ID работы: 8924949

Расскажи мне о своей катастрофе

Смешанная
PG-13
Завершён
238
автор
Размер:
440 страниц, 366 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится Отзывы 32 В сборник Скачать

Трудности перевода (Англия/Франция)

Настройки текста
      Это было максимально неудобно. Ну, то, что в разных языках слова, пишущиеся и звучащие одинаково, часто означают диаметрально противоположные вещи. Сколько казусов из-за этого было, сколько конфликтов! Мимолётная забывчивость, допущенная небрежность — и всё, ты оскорбил собеседника или предложил ему что-то максимально нелепое и странное.       Франция ненавидел это свойство языков. Деться от него, правда, предсказуемо было некуда, однако Франциск честно всеми силами пытался избегать языковых и смысловых ловушек, пользуясь исключительно теми словами, которые были свойственны французскому языку.       Но даже с ним, в определённой доле всё же легкомысленным Францией, временами случались… подобные казусы. Особенно тогда, когда он проводил время в компании Англии.       Артур сам по себе был человеком с прескверным характером. Однако помимо всех негативных черт в нём особенно выделялась злопамятность. И Франции этот чопорный и язвительный британец припомнить мог очень даже многое.       Да даже то самое пресловутое Нормандское завоевание… — Ты испортил мне язык, — Англия до сих пор временами ворчал по этому поводу, но Франция старательно делал вид, что не понимает, о чём идёт речь.       Во многом, конечно, речь шла об орфографии. До прихода норманнов и внедрения французских влияний в культуру, английская письменность и язык ориентировались на общегерманские корни. А там всё было просто: всё писалось так, как слышалось, без лишних заморочек. Всё было просто и понятно, и так оно осталось и по сей день.       И только Англия мучился со своей орфографией. Конечно, простить этого Франциску он не мог! А потому как только у него выдавалась возможность подколоть своего лучшего врага и худшего друга на языковой почве, разумеется, он не упускал её.       Франциск нервничал. Сегодня была важная встреча между ним, Англией и новым главой ООН, который сам был родом из Бангладеша. Человеком он был ещё молодым и слегка неопытным, а потому на первую же встречу с такими могучими и важными государствами безбожно опоздал. — Vous êtes en retard! — недовольно и крайне раздражённо воскликнул Франциск, широкими шагами приблизившись к запыхавшемуся человеку, во все глаза глядящему на него. — Прошу прощения?.. — беспомощно переводя взгляд с Франции на Англию будто в поисках поддержки, переспросил мужчина. — Что вы сказали? — по-французски он, по всей видимости, не говорил, и в голове Англии тут же мелькнула мысль.       Очень некрасивая и провокационная мысль. Вполне в его духе, так-то. — Он сказал, что ты дебил, — прежде чем Франция успел ответить, невозмутимо произнёс Артур и тут же одарил подавившегося воздухом коллегу осуждающим взглядом. — Как грубо, Франциск! Можно изъясняться и повежливей! — Чт… — мгновение растерянный Франция пытался осознать произошедшее, а после хлопнул себя по лбу, простонав. — Артур, чёрт тебя дери! — он прорычал, гневно сверкая глазами на ничуть не раскаивающегося, ухмыляющегося Англию. — Прошу простить моего друга, он пошутил, — виновато посмотрел на опешившего от возмущения главу ООН Франциск. — На самом деле, я сказал, что вы опоздали, — он ещё раз осуждающе стрельнул взглядом на откровенно веселящегося англичанина.       Глава ООН смущённо кашлянул, после напоминания о собственном проколе отводя глаза. Возникнувший таким образом конфуз исчерпался сам собой, и дабы разрядить напряжённую атмосферу, мужчина предложил наконец-то заняться делом. И не задумываться лишний раз о неудобствах и неловкостях языковых совпадений.
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.