ID работы: 8865746

Ты ошибся домом, злодей

Гет
Перевод
R
Заморожен
287
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
227 страниц, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
287 Нравится 193 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Мне не понадобилось много времени на приготовление сэндвича. Я полила ингредиенты соусом, прикрыла все второй половинкой хлеба и убрала свои нити - ужин был готов. Закончив, я взяла тарелку и направилась в комнату с самым лучшим видом на закат. За домом текла река, делая вид живописным и ярким, и это была одна из причин, почему аренда домов на Грей Феррет была такой дорогой. Я поставила тарелку на подоконник, уселась в уютное кресло рядом и стала смотреть на улицу. Река золотилась в закатных лучах солнца, обстановка была очень мирной. Сердце наконец-то успокоилось и встреча с Энн-Мари перестала меня так сильно волновать. Я насладилась неторопливым ужином и смогла полюбоваться закатом. Встав с кресла, я услышала под ногой стук. Мне на глаза попалась гладкая деревянная рука. По всей комнате валялись части разбитых кукол, сделанных мною настолько реалистично, что иногда я сама удивлялась, заходя в помещение в темноте. Днем я работала официанткой, а ночью использовала свои способности и брала не совсем законные заказы. Благодаря силе Арахны, за некоторые из них мне удавалось получать вполне неплохие деньги. Эти куклы были частью моей тренировки, слухи о призраках возникли благодаря их участию и моей небрежности. Я только переехала на Грей Феррет и использовала нити, чтобы перемещать предметы, в частности манипулировать куклами, заставляя двигаться их как настоящих людей. Это увидел мой сосед, а после быстро распространились глупые слухи о призраках, живущих в этом районе. Но теперь здесь жила я, а в соседнем доме Энн-Мари, так что слухи скорее всего утихнут. Пнув куклу, я отправила обломок в угол. У меня нет причин дружить с главной героиней, так что просто буду жить так как привыкла. Это было решение, которое я приняла в тот день. Я даже не думала, что спустя полгода знакомства с мисс Бланш, мой желанный покой будет полностью разрушен.

***

На улице царила глубокая и темная ночь, без единого лучика света. По неосвещенному переулку, тяжело дыша и покачиваясь шел человек. - Заткнись, ты слишком шумный. - Хотя вокруг никого не было, он пробормотал эти слова вслух. Он споткнулся, но продолжил двигаться дальше. Из-за черной одежды и темноты вокруг, кровь на его теле была незаметна. Было удивительнее то, что каждая капля, упавшая на землю, бесследно исчезала. В этот момент на небе рассеялись облака, обнажив полную луну. Бледное лицо мужчины было покрыто потом, а сквозь спутанные волосы сияли темные яркие глаза, пронзительные как у зверя. Его челюсть была сильно напряжена, как будто он крепко стиснул ее. - Я не умру, просто заткнись. - он выплюнул эти слова сквозь зубы, однако тут же упал на землю. - Лакис! Кричавший голос эхом прокатился в его голове, заставив тяжело вздохнуть. Он хотел бы упрекнуть голос в излишней шумности, но в горле как-будто застрял камень, а глаза продолжали закрываться. Тело было таким тяжелым, словно бы раздавленное гравитацией. Эхо в голове стихло. Он просто немного...устал. Да. Он собирался сделать небольшой перерыв, а потом двинуться дальше. Тем не менее, обрушившаяся на него тьма была притягательной как сладкий яд, так что у него не было выбора, кроме как преклонить перед ней колени и поддаться ей. Лакис почувствовал, как сознание ускользает от него и наконец-то закрыл глаза.

***

На перекрестке Блу Феррет находилась кофейня. Она не располагалась на оживленной улице, да и была не очень популярна. Кроме того, кофе здесь был не особенно вкусным, однако с момента открытия в заведении был большой поток клиентов. Бизнес кофейни не всегда был так успешен. Впервые популярным туристическим местом она стала только пару лет назад. Причиной этому была девушка, ставшая местной знаменитостью среди посетителей. - Мисс Юри, два кофе пожалуйста! - Да, пожалуйста, подождите минуту. На просьбу посетителя отозвался спокойный мягкий голос. У официантки, принявшей заказ, были длинные черные волосы, мягко покачивающиеся в такт хозяйке. Под густыми угольными ресницами, в бликах предзакатных лучей сияли алые глаза, безразличные ко всему происходящему вокруг. Не скрытые рукавами запястья были очень изящными, с тонкой фарфоровой кожей и невольно притягивали к себе внимание людей. Хотя девушка была одета просто и не носила никаких украшений, она была странно притягательной. Прекрасное явление, ради которого люди останавливались и смотрели на таинственно-очаровательную девушку. Девушка со спокойным лицом была официанткой, которая начала работать в кофейне два года назад. Ее звали Юри, однако другие факты о ней, такие как возраст и происхождение были неизвестны. Основываясь на ее внешности, люди могли предположить, что ей слегка за двадцать. Были и те, кто считал ее старше из-за ее безразличной манеры общения с другими людьми. - Ваш кофе готов. В любом случае работник кофейни - Юри была знаменитостью на Феррете. Можно было с уверенностью сказать, что большинство посетителей приходили, чтобы увидеть ее. Хотя два года назад дела кофейни шли не лучшим образом, сейчас она была полна народу и причиной тому сарафанное радио, через которое слухи о загадочной девушке распространились очень быстро. Кроме того, с приходом Юри вкус кофе стал намного лучше. Хотя стоило отметить, что каждый раз напиток у нее получался разным. Иногда он был невероятно вкусным, а иногда выходил просто ужасным. Но так как были люди утверждающие, что будут пить все, что она им приготовила, даже мутную воду, владелец кафе не препятствовал девушке. - О, Юри! Ты сегодня работаешь допоздна? А где мистер Гилберт? - сразу же спросил постоянный клиент, как только вошел в кофейню; обычно в это время Юри уходила домой. - Он плохо чувствовал себя сегодня, поэтому ушел рано. Гилбертом звали владельца кофейни. Он был мужчиной средних лет, управлял заведением самостоятельно и производил приятное впечатление на людей. Когда Юри только начала работать у него, многие посетители подшучивали над ним, сватая ему девушку, так как после смерти жены Гилберт так и не женился, и был одинок. Каждый раз когда это происходило, он очень злился, потому что воспринимал Юри исключительно как дочь и считал такие разговоры отвратительными. Хоть Гилберт и выглядел добродушным, в ярости он походил на медведя и казался очень грозным. Когда он разозлился, говорившие сразу же замолкли и притихли. Их гордость не позволила показать владельцу свой страх, поэтому они просто перевели все в шутку. Гилберт быстро пресек подобные вещи, в результате у Юри не было возможности возмутиться ситуацией. Она никогда не повышала свой голос, так что некоторые личности решили, что она покорная и намеренно провоцировали ее. Каждый раз, когда ей доводилось столкнуться с отвратительными провокаторами, она одаривала их долгим ледяным взглядом. Смотрящие в ее алые глаза чувствовали озноб и были вынуждены замолкнуть. Даже если они не понимали, что происходит, то все равно чувствовали себя беззащитной жертвой перед пастью опасного хищника. Сейчас же обстановка в кофейне была спокойной и благоприятной. Закончив очередной рабочий день, Юри вышла из кофейни.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.