У каждого в доме по двустволке. Так что навряд ли.       — Где искали тела? — продолжал допрос офицер.       — Ну, отправили пару отрядов прочесать лес и местное холмогорье, — Даррен очертил пальцами области на карте. — Ничего, — выдохнул он.       — Значит, преступник оказался умнее. Мог бы он утопить тела в озере? — Джон тыкнул пальцем в водоем около усадьбы Мэйнсонов. — Оно достаточно большое, а значит и глубокое.       — Возможно, но будь моя воля, я бы скормил тела аллигаторам, в десяти километрах отсюда есть болотистая речка, где они обитают, — Даррен потер рукой подбородок. Ответ шерифа вызвал у Джона подозрительный взгляд, но старик тут же оправдался. — Пытаюсь думать как преступник…       — Понятно, тогда я вызову пару дайверов, обследуем дно озера, — заключил Джон, захлопнув папку с документами. — Дело становится очень интересным.       — Очень интересно, только мне это ни чуточки не нравится, отродясь в этих местах такого не было, — шериф тревожно глянул в окно.       — Кстати, хотел спросить, — вспомнил вдруг офицер. — Амелия упомянула, что у них были какие-то проблемы с неким Гарри, живущим неподалеку от них. Я не увидел у вас его в списке подозреваемых.       — Ах, Гарри, — отмахнулся шериф. — Тот еще чудик, пять лет назад его выпустили из психушки, сказали, что свежий воздух пойдет на пользу. Он и мухи не обидит, а то, что он ссорится со всеми, так это из-за того, что у него с головой не все в порядке.       — Понятно… — задумчиво ответил Джон, — Что ж, спасибо за информацию, увидимся завтра.       — Удачи, — промолвил Даррен, и сержант удалился прочь.       Трое пропавших, из улик только пятно крови одного из братьев. И ни одной зацепки, ведущей к хотя бы одному подозреваемому, убийцей мог быть кто угодно. В любом случае, прогресс есть. Джон поселился в местном мотеле, сняв весьма недурный номер, правда, пыли в нем было, как будто лет сто не убирались. Завтра утром должны были прибыть водолазы. «Пора бы уже понять, в чем дело», — подумал Джон перед тем как заснуть на не совсем удобной кровати. Впрочем, сон на свежем воздухе оказался крепким, и ранним утром он проснулся в прекрасном расположении духа. Впереди был трудный день.       Прибыв на место, Джон застал двух молодых ребят-дайверов уже там. Рядом пасла коров Джульет и, заметив активность около озера, поспешила поинтересоваться о продвижении в расследовании.       — Озеро большое, понадобится часа три, чтобы обрыскать тут все, — надевая гидрокостюм, отозвался паренек.       — У нас целый день впереди, — успокоил ребят Джон.       — Доброе утро! — прокричала Джульет, на что сержант приветливо снял свою ковбойскую шляпу, а водолазы помахали рукой. — Как продвигаются дела?       — Пока не очень, — с досадой крикнул в ответ Джон. — Вот, решили поискать на дне озера, вдруг найдем хоть что-то.       Джон сказал что-то молодым парням и решил подойти к Джульет. Она уже загнала коров обратно в загон и припирала широкие ворота бревном.       — Давайте помогу, — сержант сорвался с места и поднял нелегкое бревно вместо девушки.       — Спасибо, — стеснительно склонив голову, поблагодарила она.       — Как Амелия? Есть какие-нибудь новые детали? — сразу стал интересоваться Джон.       — Нет, — повертела головой Джульет. — Она всю ночь не спала, очень переживает о пропаже папы. Кстати, а что вы решили поискать в озере?       — Ну, — не зная, как более лаконично ответить, Джон отвел взгляд в сторону. — Я вчера побеседовал с шерифом, они обыскали всю округу, но безрезультатно, вот мы и пытаемся найти хоть что-то.       Джульет свела брови, не понимая, что имеет в виду офицер.       — Мы думаем, что преступник мог утопить тела в озере, — все-таки ответил Джон.       — Так вы считаете, что их все-таки убили?! — закрыв рот обеими руками, воскликнула девушка.       — Пока нет никаких доказательств, но вы должны понимать, что и такое тоже мы рассматриваем. Пока нам попросту не за что зацепиться, — без эмоций отрапортовал сержант. Вдруг около озера послышались крики и всплески.       — Господи, что еще? — воздел руки к небу Джон, переглянулся с Джульет и ринулся вместе с ней к озеру.       — Боже, я ничего не вижу! — кричал молодой парень, закрывая ладонями глаза.       — Что случилось?! — спросил Джон, оперевшись обеими руками на колени, чтобы отдышаться.       — Вода попала в глаза и начала разъедать! — напарник его еще не успел погрузиться, а сейчас не знал что и делать, вытаскивая друга из воды.       — Я сейчас вызову скорую, — крикнула Джульет и побежала домой.       Спустя час приехала скорая. Молодой человек совсем потерял зрение, видимо, в озерной воде был какой-то сильный яд, так повлиявший на этого бедного дайвера. Местные врачи сказали, что такое происходит по всей стране, разве что случай не такой тяжелый, как здесь. Видимо, это из-за того, что в озере стоячая вода и концентрация яда очень высока. В лучшем случае небольшая диарея, в худшем… Потеря зрения. Джон вдруг почувствовал себя виноватым и попросил прощения у ребят, что заставил их погружаться, но врачи не дали ему даже и подойти к пострадавшему, добавив, что здесь нет его вины. Тоже повторила и Джульет.       — Последнее время тут вода очень плохая. Приходится водить скот на другое озеро, а там иногда крокодилы зверствуют, все не слава богу, — отмахнулась девушка, на что Джон смутился и, нахмурив брови, посмотрел ей в лицо.       Оказывается, что повсеместно во всех водоемах появились какие-то водоросли, вырабатывающие в процессе жизнедеятельности этот опасный яд. До конца неизвестно, как он влияет на здоровье человека, но то, что он опасен — сомнений не вызывает. Спустя еще некоторое время приехали господа из санэпидемконтроля и огородили озеро по берегу лентой, приколотив рядом табличку «Осторожно: ВОДА!».       — Прекрасное утро… — пробурчал Джон и снял с себя куртку, а после с психу кинул ее в кузов автомобиля. Раздался телефонный звонок. — Да, — ответил сержант.       — Уоррен, как там дела продвигаются? — послышался голос шефа.       — Здравия желаю… — с ноткой досады ответил Джон. — Пока ни одной зацепки. Поговорю еще раз с пострадавшей Амелией сегодня.       — Хорошо, — быстро пробубнил шеф, — тут в городе какая-то зараза разгулялась, говорят, что-то с водоканалом не так, послушай новости, короче.       — Да уже в курсе… — выдохнул сержант, потерев ладонью подбородок. — Шеф, кажется, я здесь задержусь, может, вы сможете выслать напарника мне?       — Ооо, нет, весь штат занят местной мафией, так что уж постарайся сам там все разрулить. Как будут первые новости, жду отчет в кабинете. После можем уже и поговорить о твоем повышении.       — Так точно, — выпрямился Джон.       — До связи, — закончил шеф.       Джон сделал глубокий вдох и попытался собраться с мыслями. И вдруг снова телефонный звонок. В этот раз местный шериф.       — Алло, Джон? Это Монтгомери, — послышался голос в трубке.       — Да? У вас появились новости? — Джон был весь внимание.       — Приезжай поскорее, странное что-то, — ответил шериф и бросил трубку.       Несколько минут езды по пыльной дороге — и автомобиль офицера стоял уже около места происшествия, еще одной небольшой фермы на другом конце Коули-Хиллс. Подходя ближе к старику шерифу, Джон отдал честь, а тот кивнул в ответ. Сержанту даже не пришлось спрашивать, что произошло. Случилось все на ферме кенгуру, а именно в небольшом загоне, огражденным сеткой-рабицей. Истоптанная глинистая почва была залита кровью, кое-где валялись ошметки шкуры кенгуру, а со стороны поля сетка была разорвана. Хозяйка плакала неподалеку, убытки бизнесу от такой пропажи теперь и не подсчитать. Шериф указал Джону на нее, и тот решил побеседовать с пострадавшей.       — Здравствуйте, я сержант Уоррен из отдела австралийской федеральной полиции, можете рассказать поподробнее все, что вы знаете?       Вытирая покрасневший нос платком, дама поспешила ответить:       — Вчера вечером после кормежки муж закрыл загон, на утро мы должны были их уже продать. Ночью мы даже не слышали никаких подозрительных звуков или еще чего, а сегодня мы с мужем увидели это. Боже, что же мне теперь делать… — пострадавшая зарыдала еще сильнее.       — Карл, — шериф тихо обратился к сержанту. — Ее муж, — пояснил он, — говорит, что скиппи могли забить и продать на мясо, ты же заметил вон ту дырень в заборе?       — Угу… — задумчиво кивнул Джон. — А можно осмотреть загон?       — Да, конечно, — всхлипывая, ответила хозяйка и офицеры вошли внутрь. Черные туфли Джона тут же погрязли в кровавой жиже. Аккуратно переступая через лужи крови, сержант с шерифом подошли ближе к разорванной сетке и, пройдя сквозь дыру, шериф указал на несколько отчетливых следов на песке. Это были следы какого-то человека.       — Мне кажется, что Карл прав, их просто забили на мясо. Ничего не напоминает? — спросил Монтгомери.       — Пропажа коров у Гарри… — догадался Джон.       — Вот и оно, — заключил шериф.       — Думаете, это дело рук одного человека? — продолжал развивать мысль сержант.       — Ну одному справиться с одиннадцатью пятидесятикилограммовыми тушами за ночь сложновато, скорее, их было двое или трое.       Пока Даррен раздумывал над тем, как преступники могли это провернуть, Джон обратил внимание на сам разрыв в заборе.       — Не похоже, чтобы это разрезали болторезом, взгляни, — сержант подозвал шерифа.       — Ха, и правда, — изумился Даррен.       Сетку просто-напросто силой отодрали от столба, да так лихо, что столб даже накренился.       — Они не особо церемонились, видимо, скрываться тоже не было смысла, а это значит, что чем дольше мы их ищем, тем меньше у нас шанс их найти, — заключил сержант и в последний момент заметил небольшой клочок ткани, оторвавшийся, видимо, от рубашки похитителя, зацепившись за торчащую проволоку. «Интересно», — подумал Джон и отцепил кусочек, аккуратно спрятав его в полиэтиленовый пакет.       — Как вы думаете, — задумался сержант, обращаясь к шерифу. — Может ли быть так, что пропажа Рэя и этих двух братьев как-то связана с пропажей скота на фермах?       Предположение оказалось весьма интересным, более того — правдоподобным.       — А ведь и правда, — Даррен также задумался. — Хмм, если они забили на мясо, то в ближайшее время должны сбыть его, мясо быстро портится, особенно на такой-то жаре. Тут в двадцати километрах есть мясокомбинат. Учитывая, что похитители работали ночью, они вполне могли успеть до рассвета добраться до туда. Точно! — воскликнул шериф. — Да, я разберусь с этим, надо сделать пару звонков.       — Хорошо, а я тогда заеду еще на пару вопросов к Мэйнсонам, но сначала хочу поесть. Скажите, поблизости есть более-менее хорошее кафе или столовая?       — О да, конечно. За поворотом от участка, кафе у Норы. Она готовит прекрасные блинчики, — оттопырив мизинец промолвил Даррен, а потом рассмеялся.       Теперь мысли о новых деталях не давали покоя Джону. Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки. Но опять же возникает вопрос, почему преступники действовали столь опрометчиво — так нагло вломиться, перерезать весь скот и отправить его на мясо. Неужели они всерьез думали, что их никто не сможет выследить? Это очень странно. Да и потом, получается, что Гарри и правда что-то знал, если подозревал Рэя в краже своих коров?       Что-то тут явно не чисто.       Зайдя в то самое кафе, Джон удивился уютной обстановке. Все было чисто и убрано, приятный запах с кухни наполнял зал. Он так же по рекомендации от шерифа решил заказать блинчики, которые пришлись в самый раз в это тяжелое утро. С одной стороны он повеселел, но когда эйфория отошла, ему на ум стали лезть мысли о том, как пострадал тот парень в пруду и о том, как безжалостно забили этих бедных кенгуру. «Эти скоморохи до добра не доведут», — подумал он перед тем, как завершить завтрак. Через полчаса Джон уже снова подъезжал к ферме Мэйнсонов.       Старушка Амелия приветливо помахала рукой прибывшему Джону. Просторное белое крыльцо было украшено горшочками с розовыми азалиями, которые так заботливо поливала мисс Мейнсон.       — Как ваши дела? — спросил Джон и громко захлопнул автомобильную дверь.       — Да что со мной может случиться, — с ноткой горечи ответила Амелия. — Я слышала, что ограбили ферму кенгуру?       — Кхм, именно поэтому я и здесь, — Джон пронзительно взглянул старушке в глаза, но на ее уставшем лице отчетливо было видно лишь несколько бессонных ночей.       Некоторое время спустя Джульет заботливо разливала чай, выслушивая предположения Джона.       — Мы с шерифом Монтгомери полагаем, что эти четыре происшествия как-то связаны между собой, — пытался разъяснить ситуацию сержант. — Спасибо, — сказал он, когда Джульет подала ему чашку.       — То есть преступники на самом деле это и есть пропавшие братья и… Мой отец? — боязно переспросила девушка, на что Амелия тут же сильно ударила кулаком по столу со злости, чем напугала свою дочь и офицера.       — Поверить не могу, что этот хрыч смог сбрендить до такой степени, — в ярости пробубнила Амелия.       — Полагаю, вы думаете, что Рэй на такое не способен? — Джон продолжал прощупывать почву.       — С чего бы? — враждебно спросила старушка. — Вы видели наши владения? На кой хрен нам чужие фермы, если со своей еле справляемся.       — Да, я тоже сомневаюсь, что отец решился бы на такое безрассудство, — вторила Джульет.       — Зато вот эти оборванцы! — погрозя пальцем в небо, начала Амелия — Братья Брайан с Дэвидом за всю жизнь свою никчемную так ничего и не добились. Все в папашу своего, который, между прочим, преступник! — акцентируя внимание на слове «преступник», Амелия взглянула на Джона, который слушал ее, сохраняя полное спокойствие.       — Хорошо, — ответил сержант. — Вполне возможно, что ваш муж и не причастен к этому, но посмотрите, что я нашел на том самом месте, где сегодня ночью обнесли ферму, — Джон достал клочок ткани в полиэтиленовом пакетике и положил на стол. — Мисс Мэйнсон, узнаете? Возможно, этот клочок был когда-то частью гардероба Рэя?       — Поверить не могу, — проговорила Джульет. — Папа был в этой рубашке в свой последний день.       — Значит, все-таки Рэй причастен к этому преступлению, — заключил Джон.       Наступила тяжелая минута молчания. Амелия отвела взгляд и взялась рукой за переносицу, пытаясь сдержать слезы. Джульет подошла к ней со спины и приобняла.       — Мам, прошу, не расстраивайся сильно, — прошептала девушка.       — Ну вот зачем? Зачем он это сделал? Господи… — разрыдалась старушка. — Прошу, — обратилась она к Джону, — разберитесь, в чем дело.       — Обязательно, — он кивнул головой, поджав немного губы.       — Может быть, его заставили? У него же абсолютно нет никакого мотива, — предположила Джульет.       — Я сейчас знаю не больше вашего, к сожалению, — Джон хотел было сказать еще кое-что, но у него зазвонил телефон. — Я выйду на минутку, — сказал он и оставил дочь с матерью наедине.       — Да, — ответил Джон.       — Это шериф, — представился Даррен.       — О, есть какие-то новости?       — Нет. Звонил на мясокомбинат, к ним никто ничего не привозил, хотя вполне вероятно, что скрывают. Через несколько минут к ним должны прибыть с проверкой, чтобы утвердиться в этом, но и там мне сказали, что шансов отыскать что-то мало.       — Понятно, — разочаровался Джон.       — У тебя есть что-нибудь? — поинтересовался шериф.       — Ну по крайней мере теперь есть вероятность, что Рэй был соучастником.       — Правда? — изумился Даррен. — Эх, славный малый этот Рэй, как-то даже самому не верится. Ты уверен?       — Клочок ткани, который я нашел на ферме, принадлежит рубашке Мэйнсона.       — Ладно… Я скоро к вам подъеду, навестим старину Гарри.       — Буду ждать, — ответил Джон и завершил звонок. Сзади к нему тихо подошла Джульет.       — Есть новости? — спросила она.       — Неа… — задумчиво произнес сержант. — Хмм, получается, у Гарри была коровья ферма, но всех коров забили и угнали, то же самое, но с кенгуру, произошло через неделю уже на второй ферме. Скажите, — повернулся он к Джульет, — у вас еще есть фермы в Коули-Хиллс или ваша последняя?       — Да, — кивнула та. — Похоже, остались только мы.       — Ага, понятно, — до чего-то додумался Джон. — Что ж, тогда я сегодня подежурю около вас?       — Конечно, — отмахнувшись, ответила Джульет. — Вы даже можете переночевать у нас дома, зачем в машине мерзнуть, когда целая комната простаивает.       — Спасибо, — улыбнулся Джон.       Вдруг в этот момент шальная пуля снесла цветочный горшок на периле веранды. Послышались звуки выстрела. Джон молниеносно среагировал, ухватив Джульет за голову, и, наклонившись, увел ее с линии огня, попутно доставая пистолет.       — Что происходит?! — закричала девушка.       — Сидите тихо, — ответил Джон и перезарядил пистолет.       Бешеный старик Гарри бежал по полю Мейнсонов с винтовкой в руках и что-то кричал. Затем он резко остановился, присел на колено и выстрелил в корову, мирно пасущуюся на лугу, но промазал. От звука выстрела коровы поспешили разбежаться, но съехавший с катушек Гарри начал вести по стаду беглый огонь. Джон, поняв, что сейчас находится вне зоны видимости обезумевшего старика, решил приблизиться к нему. Тем временем старику удалось уже подстрелить две коровы. Сержант спрятался за колесом трактора, до Гарри оставалось еще около сорока метров. Вдруг выстрелы затихли, пауза была продолжительная и Джон догадался, что у Гарри закончились патроны. Выбежав на поле, сержант оказался сбоку от старика, тот как раз уже вставлял очередной магазин в винтовку. Гарри сорвался с места и как бешеный понесся за удаляющимся стадом, огибая лежачих на земле полуживых коров.       — Их надо убить! — судорожно кричал Гарри — Убить их всех!       — Господи, да он ненормальный! — пробормотал про себя Джон и спрятался за тюком.       — Исчадия ада! — снова прокричал старик и начал вести стрельбу по бедным животным. В этот момент Джон оказался уже в нескольких шагах от Гарри, но вдруг, словно материализовавшись из воздуха, Джульет со всего замаху прописала лопатой по спине обезумевшему старикашке. Тот свалился без чувств. Атака девушки была столь стремительной, что Джон не успел среагировать. Места для маневра не было, а затея начать торможение была обречена на провал, и вслед за упавшим Гарри, чуть ли не в обнимку, на землю полетели и Джон с Джульет.       — Эмм… — начал было Джон. — Спасибо.       — Не за что, — с отдышкой ответила лежащая рядом Джульет и сдула упавшие на лицо пряди волос.       День уже подходил к концу, играя лучами солнца на полупрозрачном тюле в доме Мэйнсонов. Привязанный к деревянной опоре Гарри так и оставался без сознания до сих пор. По всему дому разнесся приятный запах выпечки, которую с самого раннего утра затворила Амелия. Налив Джону и Джульет ароматный чай, старушка угостила молодых своими пирогами с вишней. Настроение, правда, было не очень, мрачные лица совсем не соответствовали праздничности накрытого стола.       — Две коровы пристрелил ведь гад, — раскладывая пироги, проговорила про себя старушка. — Джульет, ты позвонила Бруксу, чтобы он туши забрал?       — Почти сразу же, как мы оттащили их во фрезер, — девушка осторожно отпила немного чая. Джон заметил, как ее руки до сих пор дрожали. Потерев лоб ладонью от усталости, сержант так же принялся за трапезу.       — А вы не думали, — обращаясь к офицеру, начала Джульет, — что папу могли заставить убивать этих кенгуру или же наоборот его взяли в плен, поскольку он заметил этих преступников, когда они шли на дело.       — Возможно, — покачивая головой, так же размышлял Джон. — Но преступники обычно убивают свидетелей, а уж тем более ночью, когда в ближайшие два километра нет ни души. Да и потом, ваша ферма наверняка теперь самый лакомый кусочек для них, — активно размышлял сержант.       — Подождите, — перебила Джульет. — Вы думаете, что вскоре преступники должны напасть на нашу ферму?       Джон глубоко вздохнул.       — Я, конечно, не в праве рассказывать вам детали дела, но…       — Но? — резко переспросила Амелия, которая так же внимательно слушала.       — Дело в том, что мы не знаем ни сколько преступников, ни их мотив, я даже не уверен, правда ли то, что Рэй так же один из них и наоборот. Но общая концепция их поведения теперь ясна. Сначала они атаковали ферму Гарри, который, видимо, окончательно сбрендив с мысли, что это сделала ваша семья, возможно, не безосновательно, решился, видимо, отомстить и устроил сегодняшнюю перестрелку. Затем атаковали ферму кенгуру, безжалостно убив всех животных. В округе двадцати километров нет ни одной фермы, а ваша осталась последней. Сколько у вас коров?       — Двадцать три, — ответила Джульет.       — Двадцать одна, — прорычала Амелия, плюнув после в сторону Гарри.       — Я считаю, что преступники должны будут навестить вас этой ночью, — продолжил Джон. — Я уже созвонился с шерифом Монтгомери на этот счет, он привезет с собой пару стволов, на случай чего. Я более чем уверен, что этой ночью мы узнаем все, подумайте сами: Гарри уже у нас, а он единственный свидетель, ваша ферма единственная, на которую сегодня должны напасть, и мы об этом прекрасно осведомлены, а потому и подготовились.       — А вы не думаете, что преступники могут догадываться, что вы здесь? Откуда уверенность, что они нападут? — задала провокационный вопрос Амелия.       — Ну что ж, тут есть два варианта, если они нападают, то мы их ловим, Гарри их опознает и мы закрываем дело, и наоборот, если они не нападут, Гарри все равно рано или поздно проснется и сможет их опознать. Дело в шляпе, — улыбнулся Джон. Джульет тихо хихикнула.       — Я сказал что-то смешное? — переспросил Джон.       — Эй, эй, — недовольно произнесла Амелия, — хватит слюни то пускать. Просто кто-то явно к вам неровно дышит, — обратилась она уже к Джону.       — Мама! — воскликнула Джульет.       — Ничего, — продолжила Амелия, — она у меня боевая. Так этого гада ушатала, вся в меня.       От этих слов Джон разразился смехом, а за ним и Амелия с Джульет. В этот момент кто-то постучался в дверь, но не дожидаясь ответа, некто вошел внутрь. То был шериф Монтгомери.       — Все в сборе, как я посмотрю, — отозвался Даррен и, завидев сидящего без сознания у столба Гарри, подошел и присел на корточки напротив него.       — Два часа уже без сознания, — подходя к шерифу промолвил Джон.       — Ну вот и дело раскрыто, — заключил вдруг Даррен.       — В смысле? — изумился Джон.       — Ну ты сам посмотри, кто-то обворовывает фермы, безжалостно убивая животных и куда-то их сбывая. Или же, кстати, — оборвался он, — звонили из проверки, на мясокомбинат никто ничего точно не привозил, так что вывод один, убивали ради того, чтобы убить… И что мы имеем: сбрендившего старика, на которого ругается половина города, кучу пропавших забитых животных и вот сегодняшний инцидент, финальный акт, так сказать. Убийство собственных коров послужило прекрасным оправданием, а справка из психбольницы — железным алиби, ну просто идеально! — воскликнул Даррен.       — Тьфу! — Амелия мотнула головой и уселась с психу на стул, хлопнув ладошкой по столу.       — Может быть, — не долго думая ответил Джон. — А что с пропавшими?       — Убиты, скорее всего, и тела их там же, где и туши убитых животных, может, он их скормил крокодилам, тут недалеко. От этого психа можно ожидать чего угодно, — на выдохе ответил Даррен так, словно это все понятно как ясный день.       — Но ведь я нашел клочок ткани от рубашки Рэя, — сержант никак не мог признать того, что изначально шел по ложному пути.       — Сынок, — обратился к нему Даррен, — я в полиции уже сорок лет. Мне ли не знать, на что способны такие отшибленные как этот. Он попросту переоделся в рубашку Рэя, тем более вспомни, на месте преступления были следы лишь одного человека. Я не знаю, как он это провернул в одиночку, но ему это явно удалось.       Джон удалился в угол комнаты и уселся на диван, теребя волосы. Всем троим предстояло переварить услышанное. Монтгомери тем временем поднялся и достал наручники.       — Щас я его отвезу в офис и там оформимся. Джон, ты будешь мне нужен, — Даррен нацепил на сидячего Гарри браслеты и, взяв того под руку, потащил к выходу.       — Да, хорошо, я поеду следом, — ответил сержант.       Как-то все развернулось совсем не по плану Джона. Шериф оказался куда более проницательным и смог сопоставить факты. Выходит, что братья и Рэй правда мертвы. Да, дело раскрыто, но осадочек остался. Глубоко и печально вздохнув, Джон встал с дивана, взял свою куртку, подошел ближе к пожилой Амелии подержав ту за плечо и, кивнув Джульет, поспешил удалиться.       На улице было уже темно. Несколько фонарей освещали ферму. В теплом свете ламп роилась мошкара и насекомые покрупнее, не было даже ветерка. Очень тихий и приятный вечер. Подойдя ближе к машине, Джон на несколько секунд уткнулся в дверь головой, о чем-то раздумывая, а потом с психу пнул колесо.       — Ладно, — лишь произнес он и сел за руль.       Сидя на заднем сидении машины шерифа, Гарри пришел в чувства.       — О, ну наконец. Вот мы тебя и поймали, — глядя в зеркала заднего вида, подал голос шериф.       — Что, что происходит? К-куда вы меня в-в-везете? — заикаясь и со страхом спросил Гарри. Его глаза покраснели от лопнувших капилляров, редкая седая бородка покрывала лицо, на нем была дряхлая черная фуфайка, вся в пыли и сухой траве.       — В участок, дорогой. Ты лучше расскажи мне, как ты в одиночку-то смог почитай три десятка зверюг огромных прикончить да спрятать в тишине за ночь? — с ухмылкой спросил Даррен, он был всецело уверен в своей теории о том, что Гарри и есть преступник.       — Н-нет! Я их не убивал! — воскликнул старик       — И коров Амелии тоже не ты пристрелил, все вы после дураки одинаковые, — выдохнул шериф.       — Вы просто н-не понимаете… — Гарри закрыл лицо руками в наручниках и начал плакать.       На улице уже смеркалось, красное солнце, блеснув последними лучами в бескрайних полях саванны, скрылось за горизонтом. Буквально через несколько минут вдали уже показались городские дома, а вместе с тем еще кое-что. Алое зарево поднималось над городом, в котором по всей видимости разразился страшный пожар. При приближении стали различимы некоторые силуэты. По главной улице туда и обратно сновали кенгуру на бешеной скорости, слышались стоны и крики, звон бьющегося стекла и треск от огня. По главной улице шла толпа из нескольких человек, один из них волок за собой топор, у другого не было руки и оттуда тонкой струйкой на землю капала кровь. От яркого зарева пожарищ лиц было не различить. Даррен, не зная что и подумать, остановил машину на въезде в город.       — Это они… ЭТО ОНИ! — закричал Гарри. — Не ходите туда!       — А ну умолкни! Это мой город, — Даррен оттолкнул Гарри обратно на заднее сиденье, заглушил движок и вышел из машины. Тут же рядом затормозил и джип сержанта.       — Матерь божья, что происходит, — Джон выскочил из машины, быстро достав пистолет и направив его на толпу надвигающихся людей.       — Подожди сынок, я сам разберусь, — Даррен положил руку на пистолет Джона заставив опустить его. Сам же держал руку около своего собственного револьвера в кобуре. — Постараюсь сам разобраться. Видимо, это и есть преступники, которых мы искали.       — Надо вызывать спасателей и национальную гвардию, — быстро сказал Джон и кинулся назад в машину.       Даррен стал не спеша идти навстречу группе людей, вокруг которых иногда пробегали кенгуру. Вдруг в одном доме произошел взрыв и оттуда с криками выбежала женщина, она повалилась на землю, и ее тут же окружи несколько кенгуру. Они стали грызть ее заживо, вырывая куски плоти. Даррен, увидев это, вздрогнул и попятился, достав револьвер из кобуры. Он остолбенел от ужаса. Краем уха до него донеслись вопли Гарри из машины. Он оглянулся, чтобы посмотреть на него. Гарри кричал и бился в машине настолько сильно, что та уже шаталась и ходила ходуном.       Джон в это время пытался выйти на связь, но почему-то безрезультатно, связи нет.       — Дьявол! — крикнул он и наконец тоже обратил внимание на бешеного Гарри в машине шерифа. Затем он повернулся, чтобы увидеть самого шерифа, но тот стоял неподвижно.       — Даррен! — крикнул Джон, схватил пистолет и кинулся к мужчине. В эту самую секунду вдруг откуда не возьмись, прямо из полуночной тьмы на дорогу выскочил кенгуру, и, за долю секунды долетев до шерифа, сбил того с ног, кубарем вместе с ним прокатившись по пыльному грунту. Послышались два выстрела из револьвера. Кенгуру, повалив шерифа, вцепился ему в шею и вырвал кусок. Даррен издал предсмертный хрип и из его рта полилась бурая жидкость.       Джон ни секунды не думая открыл огонь по кенгуру и стал подходить ближе. Он уже выпустил целый магазин в эту тварь, а та как будто его даже не замечала. Вставив очередную обойму, Джон стал целиться в голову и первым выстрелом попал прямо в глаз, намертво свалив кровожадную тварь. Он подбежал к шерифу и стал осматривать того, но он уже был мертв.       Гарри в машине бился все сильнее и вдруг Джон услышал звук бьющегося стекла. Очередной монстр-кенгуру дорывался до плоти Гарри. Джон быстро кинулся ему на помощь, прихватив револьвер шерифа, у которого отстрелил последние четыре патрона, убив тварь наповал.       Сержант быстро раскрыл дверь и отцепил наручники Гарри.       — Быстро в мою машину! — промолвил он, и старик шустро стал действовать. — Срочно на ферму к Мейнсонам, — Джон завел авто и дал по газам.       Спустя несколько минут джип подъехал к ферме. На крыльце их встретила Джульет.       — Что случилось? Почему вы вернулись?! — засыпала вопросами она.       — Оружие в доме есть? — резко спросил Джон.       — Да… — ответила Джульет, так и не понимающая в чем дело.       — Доставай все, — отрезал Джон и зашел в дом.       — Они идууут! — дрожащим голосом промолвил Гарри.       — Кто они?! — Джульет запаниковала.       Все зашли в дом. Закрыв дверь на щеколду. Алое зарево со стороны Коули-Хиллз угрожающе сообщало о том, что опасность совсем рядом. Эти бешеные, жадные до крови, обезумевшие твари снуют вокруг, прямо в ночной тьме. Оставаться на улице стало опасно для жизни.       — Я же г-говорил, что их надо было всех убить, почему меня н-никто не слушает, — бубнил про себя бешеный старик. Он тут же нашел свою винтовку в углу дома и, усевшись тут же на полу, стал осматривать ее.       — А ну какого хрена! — появившаяся из-за спины Гарри старушка Амелия замахнулась скалкой, готовясь уже со всей силы низвергнуть всю мощь кухонного прибора.       — Стой! — схватил ту за руку Джон. — Все в порядке. Нам нужно срочно где-то спрятаться и как-то связаться со столицей, чтобы я смог вызвать подкрепление.       — Да что происходит-то, — размахивала руками Амелия.       — Мама, просто слушайся, — ответила Джульет и полезла на чердак.       Джон посмотрел в каждое окно дома, погасил свет и присел рядом с Гарри. Тот забился в угол, обняв винтовку и ожидая скорой атаки бестий.       — Гарри, расскажите мне, что вы видели? Кто они? Почему убивают все живое? — стал спокойно задавать вопросы. Но Гарри молчал. Он весь дрожал и осматривал испуганным взглядом окруживших его Амелию, Джона и Джульет.       — А ну отвечай, — быркнула Амелия, погрозив кулаком, да так резко, что даже Джон дернулся.       — Амелия, не надо… — лаконично успокоил ее Джон. — Гарри, я понимаю, вы напуганы, мы не меньше, если расскажете в чем дело, то у нас будет больше шансов спастись.       Гарри глубоко вздохнул и решился все-таки поведать то, о чем пытался рассказать все это время.       — Они появились н-недавно. Сначала я подумал, что это Рэйм-м-монд украл моих коров, но я проследил… Проследил и не увидел у вас своих красавиц. Но однажды ночью я г-готовился уже спать, как вдруг БУМ, — он развел руками, глаза его горели воспоминаниями того вечера. — Ко мне в дверь п-постучал кто-то. Я посмотрел в окно, а там были они… они… ахаха, те самые…       — Да кто! — не смогла удержаться Амелия, а Гарри и остальные испугались снова от ее резкости.       — Да мама! — недовольно отозвалась Джульет.       — Продолжайте, — успокоил старика Джон.       — Два олуха этих местных, только с-страшные как черти, все тряпки оборваны. Стояли они н-непод… — Гарри не мог говорить, он так волновался, что у него появилась отдышка, — …неподвижно, — закончил он.       — Братья Брайан и Дэвид, — задумчиво произнес Джон.       — Дааа… — прошептал в том же тоне Гарри. — А вокруг них, с-словно каруселью, кружили эти кенгуру п-проклятые. Это они съели моих коров. Людей они не едят…Нет. Страшнее, — Гарри тыкнул пальцем вверх, — людей они не убивают, а превращают в таких же тварей как и они! — громко заключил Гарри, да так лихо, что слюни изо рта полетели.       Амелия охнула от испуга и прикрыла ладонью рот.       — Всю ночь они так и стояли… С-сторожили меня, — продолжил старик. — Ждали, когда я подам хоть какой-то звук, чтобы сделать из меня этого демона, как они сами. Но когда пробило полночь, они ушли. У-ушли на вашу ферму. Я тоже услышал, как вы ругались тогда…       — Господи, тот самый вечер, когда пропал Рэй, — дрожащим голосом произнесла Амелия.       — Вода… Вода… — стал шептать Гарри.       — Вам дать попить? — живо откликнулась Джульет и потянулась за графином.       — НЕТ! — резко озверел тот, — Вода во всем виновата. Он отравлена. Не пейте воду или станете такими же бестиями как они!       — Господи, что творится-то… Боже упаси, что же делать-то! — со слезами на глазах запаниковала Амелия.       — Так, тихо, — Джон выпрямился и встал во весь рост. Нужно подготовиться.       — Они уже идут, идут сюда… Они… Они знают, что мы здесь, — продолжал бубнить Гарри.       — Так, нам нужно укрепиться, — стал рассуждать Джон. — До города три километра. Они доберутся сюда примерно через полчаса. Джульет, неси все доски, что есть дома. Надо заколотить окна, забаррикадировать двери и подготовить огневые позиции. Гарри, поднимайся на чердак, будешь сообщать нам об этих гадах и прикрывать сверху.       Гарри тут же живо сорвался с места и, подтянув штаны, пополз на чердак.       — Амелия — продолжил Джон, — пожалуйста, поднимитесь вместе с Гарри на чердак. Там безопаснее всего. Мы с Джульет займем оборону здесь. Буквально через десять минут уже половина окон была заколочена. Огромный дубовый сервант подпирал дверь, а все столы лежали на боку, закрывая проход на чердак. Настало время занять огневые позиции и затаить молчание.       — Что же происходит… — Джульет сидела в укрытии за столом, поджав ноги к груди. В руках у нее был пистолет Джона, а у самого него дробовик и огромная бандольера с патронами на весь пояс.       — Я послал сигнал бедствия, надеюсь что до утра к нам придет помощь. Очень надеюсь что такая чертовщина происходит только здесь, — сидя у окна Джон цепким взглядом осматривал окрестности.       — Вы же слышали, что сказали в эпидемконтроле, что такое везде, — отчаялась было девушка.       — Ну не до такой же степени, — не верил Джон.       — Тихо! — вдруг послышался хриплый голос Гарри с чердака. — Вы слышите, они идут…       Джон насторожился, встав в полный рост и подняв дробовик. Джульет последовала его примеру и подошла к другому окну.       Густая тьма окружала дом. Единственным источником света был полыхающий город вдали.       — Я ничего не вижу, — стоило Джульет прошептать, как по двору стремительно пронеслась черная тень. Руки девушки стали дрожать.       — Тихо, — успокоил ее сержант.       Тень снова пронеслась уже в обратном направлении.       — Я не успеваю прицелиться, — прорычал Джон.       И вот тень снова пробежала и вдруг громкий хлопок с чердака. Темная туша кубарем прокатилась по песчаному двору и стихла. Гарри оказался метким стрелком. Джон отметил это весьма одобрительно, приподняв брови.       — Стреляйте в головы, — промолвил Гарри, и вдруг снова хлопок.       — Я никого не вижу, — снова возмутился Джон. — Ай, черт его дери, — взбесился сержант, подошел к рубильнику и включил уличные прожектора.       Джульет закричала от страха, ибо весь двор был полностью забит обращенными людьми в крови и пылающими жаждой крови глазами, вокруг них сновали изуродованные кенгуру, испачканные в останках тел людей и своих сородичей.       — ЗА КОРОЛЕВУ! — прокричал Гарри и открыл огонь по всему что движется. Джон и Джульет также начали стрелять.       Но и бестии не отставали. Кенгуру, кружившие вокруг дома, ринулись на штурм, разбивая стекла в заколоченных окнах и ломясь в двери. Весь двор наполнился какофонией звуков. Кровожадные обратившиеся чудовища, которые раньше были людьми, не щадя себя лезли напролом, орошая все вокруг багровой зараженной кровью. Кенгуру в попытке прорваться в дом стали разгрызать деревянные доски дверей и уже принялись ломать зубы об твердый дубовый шкаф. Их было так много, что и не сосчитать. И все-таки паре бешеных удалось оторвать одну из приколоченных к окну досок и они стали пролезать в дом. Эти животные так жаждали плоти людей, что, пролезая сквозь окно, шкура кенгуру зацепилась за гвоздь, но, кажется, животное этого и не чувствовало, и лезло дальше, заживо снимая скальп с себя самого.       — Джон, сзади! — крикнула Джульет, указывая на прорывающихся зверюг.       Джон молниеносно развернулся и, перезарядив дробовик, разнес голову обезумевшей твари, обрызгав добрую половину дома кровью и останками. Мертвая туша заблокировала проход другим зверям и те принялись долбиться в другие окна.       Перестрелка продолжалась порядка получаса, но зараженных не убывало. Патронов осталась уже половина, повисла угроза того, что до утра обороняющиеся могут просто не дотянуть. Вокруг дома уже появились горы трупов, по ним, словно по мосту, взбирались еще живые. Это облегчило им путь к окнам и те стали прорываться внутрь с большей силой.       — Черт! — воскликнула Джульет. — У меня закончились патроны!       — Я тоже скоро все, — добавил Джон.       Джульет недолго думая подбежала к камину, сняла со стены дедовскую саблю, и, вытащив ее из ножен, стала протыкать ею головы тварей между досок.       — Где ваши спасатели? — прокричала девушка.       — Откуда мне знать? — ответил лишь Джон и прикончил одним выстрелом двух уродливых кенгуру и одного человека. — Гарри как вы там?       — Скоро будет нечем стрелять! — тоже ответил тот. И следующим своим выстрелом Гарри промахнулся по зараженному человеку и попал прямо в амбарный замок того огромного сарая на краю двора. Вдруг двери этого сарая вылетели с треском наружу, рассыпая вокруг щепки. Черный бык выскочил наружу. Один рог его был сломан, а второй явно стерт обо что-то твердое. Из огромных ноздрей его шел пар, а глаза чуть ли не светились красным.       — Ой-ой, — промолвил Гарри.       Бык, увидев полную горницу гостей на его территории, принялся бегать по двору и раскидывать вокруг себя зараженных тварей. Через несколько минут вся черная шерсть быка была полностью облита кровью, как и весь двор, который был усыпан останками тел людей и животных. Люди бросались ему под копыта и цеплялись за ноги. Кенгуру прыгали на него сверху и впивались зубами за загривок, вырывая куски мяса, от чего бык становился еще яростнее. Он бился из последних сил, раскидывая кровожадных вокруг себя, но в конце концов силы покинули его и он рухнул, скосив добрую половину всех зараженных. Люди и кенгуру окружили его и стали въедаться в плоть. Вскоре быка за толпой налегающих бестий стало уже и не видно, а из-под их ног потекли тонкие ручейки алой крови.       Оборонявшиеся все это время ни разу не выстрелили, а лишь наблюдали за этим побоищем. Всем вдруг стало очень жалко быка, хотя все осознавали, что окажись ты перед ним, он убил бы и тебя не задумываясь. Тем не менее своим хозяевам сейчас он сослужил хорошую службу. Джон, Гарри и Джульет продолжили отстрел гадов до полного израсходования боезапаса.       Начало светать, яркое голубое небо забрезжило на востоке. Кровожадные зверюги почти доели быка и хотели было продолжить осаду дома.       — А ну-ка посторонись, — вдруг громко крикнула старушка Амелия.       — Ох ты ж мама дорогая! — воскликнул в ответ Гарри.       — Что случилось? — заволновалась Джульет и хотела было ринуться на чердак, как вдруг оглушительный грохот сотряс весь дом и двор, и добрую половину всей долины. Старушка Амелия, стоя прямо на крыше веранды дома, поливала весь двор из пулемета Виккерса. Пули уничтожали и разрывали все на своем пути, разнося останки зараженных кровожадных тварей по всей территории. Джульет и Джон уселись на корточки, заткнув уши. Спустя несколько минут пулеметная пальба стихла, ствол заклинило. Но это было уже не страшно, так как старушка Амелия своими силами добила всех оставшихся зараженных. Двор был чист.       — Чтоб вам гадам ни дна, ни покрышки… — промолвила Амелия и сплюнула, скинув пулемет с крыши.       — Йууухууу! — дал радостный возглас Гарри — ПОБЕДА!       Смеющиеся Джульет и Джон вышли из-за укрытия, восхищаясь Амелией. Та уже спускалась с чердака.       — А я всегда говорила, что вот эти дедовские трофеи ни в коем случае нельзя выбрасывать, — старушка тыкнула пальцем в потолок. Все дружно рассмеялись.       — Вы слышите? — спросил Гарри, прислоняясь ухом к окну. — К-кажется, это вертолет.       — Спасатели, — промолвила Джульет.       — Срочно, надо отворить дверь, — сказал Джон и все принялись оттаскивать шкаф, вся задняя стенка которого была испещрена сантиметровыми царапинами. От самой входной двери не осталось и следа, с корнем вырвали даже косяки.       Вся веранда была засыпана трупами в два слоя. Перешагивая через них, четверо выбрались на улицу, где царил страшный смрад. Заткнув нос, выжившие оглянулись и увидели, как с востока в лучах восходящего солнца к ним летит вертолет. Они стали махать руками и прыгать, а после и вовсе побежали навстречу летящему спасению.       Вертолет стал сближаться и заходить на бреющий, словно норовил атаковать их.       Джон понял это сразу и тут же приказал «Ложись!».       Вертолет открыл огонь и трассерные пули просвистели над головой.       И стоило выжившим поднять голову, как они увидели за своей спиной стоящего быка, его ребра были оголены из-за отсутствия плоти, виднелись и кости на ноге. Но он стоял неподвижно, затем зашатался и со всей силы рухнул наземь, ломая свои же кости. Вертолет вел огонь не по ним, а по этому восставшему громиле, за что пилотам стоит сказать отдельное спасибо.       Вскоре четверо выживших уже летели в пункт спасения.       — Вам посчастливилось остаться в живых, — сказал пилот сержанту. — Начальник федеральной полиции дал нам ваши координаты и мы выслали борт.       — Куда нас везут? — поинтересовался Джон.       — В лагерь для выживших, там вас уже ждут. Мы собираем всех выживших в окраине. Вы молодцы.       Стало ясно, почему никто не отвечал на зов помощи Джона вечером того дня. По всей стране происходит тоже самое. Машина стала подлетать к столице, с улиц которой поднимались черные столбы дыма, горели небоскребы, на улицах велась стрельба, а по зеленым паркам катились танки.       — Национальная гвардия сдерживает зараженных сколько может, но это будет не вечно, — говорил пилот. — Через два дня мы прекратим поиски выживших и начнем зачистку города и областей. Вас же после очистки и вакцинации в лагере направят на корабль в море, где вы пробудете все время пока эпидемия не утихнет.       — Хорошо, — ответил Джон и повернулся к Гарри, Амелии и Джульет, — Все будет нормально, мы спасены.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.