ID работы: 8935210

Мальчик за прилавком

Гет
Перевод
G
Завершён
214
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
214 Нравится 3 Отзывы 40 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:

***

      Гермиона зашла в магазин Боргина и Бэркса. Как обычно в нём было душно, темно, а также тут было полно сомнительных магических штучек. Девушка поморщила нос в неодобрении и прошла к прилавку. Скучающее выражение было на лице молодого продавца, пока он лениво листал старую книгу.       — Привет, — поприветствовала Гермиона тёмного волшебника.       Реддл выглянул и в миг, с раздраженным выражением лица, ответил, — Грейнджер.       Она улыбнулась, обнажая зубы, — Как поживаешь, мальчик за прилавком?       Это никак не подняло настроение Реддлу, так что он сухо приказал, — Уйди.       — Как грубо, — ухмыльнулась девушка, — С таким настроем ты ничего не продашь.       Глаза Реддла убивающе сверкнули на неё, и он пригрозил, — В следующий раз когда я тебя поймаю, ты пожалеешь об этом Грейнджер. — На что Гермиона безразлично пожала плечами,        —Ага, конечно.       Она повозилась с куклой вуду, которая лежала на прилавке и посмотрела на продавца. Он всё еще смертельно впивался в неё взглядом. Гриффиндорка улыбнулась ему, чем вызвала подозрительную морщинку меж бровей.       — У меня есть кое-что для тебя.       — Что же? — огрызнулся наследник Слизерина. — Невыносимая головная боль?       Девушка, проигнорировав сарказм, вытащила из кармана мантии коробочку и аккуратно положила перед Реддлом.       — С Днем рождения.       Он тупо смотрел на ярко красный подарок его поразительно серыми глазами, — Что это?       Гермиона засмеялась с его растерянного выражения лица,        — Это — подарок. Давай же, открой его.       Волшебник послал ей недоверчивый взгляд и взмахнул своей палочкой над коробкой, в попытке обнаружить ловушку. Конечно он ничего не нашел. Неохотно, но он стал распаковывать подарок.       — Как ты узнала что сегодня мой день рождения? — резко поинтересовался он, не смотря на девушку.       Гермиона цокнула языком о нёбо, — Сегодня без допросов.       Наконец Реддл распаковал подарок и уставился на содержимое коробки. Затем он поднял на неё свой взгляд и, единственное что смог сказать — это возмущенное:       — Почему?       Гермиона хихикнула. Она подошла ближе и, наклонившись, вытащила маленькую фигурку из коробки. Это была заводящаяся игрушка в форме ведьмы в комплекте с черной кошкой, метлой, бородавкой на носу и злой улыбкой.       — Я увидела её и подумала о тебе, — забавно сказала она Реддлу.       Его магия рассерженно потрескивала в воздухе. — Ты увидела магловский мусор и подумала обо мне?       Темный волшебник был точно страшен в гневе, но Гермиона ничего не могла с собой поделать и фыркнула от смеха. Она завела маленькую ведьму, объясняя, — Ты поворачиваешь тут и потом…       Девушка положила игрушку на прилавок. Ведьма начала жужжать вокруг на колёсиках, спрятанных под метлой, отчего Гермиона усмехнулась.       — Вуаля, — Она посмотрела на Реддла, широко и драматично раскрыв глаза, — Прямо как магия.       Маг посмотрел на неё, как на умалишенную.       — Я тебя ненавижу, — Это прозвучало довольно бессердечно.       Гермиона подняла брови и, растягивая слова, сказала,        — Ой, не смущай меня своими комплиментами. — Затем убрав сарказм, мягко улыбнулась, — В любом случае, с Днём рождения, Реддл.       И не ожидая от него едкого ответа, девушка повернулась и ушла, оставляя магазин Боргина и Давилло позади.       Продавец, провожая глупую ведьму взглядом, смотрел, как она покинула магазин. Дверь за ней захлопнулась и колокольчики раздражающе звякнули. Чувствуя себя просто отвратительно, он посмотрел на игрушку, лежащую на прилавке. Злясь, волшебник стиснул зубы.Глупая магловская игрушка. Как она посмела дать ему что-то вроде этого? Его взгляд снова впился в дверь, через которую Гермиона только что ушла.       Реддл заколебался секунду, прежде чем взять игрушку и, несмотря на порыв швырнуть её об стену, осторожно положил в карман мантии.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.