ID работы: 8965093

Дети располагают к общению

Слэш
PG-13
Завершён
588
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
588 Нравится 6 Отзывы 104 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Утро выдалось весьма хорошим. Машины за окном будто притихли, никак не желая кого-то разбудить. Но в доме 221В по Бейкер-стрит уже давно никто не спал. Джон и Шерлок завтракали, обучая маленькую Рози искусству правильного пользования столовыми приборами, в частности ножом. Пока хороший папа Джон обучал держать нож так, чтобы никого не поранить, Холмс шептал на ухо девочке совершенно противоположное мнение о словах Ватсона. Рози хихикала, размахивала руками. Как ни странно, но нож пришлось изъять в экстренном порядке и опустить резко поднявшееся настроение такого умного друга его дочери. — Розамунд Мэри Уотсон, — только начал Джон, как Шерлок тут же скорчил мину и девочка одобрительно хохотнула, — Шерлок, перестань, будь чуточку серьёзнее или хотя бы не мешай мне воспитывать дочь. — Она почти и моя дочь, но в то же время полностью твоя. У меня весьма удобное положение. Я её лучший друг, Джон Хэмиш Ватсон, — Весело махнул ложкой Шерлок, будто нечаянно рассыпав хлопья по столу, — Я такой неловкий… Опять звонкий детский смех. — Так, — Джон даже хлопнул слегка ладонью по столу, — здесь кто-нибудь будет меня слушать или как? Шерлоку стоило открыть рот, как он поспешил его захлопнуть. Устраивать скандалы в присутствии ребёнка было более чем просто глупо. Малышка изменилась в лице, нахмурила брови, демонстративно отвернулась. Своим видом она выражала лишь одну фразу: «Я-не-буду-говорить». На столе одиноко валялись несколько плюшевых игрушек, но Рози не обратила на это своё внимание, только соскочила со стула и исчезла в одной из комнат. — Доигрался в строго папашку? Испортил ребёнку утро. — упрекнул Джона Шерлок, смахивая хлопья со стола. — А ты мешаешь мне воспитывать её. — И он ещё говорил, что я — бесчувственный монстр. Да ты себя сейчас видел, злобное ты чудовище! Джон потупился, замолчал. Утро намеревалась испортиться прямо на этом моменте. А этого допускать было никак нельзя. — Я просто очень люблю Рози. Поверь, она для меня дороже всего на свете, даже тебя, — Джон улыбнулся на такую реплик, решив помочь Шерлоку с уборкой, попутно заключая того в объятия. Холмс вытянул свои длинные руки вперёд, чтобы сбалансировать равновесие, иначе рисковал быть поваленным на пол. — А теперь? — Победил, я одинаково дорожу вами. Джон победно подпрыгнул, дотягиваясь до впалых щек и коротко целуя каждую. Шерлок наигранно поморщился, получив на последок такой же наигранный удар под дых. — Теперь найдём Рози. Это утро явно было исправлено всего-то лишь понимаем. Обыкновенным Джоновским пониманием и непривычной Шерлоковой фразой, редким чистосердечным признанием. Казалось, лучше и придумать нельзя. — Шерлок, я стучал, но мне открыла ваша как всегда милая миссис Хадсон, которая даже оскорблять в этот раз меня не стала, спешила куда-то — своим привычным презрительным тоном кинул Майкрофт, бесцеремонно прохаживаясь по квартире, — Боже, как тут живёт это милое дитя? Сущий ад. А нет, лучше то утро, когда в нём нет Майкрофта. — Я тоже рад тебя видеть, брат, — саркастично заметил Шерлок, отрываясь от поисков Рози. Она опять куда-то спряталась, обидевшись на Джона, — Это утро начинает меня угнетать… — Холмс, Ватсон, этот пойманный вами неделю назад потрошитель как-то сделал ноги, найдёте его выпьем пивка! — почти проорал заскочивший в комнату Лестрейд, но тут же остановившийся перед Майкрофтом, чуть ли не сшибив его с ног, — Извините. — Беру слова об угнетающем утре назад, — весело кинул Шерлок, надевая своё пальто, — Джон, мы сейчас же едем на заброшенную фабрику, дело прояснилось! — Но как же Рози! — возразил Ватсон, решив натягивать брюки вместо пижамных штанов прямо на ходу, — Миссис Хадсон уехала. Шерлок лишь широко раскинул руки перед Лестрейдом и Майкрофтом. Тот намёк поняли сразу и решили ретироваться, но не тут-то было. — Ты ведь здесь не просто так, Майкрофт? Присмотришь за Рози — выполню любое твоё правительственное повеление, Лестрейд поможет, она сегодня не в лучшем расположение духа, вечерком, думаю, попадём в паб, — подмигнул Шерлок, а Ватсон решил усомниться в позиции Холмса. Ребёнка с ними? Да это не просто сомнительно, а довольно опасно. — Я не вижу повода для возражения и беспокойства, — продолжал Шерлок, но Джон ещё сильнее засомневался в таком решении, — У нас маньяк по городу шастает, чёрт возьми, — прошиптал он, низко склонив голову к Джону. — Твоя взяла. Только решили они вылететь из комнаты, как нога Майкрофта не дала дверь закрыть. Ватсон видел лишь один недовольный правый глаз Майкрофта, а не его всего, и чтобы не усугублять положения крикнул: — Если захочет есть, не давайте ей конфет и холодного молока! — А как же та легкомысленная барышня? — Молли сейчас нам нужна. И оба будто никогда не жили на Бейкер-стрит. Оставшиеся в комнате обнадежено переглянулись и начали думать о своём. Грэг с тяжелым вздохом упал на диван, намереваясь хоть чуть-чуть отдохнуть после утренней пробежки, но на это расчитывать не стоило. Майкрофт тут же сделал недовольное лицо, что не скрылось от инспектора. — Я думал, вы соизволите присмотреть за ребёнком. — А почему это я? Вы брат Шерлока, а я всего-то его… его… Друг. Тем более я не знаю, как следует обращаться с детьми. — Будто меня профессионально этому обучали. Повисла тишина, конфликт остался неразрешенным. Они не смотрели друг на друга и каждый думал о том, как выбраться из этой ситуации. Решение себя долго ждать не заставило. — Мы спросим у неё, с кем она хочет остаться. С кем хочет. Это будет чисто её решение. — Предложил Майкрофт, а Грегори нехотя согласился, уже прикинув, что девочка знакома с ним лучше. Выбор будет очевиден. — А где она? Вопрос очевиден, как и ответ. Майкрофт тут же состряпал непрошибаемое выражение лица, которое означать могло только то, что Британское правительство не согласится ввязываться в подобную аферу. Грэг едва смог удержаться от того, чтобы не сплюнуть в сторону Холмса. Каков напыщенный индюк. Если кто-то посмел сказать, что Холмсы похожи, то это просто категорическая ошибка. Вот этот бесит его больше чем тот. Придётся ползать по полу, звать, заманивать… С детьми это просто так не проходит, они очень хитрые и умеют пользоваться своим положением. Роззи ничем не отличалась от большинства сверстников, но это только на первый взгляд. Она была умнее. Вся в маму, хотя хорошо, что не в отца. Придётся повозиться. Грегори сначала исследовал ванную, заглянув туда, куда только можно было заглянуть, но ничего не нашёл. Потом облазил кухню и когда оттуда вернулся ни с чем, заставил подняться с места Майкрофта. Холмсу надоело смотреть на безрезультатные потуги Лестрейда. Найти бы ребёнка и успокоиться наконец. Не проронив и слова они вместе прошли в комнату Джона наверху. Там было очень тихо, тише, чем в комнате у Шерлока. Может это просто ощущение, иллюзия. Лестрейду пришлось упасть на четвереньки, чтобы заглянуть под кровать, в это время Майкрофт осматривал шкаф, больше обращая внимание на безвкусные вещи Джона, чем на отсутствие там ребёнка. — Рози, детка, не стоит прятаться, — мягким голосом почти пропел Грэг, протягивая руку под кровать. О, всё-таки нашёл. — Я не хочу вылазить отсюда. Шерлок говорит, что темнота помогает ему лучше мыслить, а я думаю как сделать так, чтобы папа больше любил Шерлока и меньше ругался на меня. Шерлок такой смешной и хороший. Майкрофт лишь глухо усмехнулся отворачиваясь к стене. Эта девочка намного забавнее, чем он думал. Подумаешь, не хочет вылазить из-под кровати, ведь Шерлок так всегда поступал. А Майкрофту приходилось звать его играть. — Розамунд, будь любезна, покажись, — решил позвать ее Холмс, но на это услышал лишь: «Мне плохо слышно. Кто это? Я слышу Грэга, но не слышу тебя.» Лестрейд приподнялся на локтях, стараясь не удариться головой о кровать. Он почти полностью вместился, только торчали ноги и задница. Чтобы лучше говорить, пришлось лечь на живот. Майкрофт развёл руками, изображая всевозможные мины, на которые только и был способен со времён детства, когда дразнил других. Но чего никто не видел и не доказал, того не было. Пришлось пожертвовать белой рубашкой, лечь так же на живот и проползти под кровать. Чего только не делает ребёнок ради развлечения. Довольно забавная картина: самый холодный и невосприимчивый к эмоциям в мире человек вдруг залез под кровать по просьбе маленькой девочки вместе с инспектором Скотленд-Ярда. — Теперь ты вылезешь? — хрипло спросил Майкрофт, понимая что может задохнуться от пыли. — Зачем, если вы оба здесь? Грегори отвернулся, чтобы скрыть насмешку над Холмсом. Майкрофт так тяжело вздохнул, а потом едва улыбнулся уголками губ, но Лестрейд этого не увидел. Под кроватью было достаточно темно и неудобно, чтобы продолжать беседу именно здесь. Девочка переводила взгляд то на одного на другого, оценивая свой маневр. — Слушай, Рози, а с кем бы из нас ты сейчас хотела остаться? — решил спросить Майкрофт, го девочка скривилась. — Вы оба должны остаться, вы смешные. — Тогда может покинешь это пыльное место? — Я вылезу, только если вы поиграете со мной после этого, — Роззи решила пойти на уступки, чтобы хоть немного развлечься. Использует этих болванов как хочет и это вполне законно. — А во что бы ты хотела поиграть? — спросил Лестрейд, пытаясь вновь не удариться об кровать. — В принцессу! Майкрофт принцесса, я детектив, которого нанял принц, чтобы найти принцессу, а Грэг принц. Оставалось только безнадёжно опустить руки и согласиться с непоседой. Её игра была отнюдь не бессюжетной. — А почему я принцесса? — спросил Майкрофт, — Это же глупо, если честно, правильнее было, если бы ты была принцессой, а я детективом. Я умный. Грэг закатил глаза, а девочка рассмеялась. — Какой ты глупый, Майкрофт, — выталкивая того из-под кровати, сказала Рози, — Я всегда играю детектива, потому что принцесса в конце должна поцеловать принца, а меня никто не может целовать кроме папы и Шерлока и я никого не хочу целовать. Я маленькая и плохо знаю вас обоих. — Я на такое не подписывался, — подал голос Лестрейд, изображая разочарование, — я не хочу играть. — Не будете играть, я буду плакать. Майкрофт знал, что самое ужасное в детях то, что они умеют плакать. Если им надо плакать, они плачут. Это просто несправедливо, детский плач Холмс точно бы не вынес. Каких только противных звуков не извлекал из себя Шерлок в детстве, чтобы заставить Майкрофта сделать что-то. Ничего не оставалось, кроме как согласиться. — Я не стану никого целовать. — Ладно, заменим поцелуй объятиями. — Тогда ты можешь стать принцессой. — Я сейчас верну обратно поцелуй. — Майкрофт, заткнитесь ради Британии и не спорьте больше, — запротестовал Грегори, понимая, что так дело можно только ухудшить. Словесная схватка Британского правительства и генерального директора 221В закончилась со счетом 1:0 в пользу Бейкер-стрит. Лестрейду оставалось лишь смеяться в стороне. — Но можно я буду хотя бы принцем! — Нет, ты больше похож на принцессу. Лестрейд не выдержал, перевернулся на спину и начал хохотать так, что соседи определенно это слышали. Решили теперь, что Шерлок сошел с ума, но смех у него был намного громче, заразительнее, и, как ошарашенно подметил Майкрофт, красивее. Холмс тут же встряхнул головой. Такие мысли неуместны. — В игру, принц и принцесса, в игру! — прокричала девочка, слетая вниз по порожкам. Они все вместе спустились на кухню. **** Шерлок и Джон вернулись довольно поздно. Того фрика они поймали легко, почти легко. Но дома теперь всё обстояло куда запущенный. Они готовы были увидеть какой угодно погром, ведь в этот раз с Рози оставались, мягко говоря, не супер няньки. Джон даже побоялся открывать глаза, когда поднялся наверх, но Шерлок толкнул его в плечо. — Открой-ка глаза, — попросил Шерлок шепотом и Джон нехотя решил взглянуть на нанесённый ущерб. Везде было просто идеально чисто. Может, это оптический обман зрения, но в доме даже пахло какой-то едой. Двое проникли на кухню и почти хищно накинулись на ещё тёплые котлеты. — Интересно, а где они сами? Джон выразительно посмотрел на Шерлока, типо «Ты у нас Шерлок Холмс, значит тебе искать». Картина, которую из-за голода и приятного запаха котлет они не заметили, была довольно многообещающей. На диване, привалившись плечом к плечу спали Майкрофт и Грэг, у них на коленях удобно устроилась Рози. Она подложила пиджак Майкрофта ему на колени, свернув несколько раз, получив довольно удобное место и подушку. Правая нога девочки безвольно болталась в воздухе, а другая покоилась на коленях Лестрейда. Услышав шум Рози зашевелилась, заставив голову Грэга соскользнуть на плечо Майкрофта. Холмс старший недовольно сморщил нос во сне и повернув голову уткнулся лицом в инспекторскую макушку, продолжив мирно сопеть. — Шерлок, скорее телефон, — едва сдерживая смех прошипел Ватсон. Шерлок, лицо которого выражало крайнее удивление, понял не сразу. Только через несколько секунд Джон сам выудил из кармана его смартфон и сделал пару хороших фото. Лестрейд видимо во сне почувствовал предательское покалывание в пальцах и распахнул глаза. Где он и что он понял не сразу, события восстановились только тогда, как Рози проснулась и кинулась к отцу, радостно крича что-то. Майкрофт проснулся самым последним, позволяя наконец Лестрейду поднять голову. Они посмотрели друг на друга, потом на Шерлока и Джона, которые весело о чём-то говорили с Рози и довольно улыбнулись. Когда через пару секунд пришло осознание, оба резко вскочили с дивана — Спасибо, что остались с Рози. Может, чаю? — решил поинтересоваться Ватсон. — Думаю, мне пора, Розамунд, хорошо веди себя! — крикнул Майкрофт напоследок, натягивая помятый пиджак. — Так точно, капитан! — так же весело ответила девочка, — Грэг, опустить флаг! Лестрейд надел своё пальто и сдернул с головы Майкрофта пиратскую треуголку. Было бы забавно, если он так сел в машину и его видели таким, каким видел Лестрейд на протяжении всего дня. Шерлок непонимающе распахнул дверь. — Мы же собирались в паб и у тебя, Майкрофт, было ко мне дело. — Я теперь сам разберусь. Я отдохнул и мне это пошло на пользу. — Ну хорошо. Лестрейд и Холмс вышли на улицу. Полнейшая темень никогда не была одной из частей Лондонского вечера, где даже через густой ночной туман пробивались цветные огни. Майкрофт многозначно посмотрел на Грегори, но тот не смотрел на него, а высоко в небо. Тот тоже последовал его примеру. — Хороший день был. — Не самый худший. — Было весело. — Да, возможно, это и есть определение слову «весело». — Тогда прощайте, инспектор. — До скорой встречи, мистер Холмс. И они разошлись в разные стороны, пока интересное фото отправлялось Молли и показывалось вернувшейся миссис Хадсон, пока Шерлок и Джон смеялись с рассказа дочери об интересных играх в принцессу, а потом в пиратов, которую придумал Майкрофт и даже попросил кого-то из подчинённых привезти необходимое для игры. Шерлок смотрел на скачущую в треуголке Рози, которая так напоминала его в детстве. Джон пытался понять, как же так вышло, что дочь теперь злится, когда её называют «Рози», а не полным «Розамунд», обосновывая это тем, что её имя так теряет свой смысл. Только Майкрофт и Лестрейд, сидя каждый у себя дома, думали о том, что дети невероятно сближают. Особенно такие как Рози.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.