***
Вторая попытка устроиться на работу не только прошла успешно для Сары, но и осчастливила миссис Хилл. По её словам, в дни, когда ей нездоровилось, рассчитывать на своего внука было очень неблагоразумно, а вот в О'Нил она видела надёжную девушку, добросовестно выполняющую свою работу. Сара быстро запомнила расположение всех вещей и даже некоторые связанные с ними легенды, научилась правильно заполнять журнал и пообещала, нет, поклялась миссис Хилл, что обязательно обо всём расскажет маме. Прошло несколько дней, и Кэнди продолжала уверенно врать в телефонную трубку о том, что Сара просто отошла в туалет. — Ах, ну где же этот бездельник? Вырвав себя из плена размышлений, Сара переводит взгляд на чем-то озадаченную миссис Хилл: та измеряет нерасторопными шагами антикварную лавку, то и дело выглядывая из-за витрины. — Кого-то ждёте? — с улыбкой спрашивает девушка, загибая угол страницы очередной книги. Нет, на этот раз она не о любви. Она о чем-то большем, о чем-то волшебном, совершенно невероятном, — для Сары. Очередная история о влюблённых с пресной неправдоподобной концовкой, — для остальных. Рядом лежит тетрадь по математике. Чёртово домашнее задание, сделанное якобы дома у Бобби, никто не отменял. — Один старый музей за городом закрывают... ох, какой чудный музей! И какой чудный директор! Любезнейший человек, позвонил утром и сказал, что вечером мне привезут несколько экспонатов на продажу. Можешь себе представить, Сара, подарил мне свои находки! В белесых глазах миссис Хилл загорается неистовый блеск. Она вдруг хлопает в ладоши и улыбается, лаская взглядом маленькую фигурку Сары. — Я Аарона отправила за экспонатами. Он должен был привезти их ещё несколько часов назад... как хорошо, как хорошо, Сара, что у меня есть ты. Я бы уже слегла от нервного срыва с этим негодяем! Как по щелчку в памяти девушки всплывает образ высокого мужчины с щетиной и в кожаной куртке. Их странный неловкий диалог не наложил никакого отпечатка в её сознании, но внешность его засела в нем так прочно, что выбраться ему оттуда будет нелегко. Есть образы, которые совсем не запоминаются, сколько бы этот человек не маячил перед глазами. Но есть и такие, что одного мимолетного взгляда хватит, чтобы периодически воспроизводить его в своей голове. Например, глаза. На свету янтарные, с лёгким прищуром, но стоит лёгкой тени упасть на его щетинистое лицо — они становятся угрожающе-тёмными, как у хищного зверя. Или его внушительный рост. Саре несколько раз приходилось задирать голову, — о, как жалко и смешно это выглядело со стороны! А ещё его повадки, вроде вдруг выгнутой брови, волчьей ухмылки или сложенных на груди рук. О чем он думал в те моменты? И, черт возьми, о чем думает она? — Слава богу... Облегчённый вздох миссис Хилл и звон дверных колокольчиков возвращает девушку к жизни. Держа в руках внушительную картонную коробку, в антикварную лавку заходит Аарон. Он не одаривает заинтересованную девушку и взглядом, а рядом маячит миссис Хилл, мягко командуя о расположении таинственной коробки. — Так куда ставить? — недовольно фыркает Хилл, вдруг бросая взгляд на кассовый стол, за которым стоит Сара. Девушка мгновенно вспоминает о наличии домашнего задания, рывком хватает тетрадь и старается изобразить максимально задумчивый вид. Только бы этот мужчина не решил, что она его разглядывает. — Нет, отнеси в подсобку, сейчас я проверю, всё ли на месте, — важно проговаривает миссис Хилл, подгоняя внука в сторону кассы. Когда они уходят, рассеянное внимание Сары разбивается прямо о терпкие духи Аарона. Она в наслаждении прикрывает глаза, втягивая носом необычный аромат, а затем резко распахивает их, не осознавая причины этой нелепой эйфории. Взгляд упорно возвращается к первоначальному занятию, но цифры в тетради, бессмысленные примеры и логарифмы не поддаются никаким решениям. Пытаясь вычислить один и тот же пример несколько раз, Сара жмурится в ужасе, представляя лицо мисс Бейкер. «Эх, вот бы сюда Бобби», — думает она, стачивая карандаш о лист тетради. — У кого-то проблемы с учёбой? Когда голос Аарона касается слуха девушки, кончик карандаша беспощадно ломается. Она усмехается и поднимает взгляд, заправляя прядь волос за ухо. Щеки отчего-то краснеют. — Не могу решить, — с глупой улыбкой говорит Сара, не сводя с него глаз. Хилл в удивлении поднимает брови, перегибаясь через кассовый стол и забирая тетрадь девушки. — Давай посмотрим, я целыми днями разбираюсь с бухгалтерией. Что, задачку из колледжа решить не смогу? «С бухгалтерией? Он не похож на бухгалтера», — рассеянно думает Сара, пока сознание раздражённо вторит: — Конечно, он ведь похож на байкера! У них что, не может быть бухгалтерии? Чёрной». Но она отчаянно гонит от себя лишние мысли, с каким-то неистовым интересом наблюдая за тем, как Аарон задумчиво хмурится, кусает нижнюю губу и щурится, ведя сложные расчёты в уме. А когда весь смысл его слов, наконец, доходит до Сары, она вдруг выпрямляется и с неловкой улыбкой заявляет: — Но это не для колледжа! Мужчина замирает, вопросительно уставившись на отчего-то взволнованную О'Нил. На его немой вопрос она отвечает с ещё большим смущением: — Это для школы.Глава 1. Перец, соль и карамель
7 января 2020 г. в 22:03
Главная героиня была влюблена. На каждой странице, пропитанной чьими-то слезами, в каждой строчке и в каждом предложении об этом говорилось. Автор так подробно описывал все её чувства, и если бы не фото пятидесятилетнего мужчины на обороте книги, можно было решить, что он писал о себе. Парень, в которого была влюблена эта девушка, не имел никаких шансов. Он был из бедной семьи, кроме того, отец девицы уже подобрал для неё хороший вариант. В конце концов, влюбленные нашли выход, признались друг другу в вечной любви и сбежали в закат. Эдакая смесь сказок Перро и «Ромео и Джульетты», вызывающая у любого человека скептичную усмешку и раздраженный вздох о потраченном времени.
Ведь неправдоподобные сказки про любовь давно утратили весь свой шарм. Люди теперь — реалисты. Они снимают фильмы с плохими концовками, разводятся, заводят любовников, всеми правдами и неправдами пытаясь доказать, что любовь чиста и прекрасна за самыми редкими исключениями. Одной из немногих, кто искренне верил, что «прекрасная, сказочная любовь до гроба» — это скорее правило, была Сара О'Нил. Книга ей, к слову, очень понравилась.
— Это лучшее, что я читала в своей жизни.
Девушка широко улыбается, ласково проводя пальцами по обложке. Жар эмоций от прочитанного согревает её в этот холодный ноябрьский день, и она выдыхает облачко пара, чувствуя себя на пике своего читательского счастья. Рядом, неловко потирая шею и даря девушке редкие улыбки, идёт Люк. Он не может отвести от неё глаз, но каждый раз, когда Сара с воодушевленной улыбкой смотрит на одноклассника, он нелепо отворачивается, словно никогда её не знал.
И, на самом деле, это может продолжаться бесконечно.
— Это всё очень здорово, Сара, но когда я спросил, почему я провожаю тебя не домой... я ожидал что угодно, но не пересказ романа.
— Это не роман, Люк, это целая жизнь! — и снова она за своё. — Если бы я была на месте главной героини... этот парень, Жак, он так её любит!
Насупившись, Моринг качает головой. Квартал, в который они пришли, кажется парню знакомым, и он вдруг останавливается, увидев вывеску антикварной лавки.
— Лавка миссис Хилл? Зачем мы сюда пришли?
Сара тормозит, с благоговением оглядывая знакомую витрину, а затем оборачивается к отчего-то напряжённому Люку. Улыбка мгновенно пропадает с разрумянившегося лица, уступив место поджатым в немой досаде губам.
— Сегодня утром я услышала, как мама плачет. Пришли счета, за которые совершенно нечем платить. Оказалось, что отец уже два месяца не присылает деньги, почти с того самого момента, как он уехал в Балтимор. Не знаю, зачем я все это рассказываю...
— Ты... хочешь продать что-то? — в удивлении выдаёт Люк.
— Нет же, нет! — Сара смеётся, но в ту же секунду становится серьёзной. — Я уже подрабатывала у миссис Хилл, пока она была в отъезде, и подумала, может, она позволит... мама против этой затеи, для неё главное, чтобы я закончила школу и поступила в хороший колледж, но я же не могу сидеть сложа руки! Я должна ей помочь, а на отца рассчитывать нет смысла. Вообще-то, если она узнает, что я устроилась на работу, мне несдобровать, но она же не узнает, да?
Люк слушает её молча, иногда хмурясь и качая головой. Сара, эта отзывчивая и наивная Сара... не может она иначе! Маленькая, строптивая, готовая отдать последнее, пожертвовать всем, что у неё есть, не по годам взрослая, но такая иногда заносчивая... Моринг от неё с ума сходит. Подпускала бы она его ближе к себе, — и цены бы этой девчонке не было! Но ведь никак, никак она не переступит через этот порог «хорошо, ты можешь меня проводить», никак не решится пригласить его на чай или прогуляться с ним после школы! Так и остаётся ему слушать все её сказки о любви, бредни о непростых взаимоотношениях его бывшей Кэнди с этим сыном шерифа и глупые домыслы о будущем Бобби. Быть на расстоянии вытянутой руки и довольствоваться тем, что есть.
— Это хороший поступок, Сара, но рано или поздно она захочет выяснить, куда ты пропадаешь после уроков.
Девушка закатывает глаза и оборачивается на звон колокольчиков со стороны лавки. Из магазина выходит мужчина, становится возле двери и достаёт из кармана сигареты.
— Что ты будешь ей говорить?
Сара впивается взглядом в высокую фигуру незнакомца. Чёрная кожаная куртка непременно привлекает внимание школьницы, и она закусывает губу, размышляя о том, что в лавке забыл этот байкер. Но Люк вдруг касается её плеча, и девушка вздрагивает, оборачиваясь к однокласснику.
— Прости, что ты спросил?
— Что ты скажешь своей маме по поводу работы?
— А... я уже подговорила Кэнди, Бобби и Дерека. Они будут меня выгораживать. Миссис Хилл осталось только взять меня на работу.
В воздухе повисает неловкость. Наконец, Люк пожимает плечами, и отстранённо пожелав девушке удачи, уходит в противоположную сторону. Сара провожает его удивлённым взглядом, прижав к груди свою обожаемую книгу. «И что это было?», — думает она, разворачиваясь на сто восемьдесят градусов и следуя к лавке миссис Хилл. В горле першит от волнения, ещё и этот Моринг! Никто не просит его провожать её, и на что он только рассчитывает?
Мимо курящего незнакомца Сара проходит, не поднимая взгляд. Она толкает тяжёлую дверь на себя и под звон колокольчиков заходит внутрь. В нос ударяет запах старины, а в самой лавке, на привычном месте за кассой, не оказывается никого. Переминаясь с ноги на ногу, О'Нил протягивает:
— Миссис Хилл?
Антикварная лавка отвечает ей размеренным тиканьем старинных часов.
— Миссис Хилл? Вы здесь?
— Её здесь нет.
Сара испуганно вздрагивает, мгновенно оборачиваясь на источник звука. Тот самый мужчина в кожаной куртке и с сигаретами стоит перед ней, усмехаясь. Высокий, шесть футов точно, с тёмными, зачесанными назад волосами и щетиной, лет двадцати восьми, а может и тридцати. Руки сложены на груди, в глазах цвета тёмного янтаря — блеск любопытства, и он обводит школьницу заинтересованным взглядом. С головы до пят.
Ей становится неуютно. Перестав разглядывать незнакомца, Сара неловко прокашливается.
— Я д-думала... она в подсобке... — заикаясь, отвечает девушка, а затем хмурится, переводя взгляд на дверь. — Подождите, как вы так вошли бесшумно? Здесь же...
— Давно говорил, надо снять этот плешивый колокольчик, — мужчина ухмыляется. — Что вы хотели?
— А вы кто? — резко спрашивает она.
Незнакомец усмехается, засовывая руки в карманы. «Ну, точно байкер», — сощурившись, отмечает про себя Сара.
— Я её внук. Аарон. Аарон Хилл.
— Понятно. И когда она придёт?
Аарон пожимает плечами.
— Она приболела. Попросила меня приглядеть за лавкой. Вряд ли придёт сегодня.
Он не перестаёт разглядывать её. В глазах появляется усмешка, когда мужчина замечает книгу в её руках, и он уже не скрывает улыбки, чувствуя нервозность школьницы. Переминается с ноги на ногу, краснеет, взгляда не поднимает, ощущая себя распятой перед ним. Наконец, что-то там у себя в голове решив, Сара выпрямляется и кивает головой.
— Ладно, тогда я зайду завтра.
— Передать ей что-то?
Голос тянется, как карамель. Нет, карамель — слишком для него мягко. И сладко. Вот если добавить туда острую специю, — его хрипотцу, — выйдет идеальная смесь. Карамель, перец чили и немного соли. Для контраста, когда он пытается звучать игриво.
— Пожелание выздоровления, — вежливо отвечает Сара, прижимая книгу к груди. — До свидания, Аарон.