Часть 1
7 января 2020 г. в 00:04
— Что это?
По правде говоря, вопросов у Ангарато было больше, но эти два слова и соответствующая интонация лучше всего выражали, что он думает по поводу увиденного.
— Катапульта, — неожиданно немногословно пояснил Айканаро, хотя по лицу видно было, что эмоции его так и переполняют.
Старший брат многозначительно хмыкнул пристально посмотрел на младшего. Тот только пожал плечами да откинул с лица волосы, которые рвал свежий морской ветер.
Ангарато прошелся вокруг катапульты, потом подошел к невысокому, чуть выше колена, ограждению на ровной площадке крыши. Нагнулся, посмотрел вниз. Высота была приличная. Новый дом в Валиноре Айканаро себе выстроил у самого побережья, на скалах, ближе к Араману. При желании по тем скалам можно было спуститься крутой тропкой к самой воде, но брат, видимо, решил испробовать более радикальные методы передвижения.
— Ты решил вернуться в Мандос?
Насмешливое фырканье.
— А я-то думал, ты уже привык к моим безумным идеям. Тем более, что эта не такая уж и безумная.
Почти синхронный фырк в ответ.
— Да уж, действительно, смотря с чем сравнивать… Но, Айко, я серьезно. Ты же убьешься о камни.
— Ты меня недооцениваешь! Да и я ж не говорю, что хочу прыгать прямо сейчас. Сам знаю, что механизм еще надо доработать и проверить. Но ты только представь!.. С такой высоты улететь сразу на глубину! Так отсюда не допрыгнешь никак, а вот с катапультой…
Ангарато покачал головой. Идея и впрямь была задорная и в прямом смысле слова головокружительная, вот только уж слишком опасная. Хотя — когда младший задумывался о значении этого слова? Да и он сам. Даже в Дортонионе…
— Финдарато знает?
— Не-а. И Рэсто тоже нет. Вот они уж точно попытаются воззвать к моему разуму. Не дозовутся, конечно, — усмехнулся, снова поправил прядь непослушных волос, — только волноваться зря будут. Так что им скажу, когда буду уверен, что все работает как надо. И ты им не говори!
— Ладно, ладно, не скажу, — примирительно поднял руки Ангарато, улыбнулся. — В конце концов, ты же уже не ребенок, чтобы не осознавать последствия своих действий.
— Вот именно!
— Но, Айканаро, пообещай мне, что в одиночку ты с полетами экспериментировать не станешь.
— Ну, пока вместо себя буду мешки с грузом запускать, можно и в одиночку, а как сам полетать вздумаю, то помощь мне в любом случае понадобится — не смогу же я сам взвести механизм.
— Брат…
— Ангарато, да понял я! — немного уязвленно отозвался младший арфинг. — Я, конечно, с местами отшибленным инстинктом самосохранения…
— Только местами? — ехидно.
— Арато! Сейчас обижусь и вообще тебе больше ничего из своих задумок показывать не буду!.. Так вот, я, может, и с местами отшибленным инстинктом самосохранения, но все же не до такой степени. Понимаю, что это опасно. И что ты волнуешься, тоже понимаю.
— Волнуюсь, — со вздохом подтвердил тот.
— Ну и напрасно, — усмехнулся Айко, приобнял брата за плечи. — Не та это опасность. Даже если вдруг что-то пойдет не так и я в Мандос угожу, то в худшем случае удивлю Намо и подвину кого-нибудь в рейтинге нелепых смертей, и он меня быстро обратно выгонит.
— Ладно, — Ангарато решил спор не продолжать. Толку-то все равно ноль. Только сам Айканаро, того и гляди, переживать начнет из-за того, что за него волнуются. — Ты говорил, что моя помощь нужна.
— Нужна, — короткий сосредоточенный кивок. — Механизм вживую ты видел, теперь пойдем чертежи покажу. Надо несколько деталей сделать, хотел с тобой посоветоваться, из чего и как их лучше приладить…
***
Работа над катапультой шла своим чередом, и вроде бы даже успешно — механизм настраивался, окружающие ничего не подозревали.
Но через пару недель Финдарато был вынужден вспомнить уже позабытое было утверждение, что во внезапных подъемах приятного мало. А уж когда это внезапный подъем посреди ночи — и подавно. И совсем уж мало приятного, когда посреди ночи к тебе вламываются перепуганные верные твоего младшего брата с воплем «Срочно нужен целитель!»
Финдарато, кажется, из дома вылетел раньше, чем проснулся. Ни одной внятной мысли о том, что же могло случиться, не было, а объяснение «Разбился о камни, прыгая в море» давало больше вопросов, чем ответов.
И, кажется, он поставил рекорд по скорости, добираясь от Тириона до побережья…
В доме Айканаро Финрода встретил переполох, какие-то очень растерянные верные брата, перепуганный Ангарато и абсолютно счастливый и довольный жизнью Айканаро.
Мокрый, слегка грязный, окровавленный и ободранный так, словно его от дверей его дома до кромки воды пинком по тем скалам спустили, но с настолько сияющей улыбкой, что впору было заподозрить, что он слишком сильно ударился головой.
Правда, при виде старшего брата Айканаро все же слегка смутился.
— Вы и Финдарато подняли, — с укоризной посмотрел он на верных. — Я же говорил, я в порядке, не надо волноваться! — попытался было подняться, но тут же со стоном рухнул обратно на подушки.
— Лежи смирно! — Ангарато предупредительно придержал его.
Видно было, что Ангарато в меру своих сил и способностей брата уже слегка подлечил, да и раны смог промыть и частично перевязать, но его целительские навыки не шли ни в какое сравнение со способностями Финрода.
— Что у вас случилось? — одним выдохом поинтересовался Финрод.
Тут уже смутились оба младших брата. Переглянулись.
— Мы… ну… мы катапульту тестировали… — наконец выдохнул Айко.
— Вы что делали? — Финрод подумал, что ослышался.
— Катапульту тестировали… — уже увереннее сказал младший арфинг. — Я ее придумал, чтобы с крыши прямо в море закидывала, куда-нибудь поглубже, ну и немного не рассчитал… Улетел не очень глубоко и шмякнулся о камни. Хорошо, Арато страховал…
Только сейчас Финрод заметил, что Ангарато тоже весь мокрый.
— Почему вы не?.. — начал было он, но потом махнул рукой. Почему не предупредили, было понятно. За столько лет он мог бы и привыкнуть, что младшие братья редко когда предупреждают о своих замыслах и планах… — Арато, ты лучше сам отдохни и переоденься, а то ведь рядом ляжешь скоро, — вздохнул Финрод, занимая его место. Тот спорить не стал.
Финрод же с еще одним вздохом принялся за исцеление.
А исцелять, на самом-то деле, было много чего. Ангарато, конечно, постарался и Финрод понимал, что когда Айко только вытащили из воды, он выглядел еще более красочно. Но и сейчас было впору ставить диагноз «перелом всего эльфа». Трещина в ребрах, выбитое, но уже вправленное плечо, кровавый колтун вместо волос и ссадина на половину лица…
Все то время, пока Финрод исцелял, Айко пытался шутить, делал вид, что ничего страшного не произошло, но видно было, как он потихоньку успокаивается и расслабляется, когда уходит боль.
—…А вообще, ты зря волнуешься! Ну недокинуло немного, так я поправлю! Наверное, когда экспериментировал с мешком вместо себя, не учел, что вес будет распределяться иначе, и…
— Айканаро! — не выдержал Финрод. — Ты можешь не пытаться убедить меня в том, что все в порядке и ничего страшного не случилось! Что случилось — я сам прекрасно вижу. А тебе надо отдыхать и спать, а не болтать.
— Но…
— Айко! — Финрод сурово сдвинул брови. — Если ты не хочешь, чтобы я по праву старшего брата и целителя запер тебя тут на ближайшую неделю, пока полностью не восстановишься, то сейчас ты будешь не со мной спорить, а спать!
— Ну, если запрешь дома, то я найду, чем… — ехидная улыбка.
— Не дома, а постельный режим! — перебил Финрод.
— Это нечестно! Я всего-то слегка поцарапался… — с возмущением и обидой отозвался Айко, но под взглядом брата несколько сник и кивнул. — Хорошо… Прости. Я правда не ожидал, что так получится, и не хотел тебя волновать. Ну в следующий раз буду осторожнее. И как окончательно настрою катапульту, то и тебя приглашу ее опробовать.
— Это после сегодняшнего-то результата? — скептически фыркнул старший арфинг.
— Я же сказал, как окончательно настрою. Брат, ты просто не представляешь, — Айко снова сделал попытку вскочить, но брат его мягко удержал. — Это абсолютно незабываемые впечатления!
— Ну почему же, охотно верю, что это и впрямь было незабываемо, — добродушная усмешка. — Вот как настроишь, а главное, как сам поправишься, так и поговорим. А сейчас спи.