ID работы: 8840939

Оксалис

Гет
R
В процессе
29
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Тоже собираешь мурлокомлей?       Вопрос прозвучал так внезапно, что мальчик даже вздрогнул от неожиданности, и осторожно обернулся, будто ожидая увидеть позади себя что-то ужасное. Этим «чем-то ужасным» оказалось девочка с пышной копной иссиня черных кудрявых волос, упрямо выбивающихся из-под зелёной кепки. – Да, – коротко ответил тот, отворачиваясь от неё.       Девочку это не смутило. Она подошла к нему и присела рядом на корточки, внимательно наблюдая, как мальчик выковыривает из земли мурлокомля. – Чаритон говорил, – непринуждённо произнесла она, как бы продолжая давно начатую и весьма увлекающую их беседу, – что их сок используется для изготовления некоторых зелий. Он обещал научить меня делать гербицид, если я принесу ему этих паразитов. Ты тоже будешь делать гербицид? Или может… – затаила дыхание, а потом вдохновленно продолжила, – рябиновый отвар?       Мальчик чуть заметно улыбнулся в ответ, кинув быстрый взгляд на свою крайне разговорчивую собеседницу. – Я буду их препарировать. – Фе! – она скривилась, представив как новый знакомый разрезает этих противных существ.       Он молча и сосредоточенно изучал мурлокомля, от напряжения повисшей паузы, казалось, замерли все звуки природы вокруг них. – А этот… Чаритон, – робко начал мальчик, потупив взгляд, – он занимается зелье варением? – Вообще, он изучает различные растения: обычные, лечебные и волшебные. Последние, конечно, пристальней всего. Так же дядюшка Чаритон изучает особенности произрастания, ухаживания, полезности различных частей и их сбора. Зельеварение – лишь второе его увлечение. Он хорош в обеих областях, как ни крути.       Девочка с большой гордостью и воодушевлением рассказывала о своём дяде. Было видно, что она очень гордится им. – Ой, где мои манеры, я ведь не представилась! – встала и протянула ему руку, широко улыбнувшись, – Меня зовут Финелла Мюррэй.       Мальчик неспешно поднялся и пожал руку. – Ньют Скамандр. – Рада знакомству, Ньют. – Я тоже.

***

– Только посмотри на это! – Финелла развернула книгу к напротив сидящему и тыкнула пальцем в иллюстрацию, – Ты знал, что неразбавленный гной бубонтюбера очень опасен, он вызывает химический ожог кожи, поэтому с растением надо работать в перчатках из драконьей кожи или аналогичного материала? Он такой мерзкий, прям тошнит только от одно его вида.       Ньют кивнул, покосившись на картинку, которая достаточно реалистично отображала всю мерзость этого растения. Оно было похоже на гигантского слизняка, который застрял в земле.       Поезд раскачивался из стороны в сторону, нагоняя дремоту. Сегодня был особенный день: он отправляется обучаться в Хогвартс. Когда Скамандр садился в поезд, он заметил краем глаза, как его мама смахнула с глаз чуть заметную слезу, а отец одарил его взглядом полным гордости. Однако сам Ньют относился к этому знаменательному событию достаточно нейтрально и даже равнодушно. – А почему твой дядя не пришел проводить тебя? – Он вечно занят, ездит по разным странам в поисках нужных ему растений. Говорит, что хочет написать книгу по травологии, – лицо девочки ничуть не изменилось, только в глазах промелькнула грусть, – Я даже не знаю, где сейчас он может быть. Но зато Чаритон прислал мне эту книжку!       Она закрыла книгу, лежавшую на коленях. – Вы даже чем-то похожи, – вздохнула Мюррэй, – оба постоянно заняты. Ты своими питомцами, а он растениями.       Финелла скучающе посмотрела в окно. За это время окрестный пейзаж, быстро мелькавший в окне, сменялся раз десять: сначала шли пологие долины, испещрённые маленькими речушками; далее шла холмистая местность; потом началась новая долина — красивая, залитая лучами солнечного света. Вновь обратив свой взор на друга, она произнесла с легкой улыбкой на устах: – Как думаешь, на какой факультет ты попадешь? – Мне… я не знаю, – Ньют перевел взгляд на окно поезда, – Вроде в Хогвартсе никогда не было факультета «Непримечательный». Я не подхожу ни для одного из факультетов. – Перестань! – Я серьезно, – Скамандр пожал плечами и улыбнулся, – Я не сообразительный, ни остроумным, ни благородный, ни тем более храбрый.       Оба замолчали. Казалось, что каждый из них погрузился в своё глубокое раздумье. – А мне почему-то кажется, что ты попадешь либо в Гриффиндор, либо в Пуффендуй, – произнесла девочка, облокачиваясь на спинку сидения, – Ты не болтаешь по пустякам, однако всегда поддерживаешь меня в трудной ситуации и никогда не оставишь в беде. Ты часто принижаешь свои способности, однако твоё увлечение магическими животными… ты отдаешь всю душу любимому делу и это просто потрясающе! – она с теплотой в глазах посмотрела на Ньюта, который замер и казалось впитывал каждое её слово, – Это дорогого стоит.       На мальчика нельзя было взглянуть без улыбки. Вид у него был смущённый и рассеянный. В привычной своей манере, он уткнул взгляд в пол, боясь посмотреть на подругу. В тот самый момент, внимание Мюррэй привлекло шуршание крыльев о прутья клетки, которая была накрыта тканью. – Что там у тебя? – А, – он стянул ткань с клетки, – это болтрушайка. Я решил взять её с собой. Она довольно тихая. – Это странная птица, – произнесла она, – Всю жизнь молчит, а потом перед самой смертью, просто выкрикивает всё, чего наслушалась при жизни. Лучше бы какую-нибудь канарейку завёл. – Их кажется содержат маглы? – Да, мой дядя купил как-то одну. Порой она так противно кричала и по ночам не давала нам спать. Ему пришлось отнести птицу обратно…       За окном начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд замедлил ход. Они услышали, как кто-то громко провозгласил, что поезд прибыл и что свои вещи можно оставить в вагонах. Девочка быстро вскочила со своего места Испытывая невероятный душевный подъём, она сгорала от нетерпения. Друзья вышли в коридор вагона, где толпились другие ученики, что спешили к выходу. Через некоторое время, они вышли на станцию. Легкий порыв ветра обдал лицо девочки. С предвкушением Финелла вдохнула свежий воздух полной грудью. Вдруг раздался громкий голос: – Первокурсники, прошу, пройдите все сюда!       Слова принадлежали молодой женщине с темно-карими миндалевидными очами, с длинными плавно изогнутыми бровями и чуть изогнутым благородным носом. Она внимательно оглядела толпу детей, которые послушно собрались возле неё. – Все в сборе. Следуйте за мной и не отставайте.       Уже через несколько минут все они стояли на берегу большого чёрного озера. На другой его стороне, на вершине одной из самых высоких скал высился древний замок, суровый и мрачный вид, и в тоже время словно окутанный волшебством. – А теперь, садитесь в лодку по четыре человека и не больше. Побыстрее, дети, – скомандовала женщина, наблюдая, как первокурсники стали делиться на группы из четырех человек рассаживаясь по лодкам.       И вот, лодки отчалили от берега. Финелла и Ньют каким-то образом оказались в разных лодках. Ночь охватывала все вокруг, но в огромных окнах замка на скале, горел яркий свет и рассеивал темноту вокруг. Луна отражалась в воде, делая её прекрасной и таинственной. Сказка ночи начиналась здесь, у прозрачных вод, а продолжалась у замка, и она была магически прекрасна, словно колдовство самой природы. – Даже не верится, – прошептала Мюррэй, всматриваясь в даль, – это словно мне снится. – А я не вижу ничего удивительного.       Она обратила взгляд на девочку, которая, сложив руки на груди, сидела с крайне недовольным видом. – Эти ахи и вздохи уже раздражают. Такое чувство, что все выросли среди маглов. Страшно представить, как такие олухи будут восхищаться, когда научатся простецким заклинаниям.       Рядом сидящий с ней мальчик неловко покосился на неё и поспешно отвернулся. Финелла тоже решила промолчать. Не хотелось сейчас вступать в спор. Вскоре лодки причалили к подземной пристани, и ученики высадились на берег.       Сопровождавшая их женщина повела детей наверх по каменной лестнице. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет и теперь они стояли перед огромной дверью. Женщина еще раз окинула всех взглядом и громко постучала в дверь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.