ID работы: 896061

Джиппонгатановские истории

Джен
G
Заморожен
92
автор
Размер:
35 страниц, 28 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 129 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Некий самурай, именем Юсуи, в поединке с господином Шишио потерял зрение. Однако господин Шишио, будучи человеком добросердечным, не стал добивать противника. Тот же благодаря упрямому характеру не только выжил, но и существенно сумел развить свои боевые навыки. И с тем явился вновь пред очи старого врага, желая вступить в «Джиппон Гатану». - Добрые поступки всегда к нам возвращаются, - печально сказал господин Шишио, увидев это, и поклялся впредь непременно добивать врагов, дабы они не мучились сами и не мучили окружающих. Однажды джиппонгатановец Каматари гулял по лесу. И вдруг на узкой лесной тропе ему встретились трое крестьян с гнусными и малоинтеллектуальными лицами. - Гы-гы-гы, юная дева! - сказал один из них, изобличая этим обращением свои недостойные намерения. - Зачем это ты бродишь по лесу с косой? Что, интересно, ты собралась здесь косить? - Ну, - ответил Каматари, меряя собеседников профессиональным взглядом, - ежели хорошенько поискать, то работа всегда найдется. Однажды господин Шишио велел джиппонгатановцам Юсуи и Каматари отправиться на разведку в город Токио. - Пусть, - сказал он, - Каматари притворится прелестной девицей, а Юсуи – ее дядей-инвалидом. Юсуи, известный склочным нравом, начал по своему обыкновению борзеть: - Почему это, - спросил он, - я должен изображать инвалида? Разве я не полноценный член общества? - Ладно, - сказал господин Шишио. - Пусть инвалида изображает Каматари. После этого Юсуи очень быстро согласился с первоначальным планом. Джиппонгатановец Юсуи обладал очень тонким слухом. Однако это умение неизменно подводило его, когда речь заходила о неодушевленных предметах, ибо никаких звуков они не издавали. Не одну и не две шишки набил Юсуи, скитаясь по коридорам тайного убежища «Джиппон Гатаны». Чтобы справиться с этой неприятностью, он повелел слугам развесить вдоль стен колокольчики. На сквозняках, которых в тайном убежище было с избытком, колокольчики звенели, и Юсуи узнавал, что перед ним стена, прежде, чем встречался с ней лбом. Много веселых вечеров провели прочие джиппонгатановцы, перевешивая колокольчики так, чтобы намертво отрезать Юсуи от кухни или уборной. Джиппонгатановец Ивамбо любил покушать. Однако господин Шишио относился к этой его страсти без понимания. Поэтому Ивамбо кушал рядовых джиппонгатановцев. Довольно долго никто ничего не замечал, и, наверное, не заметил бы, пока он не подобрался бы непосредственно к господину Шишио, если бы не досадный прокол. Однажды Ивамбо по рассеянности съел уборщицу. После этого все открылось. Господин Шишио очень любил детей. Не разлюбил, даже когда с одним из них, Соджиро Сэтой, познакомился близко. Когда он взял мальчика Соджиро с собой в странствие, тот первые несколько минут шел молча, а затем спросил: - Господин Шишио, а я стану сильным? - Да, - ответил господин Шишио. - Самым сильным. После меня, конечно. Мальчик Соджиро еще немного помолчал, а потом спросил: - А почему из одного моего родственника текла темная кровь, а из другого – ярко-красная? Господин Шишио рассказал ему все, что знал о венозной и артериальной крови. Мальчик Соджиро еще минуту помолчал и спросил: - А почему солнце каждое утро встает, а каждый вечер садится? - Потому что таково устройство мира, - исчерпывающе ответил господин Шишио. - А почему, - спросил мальчик Соджиро после минутной паузы, - корова траву ест зеленую, а молоко дает белое? Ответа на этот вопрос господин Шишио не знал и только заскрипел зубами. Мальчик Соджиро подумал еще с минуту и спросил: - А почему вы взяли меня с собой? В этот момент господин Шишио понял, почему ныне покойные родственники так били и мучали Соджиро. Однако он подавил в себе естественный порыв и ответил только: - Чтобы было что есть в голодную зиму! На этот раз мальчик Соджиро умолк на полчаса, размышляя, и с тех пор сделался большим приверженцем дарвинистских теорий. Однажды полиции одного маленького городка стало известно, что в местной гостинице остановился человек, очень похожий на находящегося в розыске мятежника и негодяя Шишио Макото, и при нем какой-то мальчик. Поздно вечером полицейские отправились в гостиницу, дабы схватить мятежника и негодяя, пока тот спит. Весь город собрался на площади, оказывая служителям закона моральную поддержку. Полицейские скрылись в гостинице. Вскоре послышались звон мечей и ужасные крики, а затем наружу вышел сам негодяй и мятежник. Под взглядом его красных глаз горожане застенчиво попрятали за спины косы и вилы, которые принесли с собой. - Коня мне! - приказал господин Шишио. Чувствуя, что в сложившейся ситуации лучше особо не выпендриваться, горожане подвели ему коня. Господин Шишио вскочил в седло и хотел уже сказать: «Сайонара!», как вдруг один горожанин спросил: - Господин мятежник, а где же ваш мальчик? - Мальчик? - очень искренне переспросил господин Шишио. - Какой мальчик? - Тот самый мальчик, с которым вы здесь остановились! - отвечал горожанин в полном изумлении. Господин Шишио огляделся: горожане смотрели на него укоризненно. - Ах, этот мальчик! - сказал легендарный убийца. Потом сказал еще несколько слов, которых пересказ не сохранил, зарубил горожанина, так не вовремя распустившего язык, и вернулся в гостиницу за мальчиком Соджиро. Господин Шишио очень любил детей. В частности, он хотел, чтобы мальчик Соджиро нашел себе лучшую долю, чем доля мятежника и негодяя. Поэтому, проходя во время своих странствий мимо зажиточного крестьянского дома, легендарный убийца остановился и постучал. - Хотите, - сказал он, когда хозяин дома отворил дверь, - я продам вам этого мальчика? Он будет работать на вашем рисовом поле, безропотно сносить побои, и его почти не нужно кормить. Я уступлю его за двадцать йен. Двадцать йен – небольшие деньги за мальчика, которого почти не нужно кормить. Да и высокий мрачный путник, весь в бинтах, производил сильное и тягостное впечатление. Так что крестьянин согласился. Господин Шишио вручил ему мальчика, взял деньги и очень быстро зашагал прочь. Однако, увы, удача ему не сопутствовала. Не успел он пройти и двух ри, как услышал позади топот: следом за ним бежал давешний крестьянин, волоча мальчика Соджиро за шиворот. - Добрый господин! - закричал он еще издалека. - Добрый господин, пожалуйста, заберите вашего мальчика назад! С ним нет никакого сладу! Когда вы ушли, мы сели обедать – так он начал так гнусно ухмыляться, что никому кусок в горло не полез. А тут еще как на зло заглянул к нам полицейский выпить воды. Так ваш мальчик так на него осклабился, что полицейский немедленно заинтересовался, исправно ли мы платим налоги. Прошу вас, оставьте себе деньги, добрый господин, только возьмите вашего мальчика обратно! Господин Шишио посмотрел на мальчика – тот по своему обыкновению лучился идиотическим счастьем – и пришел к выводу, что такова, видимо, его карма. Больше он не пытался устроить судьбу мальчика Соджиро. А крестьянина пришлось зарубить, чтобы он никому не рассказал о постигшей господина Шишио неудаче. В своих странствиях господин Шишио видел много удивительного. Однажды ему встретилась крытая повозка, вроде тех, на которых перевозят бревна. Однако из этой повозки торчали не бревна, а две огромные человеческие ноги (парные). Правил повозкой старый карлик. - Кто ты такой? - спросил господин Шишио. - И что везешь в повозке? - Зовут меня Саюдзучи, - отвечал карлик, - а в повозке я везу великана Фуджи. Глупые селяне напали на него и тяжело ранили, однако я спрятал беднягу в лесу и залечил его раны. С тех пор он мне как сын. «Фигасе! - подумал господин Шишио, пытаясь представить себе эту картину. - Такие умения могут пригодиться моей «Джиппон Гатане»!» Так карлик Саюдзучи и великан Фуджи вступили в «Джиппон Гатану». Впоследствии выяснилось, что иными умениями, кроме как прятать и лечить великанов, Саюдзучи не обладает. Да и от Фуджи, честно сказать, особого проку в хозяйстве не было. Однажды, странствуя в обществе мальчика Соджиро, господин Шишио встретил очень странного человека. У него было семь или восемь мечей, да и вообще выглядел он причудливо. - Смотрите, господин Шишио, - сказал мальчик Соджиро, - у этого человека на голове швабра. Давайте возьмем его к нам в «Джиппон Гатану»! «Действительно, - подумал господи Шишио, перебирая в уме остальных джиппонгатановцев, - почему бы не взять еще человека со шваброй на голове? Он очень органично будет у нас смотреться.» Так мечник Чо вступил в «Джиппон Гатану». Однажды в своих странствиях господин Шишио встретил могучего буддистского монаха. Тот разбивал головой огромные каменные глыбы, впрочем, делал это без особого вдохновения. - Что это ты делаешь? - спросил господин Шишио. - Тренируюсь, - ответил монах. - Видите ли, я задумал отомстить негодяям, которые предательски убили моих близких, и даже изобрел для этого новую боевую технику. Но беда в том, что я очень добр от природы и никак не могу разозлиться. Уже долгое время я пытаюсь овладеть этим исскуством, но пока не преуспел. - Что же, - сказал господин Шишио, - вступай в мою «Джиппон Гатану», и я научу тебя злиться. Спустя три года, не получив ни единой зарплаты, монах Анджи постиг умение злиться в совершенстве.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.