ID работы: 8855360

Дело об ингредиентах

Слэш
NC-17
Завершён
0
Размер:
12 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Доброе утро, господин Гленинг, — приветливо улыбнулся Дэшвуд. — Проводить вас к графу? — Вовсе нет, — коротко усмехнулся Бруно. — Я пришел непосредственно к вам. Дэшвуд развернулся к нему, почти не удивившись. — Да? Тогда пройдем в какое-нибудь укромное место и потолкуем. Бруно оглядел небольшую группу алхимиков и согласно кивнул. Дэшвуд прошел вперед, уверенно ведя его за собой. — Проходите, — сказал он, открыв дверь одной из комнат. — В такой час здесь нас не потревожат. Бруно прошел вперед, сразу присев на один из стульев. Дэшвуд расположился у окна, приготовившись слушать. — Занимаетесь ли вы алхимическими рецептами, — спросил Бруно, подперев подбородок ладонью, — или только добываете ингредиенты? Дэшвуд задумчиво посмотрел в потолок. — Бывает по-разному. Но у меня есть, у кого спросить. Вы получили срочный заказ или заранее спрашиваете на всякий случай? — Меня больше интересует человек, чем сам рецепт, — задумчиво произнес Бруно. — Кажется, кому-то не дает покоя зелье подчинения. — Да? — оживившись, спросил Дэшвуд, пристально вглядываясь в него. — Кто-то снова хочет затащить вас в Эделюн? Бруно поморщился, словно съев неочищенный лимон. — Пока нет, но может случиться всякое. Рецепт, который мне на днях принесли, схож с рецептом того зелья. Дэшвуд потер лоб. — Рецепт у вас с собой? — Естественно. Бруно пролистнул записную книжку и вытащил небольшой листок. — Просмотрите состав. Может, вспомните недавний заказ. Дэшвуд вчитался в список. — Ну, отдельные ингредиенты я, конечно, доставал недавно, но нужно уточнить. А каков характер зелья и его официальное название? Ну, или то, которое вам известно. — Его нет, — усмехнулся Бруно. — Человек, принесший рецепт, кратко описал свойства, и все на этом. — Ну, и не такое мы выясняли, — пробормотал Дэшвуд. — Я узнаю, как освобожусь. Этого человека вы знаете? — Видел на паре приемов. — У вас хорошая память. — Не жалуюсь, — хмыкнул Бруно. — И еще у него родимое пятно на руке, достаточно узнаваемое. — Пятно? Не клеймо? — Нет, нет. Вполне естественная отметина. Неровный бледный овал. — Овал… — повторил Дэшвуд, ища карандаш в кармане. Бруно поделился с ним чистым листком. — Родимое пятно, заказ на зелье… — проговаривал Дэшвуд, записывая. — Да, срочный-то заказ? — Да нет, на пару месяцев. — Так, скажу сразу, сам я договаривался только о мгновенных поставках. — Хорошо, — кивнул Бруно, записывая его слова в свою очередь. — Насчет остальных пока не знаю, придется спросить. — Конечно, я готов ждать. — Имя заказчика скажете? — Джулиано Бланко. — Так, запишу… Прям как сын смотрителя городского склада. Но имя нередкое. — Нет, он из научных кругов. Химик из мелкопоместных дворян. И с алхимией знаком не понаслышке. — Подозреваете связь с послом Эделюна? — Не без этого. Но больше — с Клубом. — Ну, я за каждого не могу поручиться. Хотя таких родимых пятен ни у кого не помню. — Я даже не подозреваю его в преступлении, — пояснил Бруно, — но чем больше нитей… — Это бесспорно. — А с мастером Геориком вы говорили? — Нет, — удивился Бруно. — Свяжитесь с ним, если что, — предложил Дэшвуд. — Естественно, но пока, мне кажется рано. — Может быть. — Странно, что вы о нем вспомнили, а не о графе, к примеру. — Он — чудесный дознаватель, — улыбнулся Дэшвуд. — А вы так сильно его не любите? — С чего вы взяли? У нас обычные деловые отношения, но с Клубом и послом он не связан. — Верно, не связан. Значит, сам спрошу. — Спрашивайте, — пожал плечами Бруно. — Я и сам до него дойду, если дело потребует. — Да, а почему вы соотнесли заказ с Клубом? — Зашел разговор. — А подробности можно? — глаза Дэшвуда блеснули. — Меня просто спросили, не посещаю ли я его. — Да, а почему нет? Вы без взносов можете обойтись. — Зачем мне Клуб при моем положении? — Да, конечно. Простите за неуместный вопрос, — произнес Дэшвуд без малейшего раскаяния. Бруно махнул рукой. — Ожидается ли в ваших рядах пополнение? — Ну да, как бы. Но это точно надо смотреть, по спискам. — А вы их собираете? — Нет. Я один из принимающих на церемонии. — Замечательно. Значит, проверите, если что? — Ну да. Но не скоро. Насчет списков узнаю. Как-никак, часть моей работы. — Превосходно. — Подождите, перепишу состав, — коротко взглянул на Бруно Дэшвуд. — Не спешите, я пока здесь. Дэшвуд прикусил карандаш и начал писать. Сверив оба списка, вернул листок Бруно. — Загляните послезавтра, я должен буду что-то узнать. — Конечно. Вечером, утром? — Вечером, после десяти. Вам удобно? Бруно поправил очки. — Да. Приду вовремя, надеюсь. — Даже если и опоздаете, я подожду. У меня рабочий день до полуночи. — Спасибо за информацию. — Графа предупредить? — На всякий случай можно. — Панику я разводить не буду, — легко отозвался Дэшвуд. — По вам и не скажешь, что вы на такое способны. — Ну, каждый видит меня по-разному. — Не буду возражать. — Нужно что-то еще? — На первый раз пока все. — Отлично, — Дэшвуд кивнул. — Сам не знаю, куда этот список нас заведет. — Надеюсь, что не в дебри. Дэшвуд глубоко вздохнул. — Вот именно. А если и туда, надеюсь, мы вернемся обратно успешно. — Разделяю ваше желание, — выдохнул Бруно. — До встречи, господин Дэшвуд. Удачи вам. — Спасибо. Давайте я вас провожу, чтобы никто с расспросами не прицепился. — Хорошо. Хотя я не такая интересная персона. — Да, завсегдатаям вы знакомы. Но мало ли. Осторожность — наше кредо. — Я согласен, — хмыкнул Бруно и пропустил Дэшвуда к двери. *** — Не занят, Рут? — спросил Дэшвуд, оглядев лавку. Рутберг появился на пороге комнаты. — Пока нет, но ко мне должны придти через час. — Часа за глаза хватит. Дэшвуд прошел в комнату и устроился на любимом стуле. — У тебя покупали недавно что-нибудь из этого списка? — он положил на стол листок. — Особенно одновременно. Рутберг вчитался в названия. — Нет, недавно заказов не было. — О, надо же. Жаль… Значит, придется спрашивать своих коллег. Рутберг пока молчал, рассматривая список. — Кстати, а рецепт с таким набором ты знаешь? Рутберг поднял на Дэшвуда взгляд. — Несколько схожих, возможно. Но без полного рецепта не скажешь. — Нет у меня его, — Дэшвуд развел руками. — Кому-то вновь предъявили невыполнимые требования? — Не могу сказать, выполнимые или нет… Ты знаешь состав зелья подчинения? — Да, в большом сборнике он есть, хотя наперечет я всех ингредиентов не помню. — А похожие есть здесь? Рутберг проглядел список снова, кивнув. — Превосходно, — проговорил Дэшвуд. — Данный рецепт заказали главному королевскому врачу. — Так… И на нем недавно это зелье хотели испытать?.. — Точно. Данный состав господин Гленинг счел подозрительно похожим и решил разобраться. — Зелье подчинения и королевский дворец… Ничего хорошего нет в таком сочетании. — Абсолютно. Но у меня есть еще вопрос. Видел ли ты среди членов Клуба Джулиано Бланко, человека с овальным родимым пятном на руке? Рутберг задумчиво выдохнул: — Джулиано Бланко… Не имени такого не помню, ни приметы. — Жаль… — повторил Дэшвуд. — А списки желающих вступить у тебя? — Только предварительные. — Приноси. Господин Бланко спрашивал господина Гленинга , не состоит ли тот в Клубе. Больше сведений у меня, увы, нет. — Господин Бланко дворянин? — Да, химик. — Член Академии или Совета? — Не знаю, не слышал. Мастер Георик мне ни о чем не говорил, а господине Бланко поведал как раз господин Гленинг. — Коллега? — Нет, они пересекались при дворе. — А у графа ты спрашивал? — Нет. Если честно, спрошу только в крайней необходимости. — Дэшвуд. — Ну чего? Ответственный — я. — Ну, так-то ты прав. — Жаль, что ты ничего не знаешь. — Ну, я же не справочник. — Ты мне всегда помогаешь. — Думаю, еще помогу. Надеюсь. К Георику пойдешь? — Непременно. — Вы сработались за последний год. — Да… — мечтательно протянул Дэшвуд. — Повезет, и с господином Гленингом найдем общий язык тоже. — Дэшвуд. — А? — Хочешь разнообразить личную жизнь? — Да не только. Удачное сотрудничество хорошо во всех сферах. А уж в тайном круге алхимиков… — Ну, я помню о вашем спасении господина Гленинга. — Только вот не называй его «дамой в беде». — Ну, ты загнешь… — брови Рутберга удивленно приподнялись. — Нет, я, напротив, стремлюсь все упорядочить. В терминах в том числе. — Про термины — это больше ко мне. — Мне они вполне могут пригодиться, — сказал Дэшвуд, ни на что конкретно не намекая. — Обращайся. Я просмотрю списки, скажу, если встречу имя господина Бланко. — Обязательно обращусь, — Дэшвуд чуть улыбнулся. — Не задержал тебя? Успеешь подготовиться к встрече? — Успею, — Рутберг улыбнулся в ответ. — Мужчина или женщина? Рутберг прикрыл глаза: — Оба. *** — Значит, Бруно до сих пор не дают покоя? — спросил Георик, разглядывая список. — Может — да, может — нет. Но схожесть составов его волнует. Плохо, что ни название, ни свойства неизвестны. Ты знаешь господина Бланко? — Лично — нет, но слышал его имя. — Он приближен к Совету? — Думаю, скорее к ученым. — Бруно так же сказал, — задумался Дэшвуд. — Господин Бланко, кстати, спрашивал насчет членства в Клубе. — Он хочет вступить? — Понятия не имею. Рут скажет. Он спрашивал, в Клубе ли Бруно. — Выяснял подробности или просто осведомлялся? — Второй вариант. — Хм… Из зацепок, выходит, только список и этот факт. — Вот именно. Проще было с господином Канцоне. — Он в порядке сейчас? — Да, работает с нами, Роберто охраняет его на всякий случай. — Уже хорошо. — Конечно. Вот только Бруно тревожится. — Если у нас только список, займемся им, — решил Георик. Дэшвуду всегда нравились его спокойствие и решимость. — Я начал, но у Рута зацепок нет. Жаль… — Не вздыхай раньше времени. — На создание эликсира отведена пара месяцев. Не срочно, — продолжил Дэшвуд. Георик внимательно слушал, подперев подбородок, как Бруно. Его заинтересованность придавала бодрости. — Меня насторожили слова про Клуб. Внеочередных заявок на вступление пока нет, иначе готовился бы к церемонии. — Рутберг тебе же пока ничего не говорил? — Когда срочно, меня дергают. Я же один из принимающих. — Да, верно, — вздохнул Георик. — Я не вмешиваюсь в дела Клуба. — Как и Бруно. Кстати, среди ваших алхимиков, помощь никому не нужна была? — Все вроде спокойно, — пожал плечами Георик. — Я спрошу. — Хоть бы все у вас оказалось в порядке, — выдохнул Дэшвуд. Он замолчал, постукивая по рукояти хлыста. — Думаешь, у вас там что-то неладно? — спросил Георик. — Кто-то из наших шпионит на Эделюн? Как знать. Мысли у нас и граф не читает. — Он в курсе? — Пока нет. Не хочу я его сюда пока вмешивать. — А не будет ли поздно? — Сделаю все возможное, чтобы не стало. — Я тебе помогу. Дэшвуд в этом не сомневался, но ничего не сказал, просто ближе подсел. Георик положил руку ему на плечо. Дэшвуд постучал по хлысту снова, тихо вздохнул и постарался улыбнуться. — Я вечером к Руту, утром зайду к тебе. — Договорились, — Георик погладил его по плечу. — Или ночью. Откроешь? — Естественно, — от улыбки Георика стало куда легче. *** — Ну, как там списки? — Дэшвуд старался сильно не беспокоиться. — Нет такого имени, — почти сожалея, ответил Рутберг. — Ох… Я был у мастера Георика, не узнал ничего. Интересно, придется ли в этот раз лезть в чужое окно или все обойдется? — Я желаю второго. — А на деле — как пойдет. Я ко всему готов. — Не сомневаюсь, — выдохнул Рутберг. — Береги себя, Дэшвуд. Печально, что я пока не могу помочь. — Ну, я не отстану от тебя, — Дэшвуд рассмеялся немного печально. — Имя Джулиано Бланко мне все еще ничего не говорит. Я не ходок во дворец. — Да выглядит все так, будто это не наше дело. Но господин Гленинг пришел ко мне. И мне не нравится, что кто-то трогает Клуб. — Клуб просто так не упоминают, — вздохнул Рутберг. — Ну да, обычные придворные о нем вообще молчат, хотя придти могут. Ингредиенты из списка никто сегодня не покупал? Рутберг покачал головой. — И молодым ученым не притворишься, так во дворце примелькался. — Но о Джулиано Бланко может узнать и Георик. И господин Гленинг не оставит в покое это дело. — Охота быстрее. — Это ясно, — согласился Рутберг. — Но мне хочется верить, что спешка лишь навредит. — Да сам я хочу, чтобы все шло своим чередом, не сбивая с дороги, — Дэшвуд опустил взгляд, изучая носки сапог. Рутберг легко сжал его пальцы. — Я буду дальше искать. Надеюсь, успею найти что-то важное. — А как твоя встреча? — попытался улыбнуться Дэшвуд. — Там все хорошо, — тепло ответил Рутберг. Дэшвуд улыбнулся немного сильнее. — Дальше пусть так и будет, — он протянул руку и поправил чуть сбившийся капюшон. *** — Привет, — сказал Дэшвуд, прислонившись к косяку. Георик тут же завел его в дом. — Ты вымотался, — сказал он, усаживая Дэшвуда в кресло. — Тщетные размышления над отсутствием улик, — тот опустил голову. — Изнуряют не хуже тяжелой работы. — Я принесу тебе ужин. — Можно попозже? Даже вино мне в горло не полезет. Хочу посидеть и подумать, рядом с тобой. — Конечно, — Георик сел в кресло напротив. — У Джулиано Бланко не было серьезных проблем. Он даже как алхимик не хранит особых секретов. — Завтра я к Бруно, — помолчав, произнес Дэшвуд. — Вместе сходим? — Как же иначе. *** — Новости у меня есть, господин Дэшвуд, — чуть устало произнес Бруно, даже не спросив, удалось ли тому что-то выяснить. Он коротко кивнул Георику, не удивившись его присутствию. Оба прошли в лабораторию, сели на свободные стулья. Бруно подошел к столу, медленно выдохнул и начал: — Господин Бланко был у меня вчера. Дэшвуд напрягся, выжидающе всматриваясь в его лицо. Бруно продолжил как можно ровнее: — Он удвоил цену и попросил разобраться с рецептом скорее, пожелав пробный образец к концу недели. И образцы ингредиентов, чтобы проверить что-то там самому… — Любопытно, — нахмурился Дэшвуд. Георик чуть подался вперед, подперев рукой подбородок. Дэшвуд затаил дыхание, даже не пытаясь предугадать ответ. — И ты не предоставишь ему искомое, — произнес Георик. Бруно кивнул: — Кончено. Более того, я уверен, господина Бланко не интересует заказанный эликсир. Его волнует совершенно другое. Ингредиенты, из которых можно получить все разновидности зелья подчинения, — он шагнул вперед. — А зачем ему ваша помощь? — спросил Дэшвуд. — Он же может их спокойно купить? Или господину Бланко чужими руками действовать проще? Но, как минимум, это глупо… Воздействовать на вас вашими же трудами… — А вот здесь вы не правы, — Бруно поджал губы. — Его цель — не я. Дэшвуд замер, не перебивая. — Кто же, господин Гленинг? — прошептал он. Бруно ответил коротко: — Король. Георик, нахмурившись, решил что-то спросить, но Дэшвуд перебил его, едва сдерживая волнение: — С чего вы это решили? Кто угодно до короля не может добраться. И далеко не каждый знатный ученый…С чего вы решили, что господин Бланко связан с Его Величеством? — Я проследил за ним, как вы за послом в свое время. Дэшвуд весьма удивился. Королевский врач не походил на того, кто умел играть в шпионские игры, хотя… — И что ты увидел? — почти спокойно спросил Георик. Бруно склонил голову набок. — Дорога привела меня в закрытую часть дворца, в центральные покои, охраняемые сверх всякой меры специальной системой паролей, разработанной нашим изобретателем… — Бруно внимательно посмотрел на Георика, но тот промолчал. — Даже я не знаю пароль от этой двери. — Ну и? — едва сдерживаясь, спросил Дэшвуд. — А господин Бланко как раз-таки знал. — И его пропустили? — Дэшвуд вновь спросил первым. — Конечно. Он же предъявил им королевскую печать. Дэшвуд медленно выдохнул… Ситуация казалась выходящей из ряда вон. Королевский ученый втайне интересовался весьма скверным эликсиром. В самом центре дворца. — Но все же…С чего вы решили, что господин Бланко хочет… воздействовать на короля? — Дэшвуд не смог подобрать более точного слова. Внутренний голос же лихорадочно твердил: «убить!» — Он обронил листок. Заходил в одну комнату по дороге, проведя там около четверти часа. Так как находку мне удалось подцепить из-под двери, не думаю, что господин Бланко оставил листок специально. Георик взял листок первым. — Расписание королевских совещаний, — проговорил он. — Завтра ожидается собрание Совета. Все мы можем ошибаться, но совпадение дат и сроков лучше проверить. Да, и насколько я понял, с Клубом у господина Бланко связей пока нет. — Я этим займусь, — Дэшвуд поднялся тут же, собравшись, хотя ощутил промелькнувшую радость от того, что до Клуба злодей не добрался. Бруно предупреждающе покачал головой: — Будьте предельно бдительны, господин Дэшвуд. — Он пойдет не один, — ответил Георик, поднявшись следом. Бруно оглядел его и чуть улыбнулся. — Позвольте вас подстраховать, — добавил он, тут же став серьезным. Георик кивнул, встретившись с Бруно взглядом. *** Один за другим на пол валились кубки. Вся посуда, куда было хоть что-то налито, летела следом. Вскоре в зале совещаний воцарился полный бардак, но Дэшвуд лишь довольно окинул взглядом пространство. — Может, не стоило все так разносить? — как можно ровнее спросил Георик. Бруно только поморщился, отходя подальше от разлившейся лужи. — Я не знаю, добавили ли туда какую-то гадость или нет, а проверять на себе я не намерен, — откликнулся Дэшвуд, проходя дальше. В тишине спустя пару минут раздались шаги. Прислушавшись, он быстро подал знак напарникам: — Кто-то приближается. Прячьтесь! Все трое скрылись за широкой портьерой. Спустя несколько минут в зал зашли несколько человек. Один из вошедших почти сразу же зашипел, бормоча ругательства — осколок кубка впился ему в ногу. — Черт! Что здесь произошло? — воскликнул незнакомый Дэшвуду мужчина в балахоне, проходя вперед. Остальные молчали, и только пострадавший мужчина пытался достать осколок из обуви, злобно ругаясь. Дэшвуд почувствовал, как замер Бруно. — Что здесь происходит?! — громче спросил незнакомец, поворачиваясь к своим спутникам. — Это что такое?! — Откуда мы знаем?! — буркнул один из вошедших. — Нас здесь не было. — Зачем, зачем мы вообще сюда пошли. Нахрена было так спешить, что я теперь ходить не могу нормально, а-а-а, — раненый возмущался. Незнакомец стремительно подошел к нему, треснув по затылку. — Заткнись! Нашел время страдать! Мужчину послушно замолчал, проковыляв в угол. — Быстро разошлись и распылили эликсир. Брызгайте на портьеры и стены, остальное здесь в любом случае уберут. Быстро! Живее! Нам самим нужно скрыться мгновенно, если никто не хочет стать подопытной мышью. — Задерживаем дыхание и пробираемся к выходу, — прошептал Бруно, выглянув в щель между портьерами. Незваные гости в это время были заняты противоположной стеной. Дэшвуд молча кивнул. Сейчас отвечать не требовалось. — Скорее, скорее, — поторапливал незнакомец. — Эликсир начнет действие через полминуты. Формулу я успел улучшить, зелье подчинения и рядом не стояло, — услышал Дэшвуд, почти выбравшись с напарниками. — Справился без меня, — пробормотал Бруно, глубоко вздыхая. — Тем лучше. — Ага, — выдохнул Дэшвуд, осматриваясь. — Идемте за ними, — быстро собравшись, произнес Георик. — Успеем. Дэшвуд быстро повернулся в указанную сторону, надеясь, что тот окажется прав. *** Дорога привела к покоям первого министра, но полного низкого мужчину сложно было с перепутать с высоким и худым незнакомцем. Виновник, к тому же, ступал совершенно бесшумно и обладал тонким слухом — в этом Дэшвуд успел убедиться, неотступно преследуя. Незнакомец запер за собой дверь, но Георик невозмутимо достал ключ. Дэшвуд сразу вспомнил про нововведение главного изобретателя. Осторожно отомкнув замок, Георик проник в покои, ступая столь же неслышно и осмотрительно. Незнакомец снимал перчатки. От мантии он избавляться не спешил, зато стали видны ничем не скрываемые руки. Взгляд Дэшвуда выхватил родимое пятно, подумав, что Бруно не ошибся и правильно сделал, придя в Клуб с расспросами накануне. Господин Джулиано Бланко, никого не замечая, сосредоточенно раскладывал что-то перед собой. Дэшвуду показалось, что у него вот-вот закружится голова. Промедление было подобно смерти. Стоящая на каминной полке ваза оказалась удивительно кстати. — Вы его что, убили? — повернулся стоявший на страже Георик. Дэшвуд мотнул головой, аккуратно связывая господину Бланко руки. — Нет, оглушили всего лишь, — коротко усмехнулся Бруно, подходя к столу. — Кстати, хотите посмотреть, как работает зелье подчинения в действии? *** Господин Бланко направился к королю сам. Признался во всем, не скрывая деталей. Страже сдался без возражений. Дэшвуд, выслушав от Георика эту историю, вспомнил намерения посла Эделюна. Он был рад, что тот не напал тогда на Бруно. И тому, что и в истории с Бланко Бруно никак себя не обозначил. Осторожность поистине была его образом жизни. *** Бруно, расположившись меж его разведенных ног, склонился и медленно вобрал в рот член. Дэшвуд выдохнул потрясенно, не ожидая подобной ласки, чуть отклонился назад, опираясь спиной о подушки. Перехватил взгляд Георика, присевшего рядом. Кровать была довольно широкой, чтобы все без проблем уместились. Рука Георика прошлась по плечу Дэшвуда, коснулась спины Бруно. Тот двинул головой, вбирая член целиком. Дэшвуд тут же сглотнул, зарывшись пальцами в собственные волосы. Движения Бруно были восхитительно плавными и размеренными. Дэшвуд, не сдерживаясь, застонал моментально. Губы Георика коснулись волос, скользнули ниже, тронули шею. Дэшвуд чуть запрокинул голову. Мгновение спустя Георик поцеловал его, и Дэшвуд не смог не ответить. Рука его коснулась затылка Бруно. Горячие губы плотнее сомкнулись на члене. Дэшвуд, едва сдерживаясь, чуть прогнулся назад. Георик обнял его за плечи, и невозможно было не податься назад. Бруно ласкал медленно, заставляя вздрагивать бедра. Дэшвуд застонал в поцелуй приглушенно, отвечая Георику. Язык коснулся языка, чуть надавливая. Пальцы Бруно пробежались по бедрам. Дэшвуд чувствовал себя прекрасно, поддаваясь ласкам. Пальцы коротко царапнули шею Бруно, и тот чуть сглотнул. Возбуждение нарастало, сидеть спокойно Дэшвуд уже не мог. Он выгнулся снова, провел рукой по простыням. Хотелось притянуть Бруно к себе ближе, но Дэшвуд еще мог вести себя прилично. Георик поцеловал его глубже, почти заставляя закрыть глаза. Там было даже лучше — вслушиваться в дыхание и негромкие стоны, ощущать нарастающий жар. Дэшвуд медленно двинул бедрами. Движения Бруно ощущались все острее, принося все больше удовольствия. В голове мелькали непристойные фразы, поцелуи становились все жарче. Язык прошелся по члену, пальцы погладили мошонку. Не поддаться вверх бедрами было невозможно. Бруно не отстранился, даже, кажется, усмехнулся, сжал губы снова. Дэшвуд прерывисто выдохнул, разорвав поцелуй. Ладони Георика гладили его плечи, пальцы легко касались ключиц. Бруно глубоко вобрал его член, кажется, почти до горла. Дэшвуд горячо выдохнул, открыл глаза, встречаясь с Геориком взглядом. Тот смотрел почти спокойно, но желания не скрывал. Движения Бруно стали быстрее, ладонь сильнее обхватила бедро. Дэшвуд простонал снова и поцеловал Георика сам. Воздух вокруг казался горячим, что лишь сильнее разжигало желание. Ладонь Дэшвуда вновь коснулась волос Бруно, но погладила, а не сжала. Он не торопил любовника, позволяя происходящему идти своим чередом. Бруно отстранился, вжавшись затылком в руку, и усилил ласку, как мог. Дэшвуд вздрогнул от нового прилива желания, целуя Георика глубже. Тот обнял крепче, почти прижимая спиной к груди. Дэшвуд чувствовал, что скоро кончит. Бруно не отстранялся, видимо, ничего не имея против. Дэшвуд невольно представил, как тот сглатывает семя. Бруно не давал ему отдвинуться, помогая себе рукой, и Дэшвуд излился, выгнувшись так сильно, как мог. Он почти не видел, как Бруно освободил его и устроился рядом. Спустя несколько минут Дэшвуд потянулся к нему, целуя. Вкус собственного семени не касался ему странным. Дэшвуд переместился, почти лег на Бруно. Ладони Георика с силой прошлись по спине. Дэшвуд простонал, зарываясь в волосы Бруно, чуть царапая затылок, понимая, что скоро вновь возбудится. Георик гладил его по спине, отчего Дэшвуд почти расслабился. Приподнявшись, он отстранился, лег рядом с Бруно. Он видел, как Георик, откинув волосы, — Дэшвуд залюбовался его жестом, — поцеловал Бруно сам. Дэшвуд сглотнул при виде столь неспешного, долгого поцелуя. Оба любовника привлекали безмерно. Протянув руку, Дэшвуд осторожно погладил длинные темные волосы. Он лег на бок, глядя, как Бруно разводит колени, но Георик не торопился войти, продолжая целовать. Бруно сам зарылся в его волосы, пропуская пряди меж пальцев. Дэшвуд тихо застонал, впечатленной лишь этой картиной. Провел рукой по собственному члену, потом коснулся бедра Бруно. Георик приподнялся, давая возможность коснуться живота. Помедлив, Дэшвуд свел члены любовников вместе. Георик вздрогнул со стоном, но прижался теснее. Дэшвуд, задержав дыхание, стал ласкать их обоих. Такое было в новинку для всех троих, но никто не препятствовал. Дэшвуд двигал рукой медленно, осторожно, чувствуя, как растет возбуждение. Георик сдвинулся так, чтобы было удобнее. Бруно подался бедрами вверх, не сдерживая коротких стонов. Он прикрыл глаза, отвечая на каждое движение. Следить за выражением лиц обоих любовников было прекрасно. Дэшвуд то и дело сглатывал, ощущая, как оба толкаются в его ладонь. Его член снова стал твердым, но пока Дэшвуд себя не касался. Горячие вздохи вперемешку со стонами будоражили. Бруно был сдержан, но искренне наслаждался, равно как и Георик. Горячие образы в мыслях то и дело перекрывали один другой. Дэшвуд сильнее сомкнул пальцы, замер, потом продолжил двигать ладонью, подстраиваясь под обоих. Начал гладить быстрее, потом снова остановился. Поймал острый взгляд Георика, горячо вздохнул сам, чувствуя, как член почти прижимается к животу, и продолжил в том же ритме. Он ласкал с жаром, любуясь выражением лиц обоих любовников. Казалось, сам мог кончить без единого прикосновения. Задвигав ладонью быстрее, так и впился в обоих взглядом, и застонал, когда семя потекло по пальцам. Дэшвуд медленно разжал руку, слушая тяжелое дыхание, дотронулся до себя. Рука Георика легла поверх его, и он кончил снова буквально через минуту. Он смотрел, как Георик садится, рассматривает расслабленно лежащего Бруно, как вытирает пальцы. Дэшвуду захотелось обнять обоих, но после оргазма плохо соображалось, как именно лечь или сесть. Он вытянулся рядом с Бруно, прижавшись бедром к бедру. Дэшвуд смотрел, как Георик обтирает живот Бруно. Не выдержав, припал губами к плечу. Бруно довольно вздохнул, не отстраняясь, чуть приподнял бедра. Ткань прошлась по животу Дэшуда, приятно поглаживая. Он чуть двинулся, ощутив, как Георик ложится сзади. Дэшвуд выдохнул, располагаясь меж ними, подумав, что отдохнут они совсем недолго. Он готов был не выбираться из кровати до самого утра. Георик, тихо дыша в затылок, медленно поглаживал спину. Бруно медленно провел по руке ладонью, чуть вальяжно, делясь удовольствием. Дэшвуд рассматривал его, подмечая каждую черточку. Бруно сейчас казался ему особенно красивым. Дэшвуд лежал, поддаваясь размеренным движениям, успокаивая дыхание. — На всю ночь останешься? — негромко спросил Георик. Дэшвуд тут же кивнул. — Да. Даже если просто заснем. Георик усмехнулся в унисон с Бруно, но оба ничего не сказали. Бруно убрал руку, просто лежа рядом. Дэшвуду было хорошо даже без ласк. — Думаешь, как продолжить дальше? — поинтересовался Бруно минуту спустя. Смех сдержать было сложно. — Ты проницателен. Бруно хмыкнул, накрыв ладонью его руку: — Иначе не могу. — Тебе нравится? — Дэшвуд понял, что Георик обращается к Бруно. Тот чуть приподнялся, мельком поправив волосы. — Можете не сомневаться, — он едва заметно, но довольно улыбнулся. — Хорошо, — тихо выдохнул Георик, вновь погладив Дэшвуда по спине. Тот не стал пока ничего говорить, поддаваясь теплу обоих. О продолжении ночи он действительно думал, но пока не мог отдать предпочтение какой-то одной позиции. Хотелось и сильнее узнать Бруно, и вновь разделить близость с Геориком. Дэшвуд вспомнил, как Бруно начал ласкать его первым, так естественно и без капли стеснения. Он был рад, что Бруно сейчас с ними, что все трое пришли к соглашению, и не только в постели. Кто первый захотел продолжения, оказалось неважным. Дэшвуд целовался с обоими по очереди, с чувством обнимая то Георика, то Бруно. Поцелуи казались еще горячее. Незаметно Бруно лег прямо по центру, потянув Дэшвуда на себя. Тот взглянул на Георика, но не увидел недовольства. Руки Георика прошлись по плечам, надавили, погладили уже легче лопатки. Дэшвуд, выдохнув, сам прижался к губам Бруно. Тот отвечал горячо, чуть дразня. Дэшвуд склонился ниже, сильнее подставляясь рукам. Бруно развел ноги шире. Дэшвуд, устроившись, дотронулся до члена, пока медленно поглаживая. Он ласкал его, пока Георик целовал плечи. Длинные волосы чуть щекотали кожу, но сильно Дэшвуд не отвлекался. Он водил рукой, ловя вздохи Бруно. Губы Георика крепче прижались к плечу, так, как любил Дэшвуд, язык приласкал кожу. Череда поцелуев — от плеча к шее, Георик умело пробуждал возбуждение. Дэшвуд отстранился, сглотнув, двинув рукой сильнее. Бруно приподнял бедра, вновь улыбаясь, и Дэшвуд любовался его улыбкой. С каждым вздохом желание разгоралось. Дэшвуд гладил Бруно, прижимался к нему, поддавался Георику и представлял все новые образы. Поза была удобной, а потом они вполне придумать что-то еще. Георик начал готовить его первым, прежде, чем Дэшвуд коснулся Бруно, где думал. Задержав дыхание, он подался навстречу пальцам, давая возможность проникнуть сильнее. Сам прикрыл глаза, тряхнул волосами. Ладонь его погладила бедро Бруно, коснулась внутренней стороны. Тот был уже почти уже возбужден, ожидая, когда Дэшвуд в него войдет. Торопиться тот не хотел, несмотря на растущую с каждой минутой жажду. Смазав пальцы удачно лежащим маслом, проник в Бруно, поймав его нетерпеливый короткий стон. — Удобно?.. — голос Георика звучал ниже обычного. — Да, — сумел ответить Дэшвуд, насаживаясь сильнее, и взглянул на Бруно. — Можно даже быстрее, — заметил тот, улыбнувшись, поддразнивая. Дэшвуд двинул пальцами, стараясь угадать с ритмом. Бруно был разгоряченным, как и он сам. Член твердел стремительно. Дэшвуд сильнее нажал пальцами, чуть развел их, поймав громкий стон Бруно. Слышать его было восхитительно. Свободной рукой Георик провел по ягодице, ниже — почти до колена, выше — к спине. Дэшвуду стало еще горячее. Он взглянул на Бруно, вновь ловя его будоражащую улыбку. Дэшвуд вошел в него, когда Георик убрал пальцы. Замер, давая Бруно привыкнуть к себе и готовясь принять Георика. Тот вошел привычно осторожно, но ощущения Дэшвуда обострились. Он чуть подался назад, придерживая Бруно за бедра, пытаясь не причинить никому неудобств. Выждал время, чтобы толкнуться вперед, одновременно принимая Георика. Дыхание перехватило, но ощущения были такими, как Дэшвуд и хотел. Казалось, он движется до невозможности медленно, давая прочувствовать каждый миг. Дэшвуд стонал приглушенно, почти не думая ни о чем. Обернулся мельком, взглянул на Георика, выгнувшись так, что Бруно двинул сильнее бедрами, коротко поцеловал и толкнулся снова. — Удобно? — тон голоса Георика был донельзя возбуждающим и горячим. — Да, двигайся… Двигайся сильнее. Георик выполнил его просьбу, не томя ожиданием. Дэшвуд отозвался долгим стоном. Он вошел в Бруно глубже и почти сразу коснулся члена. Новое движение бедер — Бруно чуть сжался, но, расслабившись, двинулся сам, толкаясь в ладонь. Дэшвуд двигался, окунаясь в нарастающий жар, гладил Бруно, подстраиваясь под новый ритм. Сам не заметил, как ускорился, как стал чаще сжимать пальцы. Георик чуть придержал его, вызвав новый стон. Дэшвуд ощущал в себе каждый дюйм, и это было чудесно. Как им всем удавалось нормально дышать? Невозможно было сбиться с растущего ритма. Невозможно было не отдаваться желаниям. Дэшвуд сглатывал, отбрасывал волосы, и стонал громче, когда Бруно принимал его глубже, а Георик целовал за ухом. Казалось, что туманится зрение, но удовольствие стоило концентрации. Всем троим еще удавалось выдерживать ритм. Прикосновения губ к губам, губ к шее, к основанию позвонков… Движение собственных пальцев. Касания Георика, едва заметное ощущение тяжести. Бруно стонал, вскидывая бедра, так отзывчиво и нетерпеливо. Так, что хотелось двигаться все быстрее. Дэшвуд отзывался сам, сжимал Георика в себе, улавливая его долгие, но сбивчивые стоны. Сжал рукой плечо Бруно, потер член, мазнул по щеке губами, и кончил, входя глубоко. Бруно излился, изогнувшись. Дэшвуд тут же толкнулся назад, насаживаясь еще раз, и ощутил, как кончил Георик. Дыхание у обоих сбилось, но стало так хорошо. Георик медленно вышел, но сам Дэшвуд пока не торопился. Он лежал, рассматривая усталого Бруно, переводившего дыхание. Рука Георика вновь коснулась его затылка, отстранилась, прошлась по плечу Бруно. — Все в порядке? — в голосе Георика слышалась заботливая улыбка. Дэшвуд коротко кивнул, вместе с тихим согласным ответом Бруно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.