Часть 1
9 декабря 2019 г. в 16:56
— Вот, — с трудом выговорил Дин, вздымая полупустую бутылку пятисотдолларового виски. — Вот почему мы спасли этот грёбаный мир.
У Сэма на лице была нетвёрдая ухмылка; он забросил себе в глотку выпивку, только что налитую братом в его стопку.
— А я-то думал, это всё ради общечеловеческого блага
— Не-а, — Дин категорически помотал головой. — Общечеловеческое — нахуй!
— И общеженское [1], — сказал Сэм, поводя пальцем из стороны в сторону в стремлении быть справедливым и гендерно-толерантным. — Общеженское нахуй тоже.
Дин выдал ему подзатыльник.
— Я что, ничему тебя не научил, Сэмми? Общечеловеческое можно и нахуй, но с общеженским –заниматься любовью надо! Немного уважения к леди, понял?
— Леди? — уточнил Сэм. — Ты про тех леди?
Дин кинул взгляд через плечо на Эллен и Джо, вырубившихся у Бобби на диванчике. Джо свернулась рядом с матерью, пристроив свою светловолосую голову под её подбородком, и Сэму было видно, как она пускает слюнку на фланелевую клетчатую рубашку Эллен.
— Да, — внезапно мягким и чуть благоговейным тоном сказал Дин. — Про этих леди.
Сэм сглотнул. У него сдавило в груди, и в горле встал комок; но, к счастью, Бобби его спас, особо густо всхрапнув и оттого завалившись на стол. Издав влажный смешок, Сэм качнул головой и протянул руку, чтобы вытащить из-под физиономии Бобби ложку, врезающуюся тому в щёку.
— Мы всех их перепили, — сообщил Дин изумлённым тоном. — Боже, Сэм, ты можешь в такое, блядь, поверить?
— Ты в выпивке крепче всех, Дин, — с яростной убежденностью сказал Сэм. — Крепче всех, кого я встречал в этом чёртовом мире.
— Ты тоже в этом неплох, — сказал Дин, попытавшись чокнуться своей стопкой об Сэмову.
Сэм отрицательно помотал головой.
— Нет-нет, я... иногда я просто в хлам и... иногда я блюю, иногда, когда я напьюсь больше, чем хочу, я... иногда делаю то, чего не хочу делать... ну, то есть... я имею в виду, что я действительно хочу это не делать, но слишком поздно это не делать; ничего уже не вернуть, и...
— Чувак, — Дин внезапно обнял рукой Сэма за голову и слегка потряс. — Мы все иногда блюём. Такова жизнь.
— А ты — нет, — с упрёком сказал Сэм, — ты вот, блин, никогда не блюёшь, и... и ты всегда понимаешь, когда... когда я перебираю. Ты всегда знаешь, когда я собираюсь блевануть, и.... а я вечно, блядь, тебя не слушаю, и ты... и сейчас... сейчас вот...
— Что — сейчас? — требовательно спросил Дин. — Сейчас тебя определённо не тянет блевать, Сэм.
— Но...
— Так, заткнись. Давай. Заткнись уже.
— Дин...
Дин встал резко, оттолкнулся от стола — Сэм вздрогнул от неожиданности и уставился на брата.
— Пошли на улицу, — сказал Дин, тыкая пальцем в сторону двери. — На улицу, сучка, быстренько.
Сэм послушно потащился вслед за братом. Они спустились с крыльца Бобби и пошли по заросшему травой двору, пытаясь не слишком шататься и не задевать ржавые обломки автомобилей.
— Погляди, — велел Дин, обводя рукой окрестности. — Смотри, Сэм.
Сэм стал смотреть. Небо — огромное, бездонное; тысячи звёзд на нём, горящих светло и ярко над землями Южной Дакоты. Великодушный свет полной луны делал разбитые машины на свалке сияющими драгоценностями, вдавленными в жирную грязь.
— Смотри, — повторил Дин, указывая на высокую траву прерии, переливающуюся под нежным весенним ветром. Он показал на тонкую полоску света, всплывающую на горизонте: солнце, что ещё не вынырнуло оттуда. Тысячи цикад в траве звенели одновременно, радостно, беспрерывно — звук жизни.
— Да, — сказал Сэм, больше ничего высказать не осилив. — Да.
— И мне уже плевать, ясно? — сказал Дин. Голос у него был ликующе-усталый и абсолютно пьяный. — Мне всё равно.
Может, это и так — Сэм не знал. Не знал, можно ли этому верить; не знал, хочет ли он попробовать верить этому. Но сейчас — сейчас он думал, что этому верит Дин. Дин верит в это на самом деле.
И то, что Дин верит в такое — этого Сэму достаточно.
Они вернулись в дом, и Дин разлил виски им по стопкам.
— Лехаим! — у Дина на глазах были слёзы. — Мазал Тов! Бон аппетит!
Они чокнулись — для Сэма это словно колокольчики зазвенели; чистым, нежным, честным звоном.
Звоном нового дня.
Примечания:
[1] - <i>Ну невозможно это перевести.
Потому что человек по английски – <b>man</b>, и мужчина тоже <b>man</b>, и обще<b>человеческое</b> благо – good of <b>man</b>kind, а это так гендерно-нетолерантно )))))
Так что Сэмми пристегнул сюда благо <b>women</b>kind – обще<b>женское</b>, значит.
Далее тут вся игра слов исходя из этого и происходит.</i>