***
Он боялся воды, и она манила его. Больше всего он боялся того, что прячет под собой черная гладь, обещая избавление, обещая очищение, обещая приют. Она ждала его там, по другую сторону отражения города у него за спиной, города перед ним, и дрожа и качаясь разноцветные отсветы звали подойти поближе. Равнодушный, он шел мимо них, не касаясь перил. Руки в карманах: до Кингс-Кросс и вниз по Грейс-Инн до моста Ватерлоо — обычный его маршрут. Вечер был ничего: друзья, битком Эмирейтс и хет-трик их лучшего форварда, — команда выиграла, он почувствовал себя лучше… В конце концов, это то, что ты называешь жизнью: пять дней в неделю ненавидеть себя, два — стараться примириться с собой. Вечером пятницы, бросив бумаги прямо на пол, ты встречаешь незнакомого человека, поселившегося в пустой квартире и выдавливаешь улыбку; думая лишь о том, как не сойти с ума, следующие двое суток проведя наедине с тем, кто знает тебя лучше, чем ты хотел бы узнать его. Работе больше не отвлечь вас от встречи. Ты ее — заслужил. Он достал телефон. Входящее от Антеи. «Вы когда-нибудь были в Сирии? Место, где даже тишина заставляет тебя дрожать. Многим невдомек, как это — жить, в постоянном ожидании взрыва. Когда надеяться можно только на себя, и помощи ждать неоткуда. Слава Богу, в Лондоне все иначе». Грег пожалел, что когда-то у нее оказался его номер: не то чтобы у него был выбор сообщать его ей или нет. Быть может, она вообще взломала его блэкберри и писала прямо с него. Сообщение не удалялось. Суть его была предельно проста: ее начальник, пребывая в дурном расположении духа, пытался сжить ее со свету, и, по мнению Антеи, исправить это полагалось именно ему. Майкрофт оставался в своей лондонской квартире, адрес которой он знал и в которой ему совершенно нечего было делать. Облокотившись на перила, он написал: «Понимаю ваше огорчение, но не знаю, чем могу быть полезен. Сомневаюсь, что мои советы помогут, а не сделают только хуже», — и закурил, ожидая ответа. Машины за спиной гудели бесконечным слитным потоком. Он взглянул на воду — под подсветкой моста та казалась такой же живой, как оглушающий звуками город; он знал правду. «Когда слова бесполезны, остаются только действия». «Когда слова бесполезны, остается тишина, Антея. Мне очень жаль», — ответил он и, убрав телефон в карман, поспешил дальше — к тому, кто действительно ждал его дома.***
Допрос Кэмпбелла длился уже семь часов кряду. Лестрад на экране монитора выглядел уставшим, но спокойным и твердо намеренным продолжать, стоически вынося насмешки обвиняемого. Донован, собравшись сменить его в очередной раз, чтобы дать возможность передохнуть, оказалась остановлена жестом. — Не надо. — Майкрофт подошел ближе к стене, всматриваясь в зеркало Геззела, замирая взглядом на расправившихся плечах Лестрада. — Он что-то нащупал. Войдете сейчас, все ему испортите. — Ладно, — отозвалась Донован удивленно и, мазнув взглядом по слившейся с дальним углом комнаты Антее, тоже стала смотреть. — Он арестован по последнему убийству, а пока шеф пытается привлечь его по максимальному количеству эпизодов. Кэмпбелл расчленял своих жертв по-особенному, но мы сомневаемся, что суд сочтет это его «автографом» и прямой уликой. Он ведь чертовский умный сукин сын, почти не оставлял следов. Прежде чем дело передадут в суд, — произнесла Донован сквозь зубы, — нужно вытрясти из него что-то еще: признание, вещи жертв, но, так как на первое надеяться не приходится, шеф пытается вытянуть из Кэмпбелла информацию о том, где он хранил свои сувениры. Майкрофт смотрел вперед себя, не мигая. У него было странное чувство, как будто… Слушая Лестрада, он не был уверен, что тот собирается соблюдать договоренность. — Боюсь, у детектива-инспектора свои размышления о том, удастся ли вам вытянуть из него признание… — произнес он тихо. — Что? — не поняла Донован. Она взглянула сквозь стекло и, когда понимание медленно проявилось на ее лице, дернулась — но Майкрофт был готов и удержал ее за запястье. — Пустите, — прошипела она зло. — Прошу прощения, детектив-сержант, но похоже, что инспектор не оставил нам с вами иного выбора, кроме как дослушать его до конца. К моему глубочайшему сожалению, вам лучше остаться здесь. Она посмотрела на него с неприязнью: он видел, как дернулась ее верхняя губа, и не отпускал ее до того, как она перестала сопротивляться, слишком увлеченная происходящим в допросной. — Итак, мистер Кэмпбелл, вы продолжаете утверждать, что не убивали всех этих девушек? На столе перед преступником были разложены фотографии останков убитых, но тот смотрел не на них, а прямо на полицейского, и на лице его застыло выражение оскорбленной добродетели. Преступник держался бодро, создавая впечатление, что пал жертвой чудовищной полицейской ошибки и оказывает им всем услугу, присутствуя на допросе. — Я утверждаю, мистер Лестрад, что не имею никакого отношения к этим бедняжкам и их убийствам. Лестрад откинулся на стуле, не впечатленный ни вперившимся в него взглядом, ни издевательским тоном преступника. Гребаный психопат. — А как быть с последней жертвой, найденной у вас в подвале? Кэмпбелл едва заметно пожал плечом. — Мне ничего об этом не известно. Я такая же жертва, как и все они. «Меньше всего на свете ты, ублюдок, походишь на жертву», — думал Лестрад, чувствуя, как натягиваются струны, которыми он удерживал себя в рамках спокойствия. — Почему вы напали на нас? — Напал? Я собирался освободить вас, — недоуменно ответил Кэмпбелл. — Как мы оказались у вас в подвале? — Это вам лучше спросить у Мин. Вы теряете время, думая, что это я убил их всех, тогда как настоящая преступница остается на свободе. По мнению Лестрада, это было даже не смешно. Сначала, на допросе в присутствии адвоката, на все вопросы он предсказуемо отвечал «без комментариев», но, стоило ей уйти, а Лестраду сменить Донован, этот ублюдок решил сменить тактику и перекладывать вину на напарницу. Грегу приходилось призывать всю выдержку, чтобы не отклоняться от намеченного им плана, но стоило признать, что эта попытка затянуть время здорово его вымотала; нужно было что-то, что развернуло бы ход беседы в задуманном им направлении. Что? — Как тогда быть с вашей ДНК на останках одной из жертв? С тем, что убийство было совершено в вашем доме, с тем, что последняя жертва была изнасилована? — Мне ничего об этом не известно. Моя ДНК могла оказаться там случайно. — Под ногтями у жертвы во время борьбы с убийцей? Не поймите меня неправильно, мистер Кэмпбелл, но я действительно пытаюсь разобраться во всем. Кэмпбелл промолчал, выглядя неуверенным. Похоже, то, что он ошибся и оставил следы, оказалось для него в новинку. Держать его в информационном вакууме оказалось хорошей идеей. Пока он молчал, на его бесстрастном лице отражалось подобие внутренней борьбы, будто он взвешивал за и против, решая, но Лестрад ни за чтобы не повелся на подобный дешевый театр. — Хорошо, — наконец выдохнул Кэмпбелл, уже не выглядя таким бравым, каким был, возмущенно глядя в глаза Лестраду до этого. — Я не хотел говорить, потому что боялся… да, боялся, что вы повернете все против меня, но теперь я вижу, что иначе вам ее не засадить. Она… — он сглотнул, словно воспоминания давались ему тяжело, — заставляла меня… Кое-что делать. Гребаный социопат, он даже не знает, как стоило бы изобразить страдания, чтобы походить на жертву, подвергшуюся тому, что он сам с ними делал. Достаточно было взглянуть на Мин — девчонка была совершенно раздавленной, едва способной вспомнить что-то о прошлой жизни или произнести два связных предложения кряду без того, чтобы удариться в рыдания, пока он сидел тут пытаясь выиграть БАФТА за лучшую драматическую роль, бросаясь при этом из крайности в крайность. Лестрад не забыл, каким он был тогда, в подвале, и жуткий, пробирающий до костей смех, и оскал, от которого сердце сжималось в сочащийся кровью ком. — Расскажите об этом подробнее. Что именно она заставляла вас делать? — Я… прятать их. Она заставляла меня помогать ей прятать… — Кэмпбелл проглотил окончание фразы. — Прошу прощения, можно мне воды? Самое время, решил Лестрад, для того чтобы побыть хорошим копом, раз в их паре с Майкрофтом именно Грег произвел впечатление доброго полицейского. Ему действительно повезло, что Кэмпбелл был в отключке, когда он сорвался на него тогда, в подвале. Он сделал вид, что слова убийцы принесли ему облегчение и что он ухватился за них как за нить, позволющую побыстрее покончить с делом. — Я понимаю, что вам нелегко говорить об этом. — Он потянулся к графину и наполнил стакан для подозреваемого. Тот принял его с видимой благодарностью и сделал несколько поспешных глотков. — Но подумайте о тех девушках и людях, которые провели несколько лет, не зная о судьбе своих близких. Сейчас они надеются на правосудие в вашем и моем лице. — Ладно, хорошо, — Кэмпбелл отставил стакан. — Я расскажу, если вы пообещаете, что не используете это против меня. Это длится уже многие годы. Я… понимаете, она меня заставляла. Я до сих пор слышу ее голос в голове, приказывающий разобраться с тем, что она наделала, — он замолчал, издав при этом такой звук, словно пытался подавить всхлип. — Я не хотел ничего этого, но я не мог сопротивляться, она как будто сковала мою волю, она… угрожала, что если я не помогу ей, то она скажет, что это я убил их всех. Она заставила меня напасть на вас тогда… Сказала, что, если я этого не сделаю, ее поймают и она сдаст меня полиции. Я не хотел, чтобы вы пострадали, но мне пришлось это сделать, чтобы бороться за свою жизнь! Он начал лепетать о том, как ему жаль, что ему, по ее приказу, пришлось сначала оглушить, а потом связать их обоих, пока Лестрад не досчитал до десяти и не прервал его излияния, понимая, что находится в шаге от того, что повлечет его немедленное увольнение без права на выходное пособие. — Скажите, а, вы могли бы указать места захоронений, чтобы помочь нам найти недостающие останки? — Я плохо помню, как делал это. Почти не помню. Было темно, и она вела, я не разбирал дороги. Лестрад наблюдал за его представлением с затаенным сарказмом. На его удачу, Кэмпбелл был плохо осведомлен о том, что им уже удалось раскопать, и поэтому сейчас, своими словами, выкапывал яму самому себе. — Что еще она заставляла вас делать? — Ничего. — Завлекать их? — подсказал Грег. Кэмпбелл мотнул головой, ничего не ответив. — Пожалуйста, говорите в микрофон, — подсказал Грег. — Вы завлекали девушек? — Нет. — Вы помогали связывать их? Производили над ними какие-то посмертные действия? Перемещали жертв при жизни? — Нет. — Они были довольно тяжелыми. Для девушки, — подсказал Грег. — И на одной из них была ваша ДНК. — Иногда она заставляла помогать ей. Один раз. У меня не было выбора. — И вы доставали наркотики, — подсказал Грег. — Мы нашли человека, у которого вы покупали лекарства, чтобы одурманивать девушек. Он сдал вас, как только понял, что вы использовали их не для себя. И он утверждает, что продавал их именно вам. — Я… — Она заставляла вас доставать наркотики, чтобы не подставиться самой, — подсказал он, пряча мрачную усмешку. — Да. — И вы побоялись обратиться в полицию. — Говорю же вам, тогда она спихнула бы все на меня. Ведь именно это и происходит сейчас! — Я крайне признателен вам за помощь, — выслушав его, наконец произнес Грег. — Ваши слова вполне разумны. Вот только… одна деталь не дает мне покоя, — он покачал головой, как бы досадуя на то, что части целого никак не хотят сходиться, внося в это дело ненужную волокиту. — Убийство Кимберли Ленг. Ведь когда она пропала, мисс Мин было… сколько? Четырнадцать? — Лестрад примерил на себя извиняющуюся улыбку, но вкупе с ледяным взглядом она смотрелась совсем не ободряюще. Кэмпбелл сглотнул, как надеялся Лестрад, осознав, что идет ко дну. Грег раскрыл папку и выложил на стол, поверх других, фотографии Ким, среди которых были ее прижизненные фото. Медленно, Кэмпбелл опустил глаза вниз и впился в них жадным взглядом, словно пытаясь впитать эти изображения в подкорку. — Не представляю, как нам быть с этим, — посетовал Лестрад. — Мисс Мин никак не могла убить ее тринадцать лет назад, хотя бы потому что в то время еще не эмигрировала из Кореи. Но и образ действия, и автограф убийцы абсолютно те же, и нашли ее вместе с другими останками. Кэмпбелл поднял на него свой мертвый взгляд, уже не заботясь о том, чтобы прятаться за личиной жертвы. — Я ничего об этом не знаю. Позовите моего адвоката, пусть придет. — Успокойтесь, мистер Кэмпбелл, я ни в чем вас не обвиняю. Должно быть, кто-то другой это сделал. Я здесь, чтобы разобраться во всем, помните? Может быть, мисс Мин лишь продолжила начатое кем-то дело? — предположил Лестрад и цокнул: — вот только я никак не могу взять в голову, кому могло понадобиться убивать ее. Такая красивая. Такая… добрая, — Грег остановился, удостоверяясь, что мужчина смотрит на фотографии. — Такая веселая. Невероятная. Ее глаза, то, как она могла быть милой и забавной, а в следующую минуту свести тебя с ума одним своим взглядом. Многие готовы были убить, за один ее взгляд. Но она всегда смотрела мимо… Она была невероятно умной, и могла причинить много вреда, если бы только захотела, и все же никому не делала зла. Все, чего она хотела — быть обычной девушкой, встретить хорошего человека, родить от него ребенка. Создать семью, которой у нее никогда не было. Завести настоящих друзей. Только взгляните, как искренне она смеется на этом фото, — Грег поднял одну из фотографий, где Ким задувала свечи на именинном торте. — Такая счастливая здесь. Но люди предавали ее. Она делала все, убеждая других, что ее это не волнует — такой уж она была. Но иногда… иногда в ее глазах можно было увидеть, как сильно она страдает. Должно быть, убийца разглядел это в ней. Должно быть, он знал ее слишком близко, чтобы разглядеть это в ней. Грег не собирался останавливаться: он наконец вошел во вкус и видеть, как от его слов преступник начинает нервничать, доставляло ему долгожданное удовлетворение. Он чувствовал себя умиротворенным, когда говорил: — Она отчаянно пыталась найти свое место… Ее можно было увидеть повсюду — любая вечеринка, всегда среди людей, которые должны были любить ее, всегда в центре внимания. Как роза посреди искусственных цветов — всегда в окружении, всегда одна. Должно быть, она встретила кого-то, кто понял это о ней. Кто пообещал заменить ей весь мир. Кто понял, как заманить ее… — Позовите моего адвоката, — сглотнул Кэмпбелл, выглядевший ощутимо взволнованным речью Грега, нервничавшим от того, что переставал понимать происходящее. — Не сомневаюсь, что в скором времени вам понадобится присутствие адвоката, — пожал плечами Лестрад. — Вы были ее начальником в Сити, Кэмпбелл, и отпираться бесполезно. Это вы убили ее и всех остальных девушек, похожих на нее. Почему вы сделали это с ней?! — Я ничего не знаю. Я ничего не делал. — Не страшно, мистер Кэмпбелл, если вы ничего не скажете мне сейчас, потому что в ближайшее время вам предъявят обвинение в убийстве Кимберли Ленг, хотите вы того или нет. И тогда ваше молчание сыграет против вас на суде. Как раз в данный момент наши люди обыскивают вашу недвижимость на предмет вещей, принадлежавших жертвам. Вот оно. Стоило надавить, как маска треснула, обнажая подлинную суть сидящей перед ним мрази. Недочеловек, — напомнил себе Грег, — это не человек. Не пытайся найти в нем хоть что-нибудь человеческое. — Не тратьте время. Вы ничего не найдете, потому что я этого не делал, — криво улыбнулся Кэмпбелл, наконец являя свое настоящее лицо. — Может быть. Может быть, мы не найдем их вещей, но мы найдем то, что вы взяли у нее в качестве сувениров — о, а я точно знаю, что вы не могли закопать ее в песок, не взяв что-нибудь на память. Что-то такое, что будет как нельзя лучше напоминать о ней. Кусок ее кожи или же ее… голову. Впервые за этот изнурительный допрос Лестрад действительно почувствовал триумф — когда на последних словах на лице ублюдка отразились сначала удивление, а потом — страх. Липкий, густой, словно настоявшаяся кровь — он собирался искупать его в нем, утопить его в нем, пока этот сукин сын не признается в том, что Ким умерла от его руки. Он закатал рукава.