Часть 78. Весна идёт
11 января 2020 г., 17:30
Примечания:
В.Цой - Кукушка
Вот и первые весенние деньки. Апрель пришёл по календарю звонкой капелью и солнышко радовало тёплыми лучиками, ласкающими кожу. Школьники вышли после каникул на учебу и началась самая важная часть одиннадцатого класса.
Александр посмотрел на класс. Четырнадцать человек. Одного не хватает.
— Кто отсутствует? — задал вопрос Александр и поднял голову.
— Веры нет. — подали голос с задней парты.
— Жаль, что у вас веры нет, живете в неверии, — скаламбурил Александр и посерьезнел. — А кто знает, где она?
Молчание в классе.
— Она же интернатская, девочки, чего притихли?
— Она уже три дня не появляется у нас. Она можно сказать, перед каникулами съехала к своему парню. — ответила Саша.
— Непорядок. А кто ее лучшая подруга?
— Я была — тихий голос Лены, казалось, совсем сейчас растает, — но мы поссорились. Как раз из-за парня.
— Эвона как! — удивился Александр и вышел из-за стола, присев на столешницу. Час от часу не легче.
— Я, когда она сказала, что у неё парень появился, все мысли о нем были, с ней поссорилась. Она же даже на уроки забивать стала, вы по оценкам посмотрите, она еле-еле контрольные на «тройки» написала и то, потому что раньше хорошо училась, на тех знаниях ещё и «выехала». А я считаю, — Лена посмотрела в окно, — что женихи женихами, а хотя бы аттестат надо получить и поступить.
— Вот, Баярунас, слушайте подругу свою. А то обжиматься с девушками по классным комнатам вы научились, а контрольную четвертную по — он открыл журнал и пролистнул до табеля - черт, ни одной тройки, сплошные «хорошо» и «отлично» — по немецкому могли бы и на «отлично» написать.
Лицо Ярослава вытянулось:
— Александр Сергеевич, я же не волшебник, я только учусь. К тому же, die Noten sind nur vorläufig und echte Bewertung kommt erst am Ende des Jahres*.
— Stimmt, Sie haben recht, Bayarunas, aber es heißt trotzdem nicht, dass Sie weniger Zeit dafür investieren müssen um guten Noten am Ende im Zeugnis bekommen zu können.* — передразнил его Александр, не особо заботясь о присутствующих «двоечниках».
— Это вы сейчас его к такой-то матери аккуратно послали, чтоли? — удивился Серега, которому немецкий не давался совсем и его хиленькая «троечка» была из жалости нарисована Екатериной Викторовной.
— Нет, это было по факту обращение ко всем. И отсутствующим передайте, что без труда не выловишь рыбку из пруда, и в счет прошлых заслуг никто красивый аттестат никому не нарисует.
Класс загудел:
— А Вы никогда не говорили, что так хорошо знаете немецкий.
— Откуда?
— А почему Вы не наш учитель немецкого? — все кричали с места без разбору.
— Тихо! — учитель поднял руку ладонью вверх. — Не умею я преподавать язык, я просто учился когда в институте, факультатив посещал. И, кстати, всем советую. Может быть, языки станут Вашим хобби. Без иностранного языка сейчас никуда. Во всех институтах требуется при поступлении. И в жизни пригодится. Так, — Александр вернулся за стол, — начали за здравие, закончили за упокой. Встретите Орешникову, передайте, что я на неё лично злой. И очень хотел бы поговорить лично с глазу на глаз.
Ярослав, разложив таблицы и графики, сидел на полу в комнате и пытался справиться с «домашкой». Неправильные глаголы, отделяемые и не отделяемые приставки, сравнительная и превосходная степень. Казалось, таблицам не будет конца. Александр тихо зашёл в комнату, присаживаясь на кровать.
— Und? Bist du bereit dafür?*
— Nein, Sasha. Мне очень трудно удержать всю эту кашу в голове. — Ярослав храбрился, и пытался казаться спокойным, отвечая небрежным голосом, но в глазах читался страх.
— Was musst du denn alles können?* — Александр не сдавался и пытался разговаривать с младшим на иностранном языке.
— Мне задали сделать маленький стих, Саш. Какой к черту стих на немецком, когда я по-русски-то далеко не Пушкин? — Он перевёл глаза на Сашу. — Екатерина Викторовна очень строгая учительница. Я иногда забываю приставки к глаголам в конце, и она это считает ошибкой.
— А что за стих-то ты должен написать? Сочинение?
— Не знаю, она сказала, что я должен сделать стишок на немецком. Сам.
— Ярослав, ты же можешь написать ей перевод любой песни русского рока, хотя бы куплет, и показать, что ты чувствуешь язык не как сухой учебный, а как живой, активный. И там будут и времена, и приставки, и все что хочешь. — Александр поморщился.
Ярослав с недоверием покосился на Сашу.
— Ты издеваешься? Я без словаря лишнюю букву написать не смогу, а ты предлагаешь мне сидеть и песни петь?
Александр подошёл к младшему и обнял того.
— Schauen wir mal*, — он протянул руку к столу, на котором лежал плеер и диски, — что у тебя тут есть? «Rammstein» не пойдёт, «Ария», «Алиса» ....— он перебирал диски, находящиеся в доступности. И откуда они успели расплодиться, неужели Ярослав покупал оригинальные альбомы в киоске, когда можно было просто просить там же нарезать болванок, что было бы значительно дешевле. Найдя подходящее, он вытащил коробку из кучи.
— Так, вот, «Кино». У них очень простые песни. И если ты сможешь хотя бы примерно — я не говорю про литературный язык переводчика — передать смысл песни или куплета, считай, ты уже победил. Кстати, открою тебе секрет, на любом вступительном экзамене по иностранному языку в институт есть вариант на свободную тему. Я тебе признаюсь, я всегда на экзамен её выбирал. Ты предоставлен сам себе, что хочешь, то и пишешь. А когда ты показываешь преподавателю перевод какого-нибудь хита, он во-первых, видит владение языком, а во-вторых — и это я тебе тоже скажу по секрету — грамматика в стихах не так уж и важна. Ты убиваешь двух зайцев. Хотя, — он посмотрел на Ярика, который уже с интересом рассматривал такой вариант, — ты убиваешь не двух, а трёх зайцев. Креатив, дорогой мой, никто не отменял.
Ярослав обнял Александра. Несмело просунул пальцы в хлястик ремня на талии и спросил:
— И сколько раз ты пользовался такими уловками на экзаменах?
— Четыре из пяти, — старший с нажимом поцеловал младшего — И никто никогда меня не разоблачил. Мне не хотелось писать скучные сочинения на тему «Как я провёл лето» или «Моё домашнее животное». Поэтому я искал другие пути. И советую тебе сделать то же самое.
Ярослав несмело взял диск. «Чёрный альбом» на компактном носителе для плеера он купил на деньги из прошлой зарплаты и почти все песни знал наизусть. Что же взять на пробу?
— Ты должен думать как незаинтересованный человек, — наставлял того Саша. — Как проверяющий, как экзаменатор. То есть тот, кто абсолютно не знает, что его ждёт, когда он откроет твою работу. Плюс, не забывай, язык не родной, но ты должен перевести строфы так, чтобы понимал иностранец, то есть соблюдая падежи и управление глагола. Verstanden?*
Ярослав медленно кивнул. Слабая мысль проблёскивала сквозь сознание. Он взял словарь....
— Ярослав, как там наша творческая домашняя работа? — Екатерина Викторовна зашла в класс, собираясь просто услышать от него что-то вроде «я не смог» или же прочитать нестройный забор из наспех собранных слов.
— Я сделал, Екатерина Викторовна, проверьте, пожалуйста. — он протянул ей листок в линейку с двумя четверостишиями.
Она бегло пробежалась по листку и медленно подняла глаза.
— Откуда ты это взял? — практически шёпотом спросила она.
— Я с-сам перевёл. Вы же сами дали мне задание написать стих на немецком языке. Но не было изначально запрещено переводить уже готовую песню. А песня это тот же стих. Н-ну, почти... — тихо закончил он.
Учительница смотрела на листок и на Ярослава.
— Два вопроса. Erste Frage - Zeig mir bitte deine Schmierzettel. Und meine zweite Frage ist ob du dieses Lied auf unserer Abschlussfeier vorsingen kannst. Oder zumindest könntest.*
Ярослав несмело вытащил смятые листки. Черновики с зачеркнутыми словами, стрелочки, показывающие порядок слов, выделенные приставки, забытые на предыдущих строчках... Было видно, что ребёнок действительно переводил сам.
— А спеть... — Ярослав почесал нос, — У меня наверное и слуха-то нет, такого, чтобы в ноты попадать. Я люблю музыку, но я никогда не пел.
— Попробуй сейчас. Просто акапелла. Я послушаю. Давай! — Екатерина Викторовна отдала ему листок с текстом и приготовилась слушать.
Ярослав оглянулся на прикрытую дверь, зажмурил для надежности глаза и несмело начал первую часть:
Wie viele Lieder sind noch nicht geschrieben, wie viele?
Sag mir, Kuckuck, sing vor!
Wie ein Stern leuchten oder wie ein Stein liegen, sag mir,
Was ich an dieser Erde machen soll?
Du bist meine Sonne, schau mich an,
Ich hab’ meine Hand zur Faust gemacht
Hättest du Feuer zünde an
Und lach!...
Ярослав запнулся и открыл глаза. Учительница смотрела на него, не отрывая взгляда.
— Weiter!* — голосом не принимающим возражений, буквально приказала она.
Парень вздохнул, но продолжил, уже не отводя и не закрывая глаза:
Wem folgt einen einsamen Pfad bestehen
Die mutige und kräftige haben ihre Köpfe schon verloren
Im Krieg
Nur wenig in Erinnerungen bleiben stehen
Mit klarem Verstand und kräftiger Hand in Reihen
Und Glied
Почти прокричав окончание второго куплета, он достал листок с черновиком, положив первый лист перед учительницей.
— У меня тут второй вариант припева получился ещё, я не знаю, какой был бы правильный. Вот, послушайте! — уже уверенным голосом спел он, почти попадая в ноты.
Du bist meine Sonne schau auf mich
Ich hab’ meine Hand zur Faust gemacht
Hättest du Feuer geb ihm die Licht
Und lach!
— Ну, наверное можно и переделать... я всего два вечера сидел над песней, — начал было Ярослав, но Екатерина Викторовна жестом остановила его. Она перечитывала первый листок с основной песней. Затем подняла на него взгляд и с улыбкой сказала:
— Ты талантливый, Ярослав, и я думаю, ты делаешь правильный шаг, выбирая направление немецкого языка в институт. — Она поставила жирную красную «пятерку» на оба листка и, отдав их Ярославу, закончила урок.
Ярослав вприпрыжку рванул домой.
*...die Noten sind nur vorläufig und echte Bewertung kommt erst am Ende des Jahres. — ...отметки-то временные и итоговая оценка будет только в конце года. (нем.)
* Stimmt, Sie haben recht, Bayarunas, aber es heißt trotzdem nicht, dass Sie weniger Zeit dafür investieren müssen um guten Noten am Ende im Zeugnis bekommen zu können. — Вы правы, Баярунас, но это не значит, что Вы должны меньше времени уделять тому, чтоб в конце получить хорошие отметки. (лит. нем.)
* Und? Bist du bereit dafür? — Ну, что, готов? (нем.)
* Was musst du denn hier machen? — Что же тебе нужно (тут) сделать? (нем.)
* Schauen wir mal — Посмотрим! (нем.)
* Verstanden? — понял? (нем.)
* Erste Frage - Zeig mir bitte deine Schmierzettel. Und meine zweite Frage ist ob du dieses Lied auf unserer Abschlussfeier vorsingen kannst. Oder zumindest könntest. — Первый - покажи мне свой черновик. А второй вопрос, можешь ли ты эту песню спеть на выпускном. Или как минимум «смог бы?» (лит. нем.)
* Weiter! — Продолжай (нем.)