ID работы: 8921284

Остров, ром и любовь - он всегда стремился к горизонту...

Гет
PG-13
Завершён
52
автор
Размер:
56 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Элизабет так и не смогла уснуть, она долго думала, что же ей делать и наконец решилась на отчаянный шаг. Этот поступок был настолько же гениален, насколько и глуп — отправить своего личного официанта следить за шайкой грязных пиратов, которым чудом удалось избежать виселицы. Долгожданный стук в дверь — мужчина вошёл, не удостоив девушку произнести «войдите». — Джон, ну что? Ты нашел их? — в нетерпении спросила она. — Да, я нашел их. И более того я подслушал их разговор. — И о чем они говорили? — волнению не было предела. — Они обсуждали какой-то план побега кого-то из тюрьмы. И по моему, я даже догадываюсь, кого именно. — Да, и кого же? — она слегка улыбнулась. — Джек Воробей. Они хотят вызволить оттуда Джека Воробья. — Капитана. Капитана Джека Воробья, Джон. Ее собеседник лишь ухмыльнулся. — Я сказала что-то смешное? — Нет, просто я знал Джека ещё до того, как он начал называть себя «Капитаном». Элизабет была в замешательстве. Как Джон — ее личный официант, который очень давно служил у них в доме, мог быть знаком с пиратом Воробьем? — А откуда ты его знаешь? — Это длинная история, — отмахнулся мужчина и уже хотел было уйти, как Элизабет его остановила. — Расскажи. Расскажи, как ты познакомился с ним? — Ладно, — сдался мужчина, садясь на красивое кресло и начал рассказ: — Я тогда служил юнгой на корабле, капитаном которого был его отец. Мрачный тип он, но мудрый, это правда. Капитан Тиг был настолько заинтересован, чтобы Джек стал настоящим морским волком, что, как только привел его на корабль сразу же познакомил со мной. Мы были почти одного возраста и Кэп решил, что так он скорее привыкнет к работе на корабле. К моменту, когда корабль возвращался из плаванья, мы уже были хорошими друзьями. Тогда Джек здорово поссорился с отцом, и по прибытии на Тортугу, сказал, что больше не хочет быть пиратом. Я, как настоящий друг, не оставил его в беде и сбежал вместе с ним. Мы знали, что нас никто не хватиться, даже Тигу было в какой-то пере плевать на сына и, тем более, на меня. Тогда мы прибыли в порт и наши пути разошлись. Мы пару раз даже виделись — он рассказывал, что работал на какого-то главу из торговой компании, я уж не помню точно, много лет прошло… А потом я каким-то образом выбился из грязи в приличный слой общества, переехал сюда и устроился на работу официантом к твоему отцу. Про приключения Джека я, разумеется, слышал — про него почти весь мир слышит ежедневно, я не исключение. Все таки пиратская кровь дала о себе знать и он стал настоящим пиратом… Джон замолчал и уставился в пустоту. — Ты хочешь спасти его? — тихим голосом спросила Элизабет. Только сейчас она заметила, что они странным образом перешли на «ты». — Да, — улыбнулся Джон. — Тогда скажи, куда они пошли? — Они, как я понимаю, направились к тюрьме, чтобы ночью подсыпать снотворного в чай дозорного и освободить Джека, — Джон не мог сдержать улыбку, ведь план пиратов был абсолютно смешным. — Снотворное в чай? Да они просто настоящие стратеги! — рассмеялась девушка. — Надо их остановить, пока они действительно не пошли за снотворным… — Да, и я думаю, это сделаешь ты, Джон. — Что? Я? Как? — возмутился мужчина. — А вот так. Просто подойдёшь к ним и скажешь — «берите все и не отдавайте ничего», тогда они тебя выслушают и поверят, что ты не из людей Норрингтона. — Откуда такая уверенность? — Это их с Гиббсом коронная шутка что ли, мне Джек рассказывал… — Ааа, понятно, — протянул Джон, — А что я им собственно скажу, ну выслушают они меня, поверят, а дальше что? — А дальше? А дальше веди их к саду и зайдёте через калитку с южной стороны. Я буду ждать вас там. — Понял, я тогда пошел… — Да, иди… Дверь комнаты захлопнулась, а Элизабет посмотрела на часы. «Время, остановись, мне тебя чертовски не хватает!» *** — И что дальше? Вот мы сидим здесь, в засаде, и что? — Успокойся, Пинтел, ты не один такой. Группа из четырех человек стояла и незаметно наблюдала из-за угла за таверной, где обычно обедают и пью чай дозорные. — Нашел! — к ним подбежал Марти, держа в руках мешочек с лекарством. — Где взял? — Реквизировал из аптеки, друг. — Молодец, можешь, когда хочешь! — похвалил его Гиббс и они продолжили стоять посреди улицы, думая, что их никто не замечает. — Ребята, там походу кто-то идёт. К нам, — произнес Раджетти, указывая на какого-то человека в черном плаще. — А что он так вырядился то? Не в Лондоне живёт… — Заткнись, Марти! Тем временем человек приблизился к ним на расстояние вытянутой руки. — Господин, вы кто? Что вам надо от нас? — Гиббс хотел показаться вежливым, но голос его выдавал. — Я лишь хотел сказать, чтобы вы брали все и не отдавали ничего, — отчеканил молодой мужчина, глядя Гиббсу прямо в глаза. Второй обомлел. Джек. Только он и Джек знали эту шутку. Остальные из шайки пиратов молчали. Никто не решался нарушить нависшее молчание. Наконец, Гиббс решился: — Уважаемый, вы от Джека? — Почти. — А по подробнее… — Я от Элизабет Суонн. — Мисс Элизабет? Но…как? — Я объясню вам все по дороге, а сейчас идёмте за мной. Тут же он развернулся и двинулся вперёд. — Пошли? — неуверенно спросил Пинтел. — Пошли, — твердо ответил Гиббс. По дороге к саду Джон все рассказал пиратам: о первой встрече с Джеком, об их приключениях, о том, как попал сюда, да и вообще о своем прошлом. Его слушали, не перебивали. Этот милый с виду молодой человек не был похож на заядлого разбойника, хотя искры в глазах при упоминании сражений и прочих темных делишек, сверкали все ярче и ярче… Свободная жизнь заразна — стоит один раз пожить на свободе и не захочешь никакой другой жизни, где бы та не была. Наконец, они пришли. Сад был большим, даже очень… В нем можно было легко скрыться из виду нежеланной прислуги и прочих людей губернатора. — Сюда, — молодой человек уверенно шагал вглубь сада. Наконец, они увидели девушку, незаметно сидящую за большим деревом. — Эээ, мисс Элизабет, рад видеть вас, — улыбнулся Гиббс, а остальные закивали головами. — Итак, давайте перейдем сразу к делу. Как мы спасём Джека? — Ну, у нас был план, но он, если честно, не очень, пупсик, — протянул Пинтел, делая особое ударение на последнее слово. Элизабет сразу вспомнилось, как он и его закадычный друг ворвались посреди ночи в ее дом, ища злополучный медальон… — Я в курсе вашего плана, господа. Думаю, вы будете не против, если я предложу свой… — Мы только за! — поддержал Марти. Они говорили где-то около получаса и в конце решили, что план Элизабет достоин исполнения. — Вот смотри, Джон, я взяла это и хочу, чтобы ты одел это и пошел в темницу для проверки, так скажем… Девушка подала что-то красно белое. Развернув, Джон понял, что это форма гвардейца. — Я должен проникнуть в тюрьму и поверить что? — Абсолютно все: где сидит Джек, где хранится его оружие, как далеко находится охрана, в общем, все, что только можно — проверь. — Я понял. — А нам что делать, мисс? — спросил Раджетти, рассматривая бутон белой розы — такой красоты он ещё не видел… — А вы четверо — Пинтел, Раджетти, Коттон и… — Марти, — улыбнулся девушке пират. — Да, и Марти — вы пойдете и попытаетесь отвлечь охрану у порта. В ответ на непонимающие взгляды Элизабет продолжила: — Чтобы реквизировать «Жемчужину». — Ааа, — закивали головами мужчины. — Позвольте, мисс Элизабет, а что делать мне? — подал голос мистер Гиббс. — А вы, мистер Гиббс, пойдете вместе с Джоном — нельзя отправлять его одного. Пока Элизабет объясняла пиратам план их действий, Джон уже переоделся в форму гвардейца. И, что самое интересное — она ему, черт побери, шла! — Так, все готовы? Отлично. Тогда Джон, держи на всякий пистолет, — мисс Суонн подала мужчине пистолет. В ответ на вопросительный взгляд она пояснила: — Вытащила из сейфа отца. Через пять минут мужчины покинули сад, а Элизабет осталась, погруженная в свои мысли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.