ID работы: 8857636

Будьте нашим гостем, будьте нашим гостем...

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Воспоминания Служанки были размыты и туманны, она не знала, чем накормить голодного незнакомца. Точнее, не знала, что можно было приготовить из тех скудных запасов, находившихся в кладовой.       Так много нужно было сделать — им повезло, что запасы не иссякли, но даже опытная прислуга растерялась бы, увидев, в каком ужасном состоянии был дом. Тем не менее, в первую очередь стоило задуматься о еде — существо в винном погребе выглядело истощённым, голод пылал в его глазах подобно огню.       Бестия вскинул голову, рыча и обнажая зубы. Он поднял свой меч и бросился на Служанку. Она попыталась поставить миску на пол, но атака отбросила её назад. Незнакомец перестал приближаться. Свободной исхудавшей рукой он схватил миску и начал поглощать содержимое, жадно чавкая. Он быстро опустошил миску и даже слизал остатки еды с пола.       Он поднял взгляд и напрягся из-за отсутствия реакции Служанки на травму, которую она получила, а также из-за подозрительно маленького количества крови в месте ранения. Бестия ожидал ответного удара.       — Я принесу Вам новую порцию, хозяин. И в этот раз постараюсь приготовить побольше.       Бестия что-то проворчал хриплым от жажды и долгого молчания голосом.       — Извините, — отозвалась Служанка по-французски, а затем продолжила на английском, — я Вас не понимаю.       Ей была непонятна большая часть слов. Она звучали незнакомо, ни на одном из известных ей языков.       — Я принесу Вам еду и немного воды, — повторила она, — а потом… — похоже, Бестия не мог покинуть погреб, — дам пару чистых одеял, — она повернулась, чтобы уйти, и тогда он снова напал. Лезвие пронзило её плоть, ей должно быть больно. Должно. Бестия вытащил клинок, рыча — сначала от гнева, затем от страха.       Даже не понимая его речи, даже при том, что он напал на неё, Служанка — чьё имя было размытым в её собственной памяти; она помнила имя Мишеля, но не своё — сохраняла вежливое самообладание над странным сочетанием радости и отчаяния, которые долгое время накапливались в её груди. Она больше не одна. Что бы ни случилось в дальнейшем, в доме появился ещё один человек, задача которого — отвлечь её от тёмного одиночества и шёпота ведьмы. У неё появился гость, которому она подарила улыбку, подобную оскалу, прежде чем развернуться и подняться по лестнице наверх.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.