ID работы: 8877302

Гарри Поттер: война началась

Джен
G
Завершён
15
автор
EileenHart бета
Размер:
64 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Первый учебный день

Настройки текста
Наутро Гарри и Рон встретились с Гермионой только за завтраком: та сидела и мило болтала с новенькой. Две девичьи головки располагались так близко, что их волосы перепутались, и они напоминали сиамских близнецов. — Гермиона, — позвал ее Рон. Девушка обернулась и сказала своим обычным тоном: — Вы проспали, и если не поторопитесь, то опоздаете на Трансфигурацию. Мишель, познакомься — это Гарри и Рон, мои друзья. Мишель задорно улыбнулась и протянула юношам обе руки. — Надеюсь, что и мои тоже. Когда-нибудь. Гарри пожал протянутую ладонь, она оказалась непривычно сильной для девушки. Рон покраснел как рак и еле дотронулся до девичьих пальцев. — Это похоже на кадр из «Инопланетянина», — рассмеялась Мишель. — Что? — переспросил еще больше покрасневший Рон. — «Инопланетянин» — это маггловский фильм, про мальчика, который подружился со странным существом с головой похожей не то на репу, не то на тыкву. — Ты не оно, — смущенно потупился Уизли. — Спасибо, — снова расхохоталась Мишель. — Ты очень внимателен. Рорри, как провел ночь? — обратилась она к подошедшему Роланду. — Спасибо, — кивнул тот, а затем заметил: — Ты прекрасно выглядишь. — А вот ты не очень. Сразу чувствуется, что тебя поднять — подняли, а разбудить явно забыли. Рорри улыбнулся, сел за стол и пододвинул себе чашку крепкого кофе, наколдованную ему рыжей девушкой. — Вы опоздаете, — напомнила Гермиона и, подхватив Мишель, направилась к выходу. На выходе из залы они столкнулись с Малфоем и его подпевалами. — Эй, Грейнджер, я смотрю, ты себе новую подружку-грязнокровку нашла. Не представишь? — Мишель Молетт, — представилась новенькая. — А ты, судя по всему, Малфой. Моя тетя всегда говорила, что если увижу тощую белобрысую скотину, то это обязательно будет один из Малфоев. Скажу при встрече, что она не ошиблась. Драко открыл рот от такой наглости и не нашелся, что ответить, а тем временем девочки гордо покинули «поле боя». Трансфигурация, как обычно, проходила в паре со слизеринцами. Пока профессор МакГонагалл пыталась хоть что-то втолковать ученикам, Драко решил подшутить над зазнайками из Гриффиндора. Применив полученные знания по трансфигурации, он напустил на девочек отвратительного вида крысу. Раздался возмущенный крик, и некоторые из особенно пугливых и брезгливых вскочили на парты. Но всех удивила новенькая: схватив палочку, она из большой бутыли, которую они должны были в ходе урока использовать для опытов, наскоро сотворила лису. Лиса была черно-бурой красавицей, и хватка у нее была как у опытной охотницы: она в два счета расправилась с крысой, удавив и даже каким-то образом умудрившись ее заглотить. Затем лиса превратилась в небольшую вытянутую колбу из прозрачного стекла, в которой плавал небольшой трехмачтовый парусник. Вытащить его, не разбив бутылки, было невозможно. Мишель протянула свое творение растроганной преподавательнице, за что получила десять баллов, в то время как Слизерин лишился пяти. С замиранием сердца гриффиндорцы притащились на урок Зельеварения, который у них так же проходил с учениками из Слизерина. Невиллом высказывались вполне обоснованные подозрения, что Снейп сейчас отыграется на них. Но что-то происходило с «ужасом Хогвартса». Еще более хмурый чем обычно профессор Зельеварения без лишних объяснений раздал учениками книги и ингредиенты и заставил их самостоятельно варить различные зелья, назначение которых, так или иначе, сводилось к оказанию помощи и лечению различных травм. Словно он готовил запасы для госпиталя на случай военных действий. Весь урок прошел в тишине, лишь изредка прерываемой вздохами Лонгботтома. В конце урока профессор прошелся по классу, чтобы проверить результаты. Надо сказать, что большую часть зелий Снейп оставил без комментариев, что могло означать, что придраться было не к чему. Невиллу он посоветовал вылить свое зелье в бутылку и подписать, чтобы, если с ним что-то случится, тот имел возможность опробовать свое варево на своей же шкуре. Такой же язвительной оценки удостоились еще несколько человек, в том числе досталось и некоторым слизеринцам. Но возле одного котла грозный алхимик задержался и принюхался. Взяв ложку, он зачерпнул янтарной жидкости и поднес к своему выдающемуся во всех отношениях носу. — Это же… Мистер Бродски, вы разве это зелье должны были готовить? Под любопытные взоры присутствующих невысокий юноша поднял свои темно-серые глаза на стоящего над ним учителя. — Нет, — ответил он спокойно, — но предназначение у него то же, а эффект намного сильнее. — Но для вашего зелья требуется один очень редкий компонент. Бродски достал что-то из мантии и протянул это Снейпу. Тот осторожно взял бутылочку и посмотрел сквозь нее на свет. Все по ту сторону лампы оказалось залито изумрудно-зеленым светом. Снейп опустил руку и произнес, глядя в глаза своего нового студента: — Это очень ценная вещь, ее надо беречь и не расходовать попусту. С этими словами он протянул бутылочку обратно. Но, под изумленными взглядами всего класса, мальчик лишь покачал головой. — Возьмите, мистер Бродски, — прикрикнул на него Снейп. — Я не могу это оставить у себя. — Тогда возьмите это на сохранение. Вернете, когда сможете. Вам это сейчас нужнее, чем мне. На лице Северуса Снейпа промелькнул отголосок какого-то чувства, но выражение быстро сменилось на обычно-непроницаемое. — Благодарю за доверие, мистер Бродски. Дальше под строгим взором профессора Зельеварения все занялись переливанием содержимого своих котлов в различной формы бутылки и склянки. На этом урок был закончен, ни одного балла не было снято. — Что это со Снейпом? — спросил друзей удивленный Рон. — Может, его кто-то отравил? — предположил Гарри. — Скорее уж очень удивил. — Гермиона, не знаю, что нужно сделать, чтобы удивить Снейпа до такой степени, что он не снял с Гриффиндора ни одного балла. Гермиона хотела что-то возразить, но тут раздался голос до сих пор молчавшего Рорри: — Нужно правильно сварить сложное и очень редкое зелье. Уходя, я заметил, что профессор забрал его в первую очередь. — Можно сказать, что Бродски выкупил у Снейпа все очки, которые мы могли потерять, — поддержала его Гермиона. — А кто вообще этот Бродски? — поинтересовался Рон. — Ольгард из Дурмстранга, а потому чуть ли не автоматически попал в Слизерин, — просветил его Рорри. — Ты знаешь, как его зовут? — Мы провели вместе какое-то время, пока ждали, куда нас распределят. — Эй, вы слышали? — послышалось сзади. Их догнали близнецы Уизли. — У Хаффлпаффа новые загонщики, тоже близнецы. — Новенькие. — Ага. Парень и девчонка, очень похожи. — Везде новенькие, — пробормотал Рон. — Да в Рейвенкло тоже новенькая, но она в команду не входит, так что она нам не слишком интересна. — А эти близнецы хорошо летают. — Так сказала мадам Хуч. — А у нас в этом году первая игра именно с ними. — Надо будет проникнуть на их тренировку и посмотреть на них. С этими словами неугомонные Уизли умчались по своим делам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.