ID работы: 8841626

Наедине с тобой

Слэш
Перевод
R
Завершён
266
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
266 Нравится 5 Отзывы 52 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      У Грегори Лестрейда был опыт в отношениях. Ради бога, он был женат. Ну, вроде как женат. У него была жена. У них была свадьба. Как бы то ни было, это не главное. Грегори Лестрейд любил считать себя эмоционально опытным, если даже не эмоциональным экспертом. Он был во многих отношениях; девушки, парни, а потом, конечно, жена. Одна ночь, конфетно-букетный период, секс без обязательств, преданные отношения: у него было всё. Спереди, сзади, сбоку, косо: вычеркните это из списка. Были ли идеальные отношения? Очевидно, нет. Но они были архивом опыта, который он выучил и на котором вырос, и каждое отношение было немного менее сложным, чем предыдущее. Грегори Лестрейд думал, что у него были все возможные отношения. До настоящего времени.

***

      — Эй, Майкрофт, я не знаю, получили ли вы последние несколько сообщений, которые я оставил, но, хм… — Грег вздохнул, потирая глаза своим средним и большим пальцами. — Слушай, я знаю, что это не совсем так, э-э… всё работает, но я бы хотел… Просто позвони мне, ладно? — он поморщился, положив трубку.       — Это было шикарно, — Грег поднял голову и увидел, как из дверного проёма ему ухмыляется Салли. Он провёл рукой по волосам, а она изогнула бровь. Он закрыл лицо руками и застонал.       — Всё было ужасно, не так ли?       — Так себе, сэр. — Она согласилась с лёгкой улыбкой. — В любом случае, фрик здесь, чтобы дать свои показания, и у меня есть восхитительная куча документов с вашим именем. — Она кинула пачку файлов на его стол. Грег тяжело вздохнул и кивнул.       — Хорошо, позови его.

***

      Майкрофт не звонил Грегу, но это не было неожиданностью. Майкрофт никогда не звонил ему. Фактически, прошло почти три недели, прежде чем между двумя мужчинами установился контакт. Грег гонялся за Шерлоком по совершенно чудовищному делу, и когда он упал в кресло в своей квартире с холодным пивом в руке, то даже не подумал о своих так называемых отношениях, поэтому, вероятно, он и закричал, как маленькая девочка, уронив пиво, когда из-за угла вышел Майкрофт Холмс и уселся ему на колени.       Когда Грег успел оправиться от удивления, то обнаружил, что его оседлал верховный Холмс и целовал шею. Он тихо застонал, когда Майкрофт прикусил мочку уха. Руки Грегори скользнули под пиджак Майкрофта. Холмс удобней устроился на его коленях, покусывая губу Лестрейда. Когда язык Майкрофта кружился вокруг ямочки на подбородке инспектора, Грег наклонил голову вниз, чтобы поймать губы Майкрофта. Его язык бродил по зубам Холмса, пока Майкрофт сам, в нетерпении, не завладел поцелуем, вторгаясь в рот Грега. Их языки переплелись, и Грег притянул Майкрофта ближе.       Поцеловав Лестрейда в шею, Майкрофт начал приподниматься. Руки Грега сжимали его бедра, когда пальцы Холмса двигались к пуговицам рубашки Грега, медленно растёгивая каждую из них. К тому времени, когда Майкрофт обнажил грудь инспектора, тот тяжело дышал, а его брюки были уже тесными. Холмс уткнулся лицом в серебристые волосы, покрывающие торс Грега, и вдохнул резкий запах. Снова поднявшись, Майкрофт прикусил ключицу любовника. Лестрейд схватил Майкрофта за лицо и втянул его в страстный поцелуй.       Когда пружина неловко ткнула Грега в спину, он понял, что они оба слишком постарели, чтобы заниматься сексом в кресле. Майкрофт вернулся к его шее, ставя новые засосы.       — Э-э… Майкрофт?       Майкрофт ответил не более чем вопросительным стоном, кусая мышцы на шее Грега. Инспектор зашипел.       — Возможно, нам стоит, ах… — ещё один укус. — Переместиться в спальню.       — Возможно, стоит, — согласился Майкрофт, хотя и не собирался расставаться с Грегом, продолжая сидеть на коленях.       — Ну, тогда, давай. — Но Майкрофт не останавливался, теперь целуя лоб Грега. — Подожди.       — Но, Грегори, мне так комфортно, — промурлыкал Майкрофт, снова перекатывая бедра, — перемещаться сейчас было бы так неудобно.       — Да, хорошо, что в мою спину так удобно упирается пружина. — Грег пытался звучать твёрдо, но Майкрофт выбрал удачный момент, чтобы провести своим языком по кончику его уха, так что Грегори закончил немного с более учащённым дыханием, чем ему хотелось.       — Ну, я не встану.       — Прекрасно, ты великолепный мерзавец. — Грег скрестил их бедра, и Майкрофт застонал, снова прикасаясь к шее Грега. Но Лестрейд не собирался сдаваться так легко. Он применил достаточно силы, чтобы встать на ноги.       Думая, что он наконец-то переиграл Холмса, Грег был разочарован, когда Майкрофт просто обхватил своими длинными ногами талию Грега и ухмыльнулся, прежде чем снова поцеловать его.       — Ты действительно заноза в заднице, — ласково сказал Грег.       — Я знал, что ты в конце концов разберёшься.       Грег донёс его до своей спальни и закрыл дверь.

***

      Лестрейд молча сидел в своём кресле, потягивая виски. Да, хорошо, итак, было 1:30 дня, и, возможно, он не мог точно вспомнить, когда начал пить или сколько раз наполнил стакан, но Грег не мог заставить себя остановиться. В то утро он проснулся от тёплого солнца, струящегося по его обнажённому телу. Он пошевелился через боль, улыбнувшись про себя. Потянулся к Майкрофту и обнаружил, что кровать пуста и холодна.       Лестрейд вздрогнул, почувствовав, как призрак рук Майкрофта царапает его спину. Он проглотил оставшуюся жидкость и налил себе ещё. Поднёс стакан к губам, затем вздохнул и поставил его на стол. Он провёл руками по лицу, прижимая их к переносице и линии бровей. Когда это стало его жизнью? Выпивать в середине дня, тоскуя по человеку, с которым он едва знаком. И он не знал его, совсем. Они никогда не разговаривали. Майкрофт никогда не звонил. Грег никогда не встречал никого из друзей Майкрофта, предполагая, что у него есть друзья. Очевидно, это был просто секс для Майкрофта, и у Грега с этим не было никаких проблем, правда. Так почему же он не мог выбросить из головы этого надменного человека?       Грег снова выпил свой напиток и бросил стакан через всю комнату. У того даже не было приличия, чтобы разбиться должным образом. Стакану только удалось вмять гипсокартон и получить крошечную трещину в стекле. «Ну и дерьмо», — с горечью подумал Грег.

***

      Прошла неделя, и Грегори Лестрейд наконец сломался. Он провёл каждую секунду из последних семи дней, пытаясь не думать об одном человеке, и потерпел неудачу, довольно впечатляющую. И вот, сегодня вечером, в четверг, у Грега было семь сортов пива и три виски, а сам он уже всхлипывал в плечо человека, которого никогда не встречал. Этот человек, которого звали Стив, быстро заскочил в бар и теперь гладил Грега по волосам, пытаясь придумать, как избавиться от неловкой ситуации.       — Буча, понима-а-аешь, вот в чём дело, — проговорил Грег сквозь слезы, — он идиот — всегда рядом. В моей голове. О-о-обычно голый, но ни зде-е-есь, ни там.       — Итак, твой парень… — рискнул Стив.       — Ах, о-о-он не мой прень… не мой парень, — прервал Грег, поднимая голову от плеча Стива.       Стив безучастно смотрел на Грега: — Хорошо, твой не-парень, он урод?       — Он все-е-егда урод, — торжественно согласился Грег, — верно, сейчас, в этот особенный момент, о-о-он всё, чего я хчу. — Грег допил свой четвёртый виски и фыркнул. Стив неловко положил руку ему на плечо. — Я не хочу-у, хотя. Хочу, я могу уйти, но на са-амом деле нет ничего, от чего мо-ожно было бы уйти-и-и. Он не будет говорить со мной. — Грег провёл рукой по носу. — Я ду-умаю, я думаю, что люблю его.       Стив вздохнул и наклонился: — Грег, если можно, и ты ни в коем случае не должен слушать меня, но я думаю, что, возможно, ты должен был сказать ему это.       Грег встретился взглядом со Стивом и расплакался. Стив вздохнул и обнял незнакомца. Лестрейд крепко сжал его в ответ.

***

      У Грега раскалывалась голова. Он открыл глаза, но немедленно закрыл их и застонал от боли, когда в низ ударил солнечный свет. Он не знал, где был. Он не помнил, чтобы возвращался домой прошлой ночью, а простыни под его полуголым телом были незнакомы. Он попытался сесть, но безуспешно. Раздался тихий стук в дверь.       Стив просунул голову в спальню, и Грег закрыл лицо руками. — Чёрт возьми, — голос Грега был груб и расстроен, — пожалуйста, скажи мне, что я на самом деле не сделал то, что, как мне кажется, я сделал.       Стив хихикнул со своего места у двери. Он полностью вошёл в комнату с чашкой чая в каждой руке. — Не волнуйся, Грег. Я слишком воспитан, чтобы заниматься сексом с мужчиной, который провёл всю ночь, рассказывая мне, как сильно он любит кого-то ещё. — Стив ухмыльнулся, протягивая Грегу чай. — Неважно, как сильно он может упрашивать.       Грег застонал и сумел сесть. — Я не просил. Или я…?       Стив засмеялся: — Боюсь, ты это сделал, дорогой. После шестого виски разговор в основном проходил так: «Я ненавижу Майфкро…»       Грег фыркнул. — Майкрофт.       — Без разницы. Ты колебался между тем, чтобы любить и ненавидеть его, и время от времени ты добавлял: «Мы должны заняться сексом, я хорошо разбираюсь в сексе, понимаешь, пожалуйста?» Это было странно лестно.       Грег не смог сдержать смех.

***

      Три дня спустя, в течение которых он утверждал, что не оставил сто шестнадцать голосовых сообщений, Грег всё ещё не получил известие от Майкрофта. А потом дерьмо стало реальностью. Был вечер понедельника, около 11:30, и Грег спал. Он был измотан тем, что присматривал за Шерлоком и, возможно, заболел гриппом, или, может быть, у него просто появилась аллергия на это чёртово нелепое пальто, но это не главное. Дело в том, что Грегори Лестрейд спал и был очень счастлив.       Таким образом, он был не в восторге, когда на его коленях внезапно появилась тяжесть, и на его обнаженной груди начали выводить узоры проворные пальцы. Он отшвырнул их и перевернулся, возясь по кровати. Но эти пальцы были настойчивы, в конце концов, Майкрофт Холмс никогда не принимал ответ «нет». Тот провёл пальцами по его волосам, целуя везде, где только мог, и заметил приятное движение в брюках Грега. Но Лестрейд застонал и положил подушку на лицо.       Майкрофт вздохнул и с тоской посмотрел на мужчину, лежащего рядом с ним. Он восхищался мускулистым торсом, грубыми мозолями его рук, сильными бедрами. Холмс наклонился вперёд и начал легко целовать нижнюю часть живота Грега, наслаждаясь ощущением движения мышц под его губами. Он тронул ладонью всё ещё растущую эрекцию Грега сквозь тонкий хлопок и услышал из-под подушки непристойно мягкий стон. Мускулистые бедра, которыми он восхищался, слегка раздвинулись сами по себе.       Майкрофт потянулся к поясу брюк Грега, но его схватили за запястья и потащили к кровати. Грег вылез из-под подушки и притянул Майкрофта, мягко целуя. Холмс мог сказать, что что-то изменилось, что этот поцелуй не похож ни на один из предыдущих, но Грег был очень проворен своим языком, и Майкрофт не мог не раствориться от ощущений. Грег вздохнул, целуя Майкрофта в руки, и притягивая мужчину как можно ближе. Он откинулся назад, прислоняясь лбом к Майкрофту, и улыбнулся, счастливый только от присутствия человека, которого любил.       Прошло несколько счастливых минут, прежде чем Майкрофт заговорил.       — Грегори, — медленно пробормотал Майкрофт, — как бы мне ни нравилось быть в твоих объятиях, у меня не так много времени, а я бы хотел ощутить в себе твой член.       Руки Майкрофта сместились вниз, скользя под брюки Грега, чтобы обхватить его восхитительную задницу. Грег открыл глаза. Он грубо оттолкнулся от Майкрофта и повернулся, садясь на край кровати. Он сгорбил плечи, как будто готовясь отразить удар.       — Майкрофт, что мы делаем?       — Ну, у нас был очень приятный секс.       — И тебе этого достаточно?       — О чём ты? Это секс. Мне нравится, как мы трахаемся. Это не имеет значения…       — Это чертовски важно для меня, ты, кретин, — почти крикнул Грег, встав и повернувшись к Майкрофту.       — Грегори, — Майкрофт начал успокаивающим голосом, но на самом деле просто снисходительно закончил их спор: — Всё в порядке…       — Нет, не в порядке. Ты появляешься всякий раз, когда, чёрт возьми, тебе это нравится, не говоря уже о том, что происходит в моей жизни. Ты никогда не отвечаешь на мои телефонные звонки и не обращаешь на меня внимания, если это не касается оргазма.       — Что случилось с оргазмом?       — Ничего такого! Но, чёрт возьми, Майк, я не просто игрушка, которую ты можешь использовать, когда тебе это нравится.       Майкрофт соскользнул на край кровати и встал, поправляя жилет с пиджаком, прежде чем направиться к двери. Грег хлопнул рукой по косяку, не давая Майкрофту выйти.       — Грегори, ты совершенно ясно дал понять, что сегодня вечером ты не в настроении для секса, — усмехнулся Майкрофт, его голос был напряжённым. Он не обернулся, чтобы посмотреть на Грега, а решительно остался стоять лицом к двери.       — Я совсем не это имел ввиду, и ты это знаешь. Смотри на меня. Чёрт возьми, Майк, посмотри на меня! — Грег схватил лицо Майкрофта и дёрнул его к себе, встречая холодные глаза Холмса своим собственным пылающим взглядом. — Секс сегодня вечером не проблема. Ну, это часть проблемы. Я слишком стар, чтобы использовать меня вот так.       — Извини, если я подумал, что ты достаточно молод для случайной суеты. Я больше не допущу такой ошибки.       Грег выпустил подбородок Майкрофта и ударил кулаком в дверь.       — Ты самый раздражающий человек, которого я когда-либо встречал, а я общаюсь с твоим братом почти каждый день.       — Я могу уйти? Мне ясно, что ты больше не интересуешься сексом со мной…       — Майкрофт, это…       — Признаюсь, это заняло меньше времени, чем я предполагал…       — Майкрофт, я не…       — Но я ожидал, что это произойдет…       — Я ПОСТОЯННО ЗАИНТЕРЕСОВАН В СЕКСЕ С ТОБОЙ, ЧЁРТОВА ПРАВИТЕЛЬСТВЕННАЯ ЗАДНИЦА!       — Ну, тогда почему, могу я спросить, ты такой идиот?       — Я идиот. Я?       — Да, верно. И я действительно не понимаю, почему, я предоставил тебе совершенно бесплатный секс. Я давал тебе относительно регулярные оргазмы без ссоры в отношениях, и вот как ты себя ведёшь?       — ПОТОМУ ЧТО Я ЧЕРТОВСКИ СИЛЬНО ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!       Тишина, звенящая тишина. Грег был уверен, что слышал бабочек в долбаной Амазонке, так было тихо. Майкрофт выглядел так, будто его ударили по голове кирпичом или двадцатью, и Грег опустил голову. Он не хотел говорить это так. Он не хотел кричать об этом. Грег вздохнул.       — Слушай, Майкрофт, — тихо начал Грег, но Холмс, казалось, вернулся к реальности. Он схватил пальто, зонтик и ушёл, прежде чем Грег успел остановить его.

***

      Грегори Лестрейд был заёбан. Полностью и совершенно заёбан. Тем не менее, он с гордостью мог признать, что ему удалось продержаться целых девять часов, прежде чем он начал звонить Майкрофту. Ну, после первых семнадцати звонков, которые он сделал в первый час, по крайней мере. И три он сделал два часа спустя. И тот, который он сделал в семь часов. Но неудивительно, что Майкрофт не ответил. Ни разу. По крайней мере, у него была веская причина избегать Грега на этот раз. Это продолжалось два дня после «инцидента», и Грег впал в отчаяние.       В конце концов он прибег к звонку Шерлоку. Вернее, Джону Уотсону.       — Привет? — Джон звучал так, будто затаил дыхание.       — Ммм… Джон? Это Грэг.       Джон издал шум, где-то между стоном и рычанием.       — Остановись на секунду, я разговариваю по телефону, — прошептал Уотсон, звуча так, словно он хотел чего-то другого, но точно не говорить по телефону. — Да, Грег, я могу чем-нибудь помочь тебе?       — Э-э… Это неудачное время? — спросил Грег, услышав шипение и разочарованный стон.       — Нет, совсем нет, — настаивал Джон, хотя Грег мог сказать, что тот сжал челюсть, — что тебе нужно, Грег?       — Не мог бы ты… — Грег любезно проигнорировал звуки скрипящих пружин, — встретиться со мной в пабе? И привести Шерлока?       — Конечно. Нет проблем. Просто дай мне двадцать, — рядом с Джоном прозвучало возмущённое шипение, — нет, тридцать минут. Мы будем там.       Грег повесил трубку, не желая услышать ещё один стон Уотсона.

***

      Джон и Шерлок пришли в паб спустя сорок семь минут, выглядя тщательно и беззастенчиво хорошо растрёпанными. Они остановились у двери, и Джон поправил шарф Шерлока, позволяя пальцам задерживаться на голой коже дольше. Грегори почувствовал укол ревности, наблюдая за чистой любовью, которая была между этими двумя мужчинами. Он видел в их глазах обожание. Джон встал на цыпочки и легко, почти целомудренно поцеловал Шерлока в губы. Они улыбнулись, затем Джон схватил Холмса за руку и потянул того к бару, где Грег уже пропустил парочку стаканов.       — Чёрт, Грег, ты выглядишь дерьмово. — Джон сел рядом с Лестрейдом и с беспокойством оглядел его. Шерлок открыл рот, без сомнения, чтобы сделать несколько резких замечаний по поводу ухудшающегося психического состояния Грега и его увеличенного потребления алкоголя, но Джон посмотрел на него взглядом, который ясно сказал: «Шерлок Холмс, закрой свой рот прямо сейчас». Рот Шерлока захлопнулся, и Холмс пошёл за выпивкой для Джона.       — Хорошо. Что происходит? — Грег проигнорировал его и проглотил остаток своего пива. Джон протянул ладонь и положил её на руку Грега. — Грег? Что произошло?       Грег положил локти на стойку и закрыл лицо руками. — Я совершил ошибку, трахнув Холмса, — тихо сказал он.       Джон не слышал его, потому что, давайте посмотрим правде в глаза, Грег бормотал в свои руки в относительно переполненном баре.       — Извини, я не услышал тебя.       — Я ПРИНЯЛ ГЛУПОЕ РЕШЕНИЕ И СПАЛ С МАЙКРОФТОМ, ЧЁРТОВЫМ ХОЛМСОМ!       Шерлок выбрал именно этот момент, чтобы подойти с напитком Джона, который он быстро бросил перед своим любовником, а затем сбежал. Джон попытался спрятать улыбку за рукой, а Грег налил себе ещё пива.       — Ммм… А? Разве это не хорошо? — вежливо спросил Джон, стараясь не хихикать.       — Конечно, это было хорошо. Это было чертовски хорошо, проблема не в этом.       Джон немного протрезвел и кивнул. — Конечно нет. Ну, тогда в чём именно проблема?       Грег выпил половину своего пива и вздохнул.       — Я продолжал делать это.       Джон выглядел озадаченным. — Хорошо…?       — Он продолжал приходить, и я позволял ему, а теперь нет, и я чертовски его люблю.       — А, понятно. Итак, проблема не в том, что ты трахал Холмса, а в том, что ты теперь любишь Холмса. Возможно, ты пытался сказать ему об этом?       — Я хотел. Возможно, я слишком сердито крикнул ему это несколько дней назад. И теперь я знаю, что он больше не вернётся. И не то чтобы следующий визит был когда-либо гарантирован, но, Господи, я скучаю по самодовольному ублюдку.       Грег положил лицо на руки, а Джон взял его за плечо.       — Как я могу тебе помочь?       — Я просто хочу поговорить с ним. Он не ответит на мой звонок. Он никогда не отвечал на него. — Грег допил пиво. — Я просто хочу услышать его голос, увидеть его лицо и почувствовать его рядом с собой, хотя бы ненадолго.       Джон нахмурился и встретился взглядом с Шерлоком, стоявшим на противоположной стороне бара. У них был целый немой разговор, который, вероятно, проходил примерно так:       «Позвони своему брату».       «Но…»       «Сейчас же».       «Хорошо».       Потому что Шерлок вытащил свой телефон и набрал номер Майкрофта. Тот поднял трубку на втором звонке. Хотя Грег не мог слышать разговор, он видел раздражение Шерлока, написанное на его лице. У Шерлока, похоже, были проблемы со слухом, поэтому он прошёл через бар к двери и вышел на улицу. Грегу удалось поймать крошечный фрагмент слов Шерлока, и всё, что он услышал, было: «Ты идиот». Грег вздохнул.       — Эй, любить Холмса не так уж и плохо. — Джон толкнул Грега плечом. — Соберись.       Грег усмехнулся. — Да, ты и Шерлок, кажется, очень хорошо ладите.       Джон имел совесть покраснеть.

***

      Грег так и не узнал, что Шерлок сказал Майкрофту. Он предположил, что это не имеет значения. Учитывая враждебные отношения между двумя братьями, Грег не особо верил, что Майкрофт выслушает всё, что скажет Шерлок.       Вот почему в субботу утром Грег обнаружил, что смотрит на телефон, стоя в окружении разбитого стекла, а кофе впитывается в носки.       Я буду в твоей квартире без четверти семь, сегодня вечером. -МХ       Если тебе удобно. -МХ       Грег потратил добрых двадцать минут, просто глядя на экран, даже после того, как тот потемнел. Лестрейд положил телефон на стол и убрал беспорядок со своего кухонного пола. Он снова взглянул на телефон, прежде чем решить, что ему нужен освежающий душ. Он вышел из ванной, вытирая волосы полотенцем, и его взгляд немедленно упал на телефон. Грег стоял напротив кухни, просто наблюдая за ним, как будто телефон собирался ожить, надеть сомбреро и подраться с ним.       Когда он начал замерзать, и на руке появились мурашки, то отвёл взгляд от телефона. Грег вышел из спальни через двадцать семь минут, одетый в чистую футболку и потёртые джинсы, чтобы увидеть, как телефон, всё ещё лежавший на столе, вибрирует. Он приблизился к нему на цыпочках, его босые ноги не издавали ни звука на прохладной плитке. Лестрейд взял его двумя пальцами, осторожно держа, как будто тот вот-вот взорвётся.       Если у тебя есть возражения, я останусь дома. Я не хотел бы доставить проблем. -МХ       У меня есть другие дела. Всегда найдётся работа, которую необходимо выполнить. -МХ       Грег рассмеялся бы, если бы не боль, скрутившая живот. Его пальцы дрожали, когда он пытался напечатать сообщение, в котором говорилось о его желании увидеть Майкрофта, но это не звучало нуждающееся и отчаянно.       ТЫ ИЗДЕВАЕШЬСЯ НАДО МНОЙ? КОНЕЧНО, ТЫ МОЖЕШЬ ПРИЙТИ.       Может быть, это слишком агрессивно.       Эхх… Думаю, я мог бы передвинуть некоторые планы, если понадоблюсь.       Немного не звучит.       Эй, у меня нет никаких планов. Всегда пожалуйста. -ГЛ       Ебать, здесь ничего не подходит.

***

      Грегори Лестрейд нервничал. Нет, он не чистил свою квартиру от плинтуса до потолка. Нет, он не сделал сто отжиманий и приседаний. Нет, он не принял ещё один душ. И он наверняка ещё три раза не мыл волосы. Ладно, может быть, он и сделал всё это, но ему нужно было чем-то заняться, чтобы не сбежать из страны.       Было уже 6:37, и Грег нетерпеливо сидел на диване, постукивая по бедру, сжимая кулаки, пытаясь удержаться от того, чтобы начать кусать ногти, ожидать неудачу и смотреть на дверь. Вполне возможно, что он также периодически проверял свой телефон на наличие сообщений. Но все движения прекратились, когда Грег услышал скрип на лестнице, тихий стук шагов по дереву, сопровождаемый иногда лёгким прикосновением, словно наконечником зонта. У Грегори перехватило дыхание, но он поднялся на ноги и пошёл, по крайней мере, он предполагает, что он шёл, хотя было похоже, что, возможно, он летел, это не имеет значения, он подошёл к двери и открыл её, когда Майкрофт только поднял кулак, чтобы постучать.       Майкрофт медленно опустил руку, не сводя с Грега глаз. На лице Холмса читалось смятение и удивление, и другие эмоции, которые Грег не смог прочитать во взгляде напротив. Он мог бы счастливо провести остаток своих дней, живя в этих глазах. Майкрофт прочистил горло и поправил пиджак, опустив глаза.       — Привет, Грего…       Грег обнял Майкрофта за шею и поцеловал его яростнее, чем кого-либо за всю свою жизнь. Майкрофт ответил почти сразу, обняв Грега за талию, и быстрым движениям языка вошёл в рот. Грег был совершенно счастлив этому, переплетая язык с языком Майкрофта, поцелуй стал медленнее и чувственнее. Он провёл руками выше по шее Майкрофта в мягкие, редеющие волосы. Он немного потянул за них, когда Майкрофт слегка прикусил его язык, и Холмс издал непристойный стон. Они прервались для глотка воздуха. Грег сунул голову в изгиб шеи Майкрофта и держал его как можно ближе. Холмс крепко обнял Грега и поцеловал его в лоб.       — Грегори, — голос Майкрофта дрогнул.       — Тише.       — Но Грегори, мне нужно…       — Тссс… Что бы это ни было, это может подождать.       — Нет, чёрт возьми, не может. — Майкрофт вырвался из его рук. — Ты не можешь отложить то, что я хочу сказать, что я извиняюсь, я бесчувственный кретин и что я никогда не хотел использовать тебя, и что я так влюблен в тебя, что у меня не получалось поспать больше пятнадцати минут с тех пор, как я видел тебя в последний раз.       Грег замер. Он чувствовал, как у него открылся рот, но не мог найти в себе силы, чтобы закрыть его. Его руки сжались в шоке и нет, он не плакал. У него была пыль в глазах. Он отошёл от Майкрофта и провёл рукой по волосам.       — Я… ты… я… — пробормотал Грег.       — Дорогой, это было красноречиво, — протянул Майкрофт.       — Почему? — Грег выглядел недоверчиво, поворачиваясь к Майкрофту.       — Ааа, ну… Это то, что я узнал о чувствах, — Майкрофт медленно подошёл к Грегу, — кажется, любовь бросает вызов всем разумам.       Майкрофт провёл рукой по волосам Грега, а другой схватил любовника за челюсть. Грег улыбнулся ему, и Холмс потянул его вперёд для сладкого и простого поцелуя.

***

       Грегори Лестрейд был в разных отношениях. У него были подруги, парни, невеста, жена. Но у него никогда не было таких отношений, как с Майкрофтом Холмсом. Были ещё времена, когда он задавался вопросом, знает ли он этого человека вообще, но были времена, когда Грегори был уверен, что никто не знает Майкрофта лучше, чем он. Они ругались. Они трахались. Они плакали. Они смеялись. А когда всё остальное не удавалось, они просто обнимали друг друга и держались. Потому что любовь побеждает всё.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.