Желание беременной жены

PG-13
Завершён
5
Размер:
22 страницы, 11 324 слова, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник

Письмо

Настройки
Молодой аврор — Джеймс Поттер сидел за столом в кабинете, вальяжно закинув ноги на край подлокотника довольно широкого кресла. Он немного сместился в сторону, одной рукой подперев голову и «плевал» от скуки в потолок. Вся работа была уже переделана (вернее даже не начата), как назло ничего интереснее, кроме оформления документации сегодня не дождаться. Да, признаться было удобно ничем не заниматься какое-то время, но в нынешнем положении такое отношение недопустимо — уж слишком много жизней было под угрозой. Поттера редко стали брать на разведывательные и захват-миссии, хоть он догадался почему, всё равно не мог и не хотел просто трусливо отсиживаться в кабинете.Но начальство настаивало. Это бесило Джеймса, так как он надеялся принимать активное участие в защите магического сообщества, борясь непосредственно с противником в эпичной магической дуэли, а не биться над тем, как составить анкету с описанием чертова нарушителя закона для группы авроров и своего дорогого начальства. Джеймс успокаивающе перекатывал волшебную палочку в ладони, пытаясь избавиться от раздражающих мыслей. Он почесал в задумчивости затылок, взъерошив при этом свои непослушные, торчащие во все стороны волосы и внезапно к нему пришла идея. Джеймс зачаровал ненужные бумаги в разнообразные фигурки снитча, квоффла, бладжеров и игроков, намереваясь устроить матч по Квиддичу, самому себе оставив роли судьи и комментатора. Получилось довольно интересно и весело, жаль только, что по-настоящему сыграть, как когда-то в школе с друзьями нет возможности из-за загруженности на работе (сегодняшний день — исключение), да и семьи. И только он хотел погрузиться в приятные воспоминания о школьных днях и Квиддиче в Хогвартсе, его отвлекли. Кажется к молодому аврору есть посетитель — сработали сигнальные чары. Он мгновенно выпрямился в кресле, спустив ноги на пол. — «Вот же… а я-то наконец придумал очень увлекательное занятие» — с легкой грустью подумал Джеймс, резким взмахом палочки сметая все фигурки в мусорную корзинку. В комнату без стука ворвался нарушитель напряженной рабочей атмосферы, в котором Поттер с улыбкой без труда узнал своего лучшего друга — Сириуса Блэка. Сириус поспешно не глядя запер дверь заклинанием и приблизился. Тем временем Джеймс поднялся с места, и вышел ему навстречу, протянув руку для рукопожатия. Весь внешний вид Блэка говорил о том, как ему не терпелось лично донести другу новость первостепенной важности: немного спутанные чёрные кудри, несколько прядей упали ему на высокий лоб, горящие синие глаза и учащенное дыхание. — Привет, Сохатый. — поздоровался он, пожимая руку Джеймса и приобнял того за плечи — Слышал новость? —тут же спросил Сириус, явно надеясь на отрицательный ответ (зря что ли он мчался сюда, как маггл, хотя мог отправить Патронус). — И тебе, Бродяга, я думаю, что сегодня День флоббер-червя — улыбнулся Джеймс и продолжил — нет, пожалуй, день сегодня скудный на новости — одна глупая писанина — не стал скрывать своего раздражения собеседник, а также плавно переместил пару кресел к посетителю и себе.— Может присядешь? — Х-эх…- Сириус опустился на предложенное место, — Так радуйся, ведь рабочее время сократили из-за очередной сходки Совета, и мы можем сходить в какой-нибудь бар пропустить стаканчик — расслабиться. Там уж точно дело найдется. — внес предложение Блэк. И тут же убедительно заверил — Перед Лили отмажу, честно не дам ей учинить над тобой расправу, лично, не в письме. Он подбадривающе похлопал Джеймса по плечу. — Слушай, а это отличная идея! — воодушевился Поттер: его карие глаза заблестели в предвкушении веселья. — Кстати, знал бы ты, чем я до твоего прихода занимался как-то я вспомнил один из наших матчей по Квиддичу в Хогвартсе, и решил… — в общем, Джеймс рассказал, чем занимался до прихода Сириуса и они оба стали вспоминать весёлые школьные будни, свои приколы, разговаривали о многом другом. Увлекшись беседой, друзья чуть было не заметили, как в дверь постучали. На мгновение повисла тишина.Оба поднялись со своих мест. — О, я надеюсь, что это почта. А не розыск моей скромной персоны…- первым отозвался Блэк максимально беззаботным голосом. — Та-ак и во что же ты влип, да ещё и без меня? — возмущенно поинтересовался Джеймс. — Ну знаешь, я так спешил обрадовать тебя, что не заметил, как столкнулся с кем-то в коридоре, и кажется бедолагу не удержали ноги, извинился да пошёл. А уже потом до меня дошло, кого собственно сбил — Главу департамента магического правопорядка — взволнованно поведал он. — Упс. Какой конфуз. Где твои манеры Сириус?! Ты же чистокровный маг из Древнего и Могущественного рода Блэк! — спародировал Джеймс последнее предложение визгливым голосом матери Блэка — Вальбурги и уже своим голосом, сдерживаясь от рвущегося наружу смеха, продолжил: — Да ты крупно попал, Бро — с долей сочувствия Поттер и не удержавшись заливисто рассмеялся. — Эй, это серьезно между прочим — попытавшись принять осуждающий вид сказал Сириус и тут же его лающий смех слился со смехом Джеймса. Стук в дверь повторился. — Так.Всё пора, не то. — сказал отсмеявшись встрепанный Поттер, пытаясь безуспешно пригладить свои волосы, в итоге плюнув на это неблагодарное дело, скорчил мученическую гримасу. — Открывай ты уже! — повысил голос несколько взволнованный синеглазый брюнет, приведя себя в порядок. Джеймс быстро снял запирающее заклятье и пригласил ожидающего снаружи человека внутрь. — Вам почта — с порога сообщает вошедший парень, отлевитировав письмо в руки Поттеру. — Что это за… кто пишет? — поинтересовался Блэк, испытав невольное облегчение. — Это Лили. Она хочет выпить сливочного пива и… Что? Биг — озадаченно посмотрел на кусок пергамента Поттер и поправил очки, думая, что не полностью разобрал последнее слово из-за перекосившейся оптики и перечитал снова — Биг Мак? Мой дорогой муж, Джеймс. Прости меня, за то, что отвлекаю тебя от работы. Надеюсь с тобой все в порядке? Очень хочется сливочного пива и Биг Мак. Я буду очень тебе очень благодарна, если ты принесешь мне их сегодня. Прошу береги себя и не рискуй зря. С любовью, твоя жена Лили и наш малыш. — А ну дай я гляну — Сириус тут же стал за плечом друга и склонившись всмотрелся в строчки письма — Все верно. Тут написано «Биг Мак».И говорю тебе это, Джей, как студент годами изучающий чужие почерки. — с видом знатока произнес он. — Знаешь, я ведь тоже изучал не меньше, а также и активно использовал — гордо ответил он. — И я почти уверен, что это именно то слово, ошибки быть не может, правда, когда это Лилс писала с ошибками. — полувопросительно сказал Джеймс. — Может это беременность на неё так влияет — или нахождение рядом такого грамотного тебя — усмехнулся Сириус. — Да ладно тебе — отмахнулся от него Джеймс. — Так всё же, что она имела в ввиду, сомневаюсь, что такое имеется в волшебном мире… — рассуждал он, потирая переносицу. — Мне кажется, что Биг мак — это вид не магического растения, из семян которого магглы делают начинку для своих хлебобулочных изделий. — поделился размышлениями друг, отведя в задумчивости взгляд. Ну или это не еда вовсе, а плащ большого размера. — Нет, ну тогда бы Лили так и написала: «Хочу больших пирогов с маком», а насчёт плаща — ей своих хватает, подумаешь, поправилась на пару размеров  — не согласился мужчина в очках, и продолжил удивленно, посмотрев на друга — Ничего себе какие познания в гербологии и кулинарии, с чего это вдруг? — подозрительно сузив глаза спросил Поттер.  — Меня интересовало кое-какое средство, используемое магглами для успокоения боли, ну и собственно, как они получают его. И вообще, что за допрос? — чувствуя, что сказал совершенно не то осведомился Блэк. — Да ничего такого, мне просто любопытно. Ты удумал отравить свою родню маггловским лекарством, подсунув его в пирожки, а, змей в львиной шкуре? — шутливо пихнув Сириуса в плечо, решил выведать подробности вороноволосый. — Это было давно в первые дни, как я сбежал от них к твоей семье. Так уж раздраконили, гады проклятые. — признался он и немного опустил взгляд, жалея, что не рассказал другу об этом раньше. — И не переживай, я понимаю. Но честно, знал бы я раньше, то поучаствовал в этом эксперименте и с удовольствием увидел бы лица твоих родственников, узнай они, чем именно ты хотел их нейтрализовать — засмеялся Джеймс ероша свои смоляные волосы, отчетливо представив себе эту картину — Хотя думаю, что твои родственнички от любой твоей стряпни лапки протянули бы, — заметил он. — Согласен зрелище было бы то ещё — тоже посмеиваясь над крайне удивленными лицами родителей в своем воображении. Он был уверен в том, что матушка бы обязательно добавила в свой лексикон пару сотен новых, неизвестных ни одному лексикологу мира, оскорбительных фраз в его адрес. — я хочу сказать Мордред с ними. — решил закончить тему Сириус. — Сириус, а во сколько мы освобождаемся? — решил уточнить Джеймс, наколдовав Темпус: было около двух часов пополудни. — Что это ты правильный такой стал? Думаю, если мы вдруг понадобимся кому-нибудь, нам об этом сообщат, пошли же — подталкивая его в сторону двери сказал Сириус. — Эй, я муж между прочим и будущий отец. Я не могу себе позволить потерять работу — возмутился Поттер, серьезно поджав губы. — Да знаю я, знаю — семьянин ты наш рогатый. — и с озорной улыбкой на все тридцать два белых зуба потрепал друга по волосам. Вот именно поэтому я и не женюсь — не хочу ни от кого зависеть, взваливать на себя ответственность. Мне может быть и хочется семьи — не знаю — пока я точно не готов для такой жизни — поделился размышлениями о своей жизни Блэк удовлетворенно посмотрев на результат своей работы.И быстро уклонился в сторону, когда Джеймс задумал сделать хаос и на его голове, потянувшись к нему рукой. — Оно и видно разгильдяй разгильдяем — колко, ответил излюбленным словом своей жены парень с гнездом на голове — Ладно я пойду мне ещё желание Лили нужно выполнить. — Постой, ты случаем не забыл, о чем мы договорились? притормозил его Блэк. Подарив товарищу извиняющийся взгляд Джеймс и начал — Понимаешь, Бродяга коль мне нужно выполнить желание моей беременной супруги я не могу…  — Помнишь, куда мы собирались пойти? — перебил он, повторяя вопрос. Поттер, проведя рукой по волосам, ответил: — В бар — и внезапно, будто ударом молнии, его озарило. Он с досадой хлопнул себя по лбу — Вот я горный тролль! Точно! Лили просила сливочное пиво. Ну хоть что-то, спасибо —благодарно улыбнулся Джеймс. — То-тоже — вернул довольную улыбку Сириус — А теперь найдем Лили самое лучшее сливочное пиво в магмире Великобритании, совершенно добросовестно напиваясь. Того и гляди найдем по пути этот таинственный Биг Мак. — Верно.Не будем терять времени зря. Быстро сменив красную аврорскую мантию на простое чёрное пальто, Поттер наскоро прибрался в кабинете, спихнул документы в ящик стола одним небрежным взмахом палочки. Он взял с собой круглый позолоченный жетон, служивший удостоверением и средством связи для авроров, положил его во внутренний нагрудный карман своего пальто. Обернувшись, он обнаружил, что друг переоделся в кожаную куртку и ждал его почти у самой двери, нетерпеливо постукивая носком ботинка по светлому мраморному полу. Они вышли из кабинета и направились вперед по коридору, к лифтам.
Примечания:
5 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)