Ткацкий станок

PG-13
Заморожен
34
автор
Elatus бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 773 слова, 2 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник

Глава 1.

Настройки
Толпу новичков у входа встречала некрасивая женщина с сизым носом и спутанными вихрами седых волос. Несмотря на деловой вид одежды, весь облик этой дамы говорил о вздорном, склочном характере. Пока первокурсники собирались в стайки, женщина, подняв повыше фонарь в своей руке, тонким голоском объявила: - Первокурсники, эй! Вы и так опоздали, так что живо и без слов следуйте за мной! Потом, громко шмыгнув своим носом-картошкой, неизвестная весьма шустро рванула вглубь замка. Новоявленные первокурсники, чуть потоптавшись на месте, тут же засеменили за этой чудаковатой проводницей. Хмурая женщина привела их в маленькую, тесную комнатёнку. Толпа тут же почувствовала себя как сельдь в бочке: видать, комната не была рассчитана на такое количество народу. Проводница же тем временем, хмуро ухмыльнувшись, исчезла за дверью, оставив детей в одиночестве. Пока мальчики и девочки заинтересованно поворачивали головы, перед ними словно бы из ниоткуда появился мужчина. Высокий, сухопарый, с роскошной бородой каштанового цвета и задорными глазами за прямоугольными очками, он одним своим видом сразу же завоевал симпатии большинства присутствующих. Чуть прокашлявшись, он начал свою речь: - Добро пожаловать в "Хогвартс"! Меня зовут Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, но вы можете звать меня просто профессор Дамблдор. Сейчас вы попадёте... Пока их будущий преподаватель продолжал свою речь, Джек Фрост, обладатель белоснежных волос, заскучал. Чуть повертевшись, он от нечего делать начал осматривать окружавших его людей. Слева от него стоит какой-то хмурый тип с прилизанными волосами платинового цвета. Справа - какая-то восторженная девочка с длинной-предлинной косой. Как ни странно, тоже светловолосая. Чуть нахмурившись, мальчик начал в открытую осматриваться - восторженных он не особо любил. К несчастью, профессор это заметил. - Юноша, кого же вы так заинтересованно высматриваете? – поинтересовался он с добродушной улыбкой. Тут же все присутствующие повернулись в сторону паренька. Джек довольно улыбнулся: что-что, а внимание к собственной персоне он всегда любил. - Профессор! Я, конечно, дико извиняюсь, но я очень проголодался. Нельзя ли пропустить все речи и сразу же приступить к самому главному - пиру? - А ты не так уж прост? Чувствую, оберемся мы с тобой всяких бед, - довольно ответил Дамблдор, всё так же пытливо наблюдая за мальчиком. - Увы, перед едой вам всем будет приготовлено важное испытание, и от его результата зависит ваша дальнейшая судьба как студентов "Хогвартса" и как магов и волшебниц вообще. С этими словами профессор, круто повернувшись на мысках своих диковинного вида туфель, направился вперёд по коридору. Дети, быстро переглянувшись между собой, тут же хмуро посмотрели на Джека. Одна лишь светловолосая девчушка ободряюще подмигнула ему, чем несказанно обрадовала мальчика. Чуть проблуждав по главному коридору, дети всё же смогли выйти к главному залу. Этот холл был настолько широк и необъятен, что в него свободно вмещалось четыре дубовых стола с сотнями студентов за каждым, из них плюс ещё один стол, стоявший у дальней стены. За ним располагались уже не ученики, а взрослые мужчины и женщины - судя по всему, преподаватели. Пока все рассматривали убранство зала, из толпы вперед вышел хромой мальчик. Сначала с недоверием, а потом с нарастающей радостью он всё продолжал смотреть вверх, на потолок... - Смотрите, это же ночное небо! - раздался его восторженный голос. Дважды упрашивать не пришлось: и правда, вместо деревянного потолка было настоящее небо с мириадами самых настоящих звёзд. Одинокие звезды складывались, переплетались в чудные созвездия, поражая воображение своими формами и фигурами. Бесконечное, казалось бы, любование звёздами прервал скрипучий голос, напевающий странную песенку. " Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждёт Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Когтевран. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надёжные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой". Снова подал голос Дамблдор: - Итак, сейчас мы будем вызывать вас всех по одному. Распределяющая Шляпа решит, где вы будете обучаться, и какой из факультетов станет вашим родным. Итак... Зычный голос начал перечислять длинную вереницу имён, приглашая их обладателей вперёд, к столу учителей. Толпа новоприбывших начала медленно таять. Вскоре настал черёд той девушки с длинными волосами, Рапунцель Лонгхэйр. Маленькая девочка бесстрашно прошла через всю залу и уселась на стульчик, удерживая свою косу на одной руке. Шляпа оказалась так велика, что голова Рапунцель почти полностью провалилась вглубь. Если раньше Шляпа быстро и без раздумий отправляла любого первокурсника к одному из столов, то в этом случае распределение ненадолго задержалось. Было видно, как движутся губы девочки, время от времени складываясь в осторожную улыбку. Наконец, Шляпа определилась, отправив её в Когтевран. Сине-серебряный стол разорвался оглушительными криками и хлопками, встречая новенькую. Вслед за ней был вызван хромой шатен. Тот с прямой спиной медленно и уверенно прошагал вперёд. Тут Шляпа сразу же ответила, едва прикоснувшись старыми краями непослушных волос мальчика: - Пуффендуй! Следом была вызвана рыжая девочка с кудрявой шевелюрой. А та, будто бы только этого и дожидалась, с довольной улыбкой и походкой, полной собственного достоинства, прямо-таки прошествовала к Шляпе и мягко опустилась на стул. В наступившей вдруг тишине раздался глубокий голос Шляпы: - Ах, Мерида, Мерида. Куда ж, если не в... ГРИФФИНДОР! В этот раз захлопал алый стол. Звуки хлопков между делом перемежались топотом сапог и довольных улюлюканий. Мерида же, чуть наигранно склонив голову, легко прошла к своему факультету. Наконец, был вызван и сам Джек. Он ожидал, что будет идти так же прямо и твёрдо, как и другие ребята до него, но ноги предательски подкашивались, грозясь подломиться. Чтобы избежать этого позора, Джек побежал вперёд. По холлу пронёсся удивлённый вздох. Некоторые из студентов даже привстали, заинтересованно наблюдая за чудаковатым новичком. Плюхнувшись с разбегу на стул, мальчик отрывисто бросил Шляпе: - Ну давай же, я готов! Джек ожидал, что Шляпа будет тяжёлой или громоздкой, однако она, напротив, оказалась лёгкой и невесомой. Мягко опустившись на белоснежные, словно первый снег, волосы, она тихо-тихо заговорила с мальчиком. - Джек Фрост, Джек Фрост... Чего же ты хочешь? - Не знаю, - последовал честный ответ. - Может, тебе нужны знания? Или верные друзья? - продолжала допытываться Шляпа. - Нет, первым я и так обладаю, а второе мне не сильно нужно, - ехидно улыбнулся Джек, прислушиваясь к собственному дыханию. - Тогда, последний вопрос: вода или огонь? - вкрадчиво прошелестел голос, преисполненный мудрости. - Лёд... - Слизерин! Ошеломлённого Джека мягко направили к его столу. Усевшись за свободное место под овации его новых друзей из факультета, он полностью погрузился в изучение кушаний, что стояли перед ним... Всё остальное пролетело стремительно и быстро, должным образом даже не отпечатавшись в памяти присутствующих. Единственным знаменательным событием, достойным упоминания, стало назначение нового старосты всего "Хогвартса" - Томаса Марволо Реддла.
34 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (17)