ID работы: 8977949

Найти герцогиню

Гет
PG-13
Завершён
21
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Его Королевское Величество король Адриан сидел в кресле напротив герцога Саффолка, а по совместительству и его лучшего друга Луки Куффена. Они играли в шахматы, но король пригласил его не за этим. – Как твой друг и король, прошу тебя и вместе с тем повелеваю – найди девушку, достойную стать герцогиней и женись. Пока я даю тебе такой шанс. Тебе давно пора остепениться. – Да они сами какие-то легкодоступные, Ваше Величество! Не дамы, а... – Лука не успел договорить. – Не сквернословьте, Ваша Светлость, – перебил его король – ищите. Либо сунете палец в кольцо, либо голову в петлю, я понятно объясняю? Хватит меня позорить, в конце концов! – Я понял Вас, Ваше Величество! – отозвался герцог. Хлоя Буржуа – дочь маркиза, умница и красавица (уж в том, что она красавица, девушка не сомневалась ни секунды), восхищённым и даже немного самовлюблённым взглядом оглядела себя в высоком зеркале. Великолепное новое платье из мерцающей ткани темно-изумрудного цвета выгодно оттеняло её голубые глаза, добавляя им глубины и загадочности. Оно подчёркивало все достоинства её стройной фигурки, делая её образ хрупким и таинственным. Длинные светлые волосы сейчас были собраны в замысловатую высокую прическу, несколько волнистых прядей свободно ниспадали на нежные плечи девушки. Интересно, как бы отреагировал сейчас на её внешний вид герцог? Она невольно вспомнила их последнее свидание: несмотря на присутствие Сабрины Ренкомпри в качестве компаньонки, Лука Куффен, он же герцог Саффолк, оказывал ей довольно неоднозначные знаки мужского внимания – то за руку возьмёт, то легко погладит девичью ладонь, то, как бы невзначай, натолкнется на нее при ходьбе. Это льстило молодой красавице и подогревало её страсть к авантюрам. Сабрина, как тебе герцог Саффолк? – спросила блондинка, продолжая вертеться у зеркала, – мне его светлость кажется неотразимым. Рыженькая компаньонка ответила ей смущённой улыбкой, ведь она всегда считала себя всего лишь "страшненькой подружкой". Она привыкла, что аристократы не сильно спешат осчастливить серую мышку своим вниманием, поэтому сопровождала Хлою на всех её прогулках и мероприятиях, не думая ни о чем, кроме их дружбы. Ей бы и в голову не пришло оценивать птицу столь высокого полёта, как герцог. – Да ладно? Ты, кажется, забыла, как этот "неотразимый герцог" искупал тебя в фонтане на приеме у мадам Росси. Тогда чудом удалось избежать скандала, – усмехнулась Сабрина. – Его Светлость не виноват в том, что моя модистка сшила для меня платье со слишком длинным подолом. Он случайно наступил на него, да и рядом не было никого постороннего, всё обошлось, – оправдывала Хлоя этого сорвиголову. – Мисс Буржуа, а Вам не кажется, что Вы слишком рьяно защищаете герцога? Его репутация всем известна – он любитель кружить головы юным, и не очень, леди, – подруга попыталась в очередной раз воззвать к здравому смыслу блондинки. – А испачканное в клубнике платье и сливки в... – Всё, хватит! Мне нравится Его Светлость и никто, и ничто не изменит моего мнения, отрезала Хлоя, на что Сабрина лишь обречённо вздохнула. Как говорится: "Если пациент хочет жить, то медицина здесь бессильна". В это же время в гостиной городского дома графа Сезера сидела его единственная дочь Алия, угощая чаем с бисквитами свою подругу Маринетт Дюпен-Чен, нанесшую ей визит сегодняшним утром. Как ни странно, предметом их разговоров был никто иной, как печально известный повеса герцог Саффолк. – Мари, ты даже не представляешь, как весело проводить время с Его Светлостью, – восхищённо щебетала Алия, сверкая глазами, – он такой проказник! Мы с компаньонкой гуляли в парке, где Его Светлость совершал конную прогулку. Он присоединился к нашему променаду, а потом мы плавали на лодке и, когда я сказала, что мне жарко, герцог зачерпнул воду ладонями и побрызгал на меня, а потом восхищённо на меня посмотрел. – Ага, если бы твоя компаньонка вовремя не набросила на тебя шаль, то на твое декольте, ставшее слишком заметным благодаря мокрой ткани, восхищённо посмотрела бы ещё, как минимум, добрая половина посетителей парка! Алия, мне кажется, или ты окончательно слетела с катушек? Где твоё самообладание и гордость истинной леди? – Маринетт всегда одёргивала подругу, когда ту "заносило на поворотах". – Если ты не хочешь повредить собственной репутации, лучше остановись. – Подруга, неужели ты завидуешь, что на меня обратил внимание сам герцог? – попыталась кольнуть побольнее мисс Сезер. – Вот ещё! Да этот мужчина не стоит того, чтобы его обсуждать. Сплетни о нём опережают его передвижения по Лондону, поэтому я бы не хотела быть скомпрометированной вниманием такого типа, – фыркнула брюнетка. – Да и вниманием поклонников я не обделена. Просто они благопристойные джентльмены, не то что Его Светлость. Не понимаю, что в нем такого, что леди теряют головы. – Ты слишком много думаешь, Мари! Для девушки это скорее недостаток, чем качество, – усмехнулась Алия, оглядев подругу насмешливым взглядом. – Что плохого в том, что джентльмен смел в своих поступках по отношению к даме? По твоему, мужчина всегда должен быть холоден и сдержан? Маринетт вскинула на эту несносную болтушку свои васильковые глаза, выражающие искреннее непонимание и даже лёгкое раздражение. Сдержанность ещё никому не навредила, в отличие от прыжков в омут с головой. Да как ты не понимаешь, Алия, он ведь бабник! Скольких девушек он уже скомпрометировал своим так называемым "вниманием"? Но вашего полку только прибыло. Где спокойный рассудительный ребёнок, с которым я дружу с детства? Что с тобой произошло? – Я превратилась во взрослую женщину, Мари! Я хочу быть горячо любимой, хочу чувствовать себя королевой рядом с мужчиной. О, Мари! У герцога просто невероятные глаза – они будто душу пронзают своей глубиной и необыкновенным бирюзовым цветом! А когда Его Светлость прикасается к моей ладони, я готова рухнуть без чувств, - продолжала заливаться соловьём эта вертихвостка. – Без мозгов же ещё не рухнула, – проворчала Дюпен-Чен, – так что для тебя ещё всё впереди. – Вот почему ты всегда мозги вспоминаешь? А как же чувства? Неужели любовь для тебя ничего не значит, Маринетт? – Алия пыталась расшевелить свою не в меру рассудительную подругу. Маринетт была красавицей, хотя сама себя таковой не считала. У нее были густые иссиня-черные волосы, которые она всегда собирала в красивую прическу и огромные васильковые глаза, обрамлённые длинными черными ресницами, отчего глубина ее глаз превращалась в бездну. Хрупкая девичья фигурка напоминала фарфоровую куколку, настолько она была миниатюрной. После её дебюта молодые джентльмены всё чаще бросали на девушку восхищённые взгляды, и нельзя было сказать, что ей это не нравилось. Но, помимо красоты, природа наделила брюнетку острым умом, холодным рассудком и сильным характером, чаще всего не присущим девушкам ее возраста. Она всегда старалась придерживаться общепринятых норм общества, не нарушая установленных правил приличия, выглядела скромной, воспитанной юной леди, не позволяя себе лишних взглядов на представителей противоположного пола. Но, тем не менее, Маринетт тоже была девушкой, желавшей любви. – Алия, я не бездушный монстр, я понимаю, что любовь в жизни женщины имеет огромное значение, но для мужчин это просто пустой звук. А я не хотела бы, чтобы меня или тебя осуждало все высшее общество после какого-нибудь опрометчивого поступка. Прости, но я по прежнему пытаюсь достучаться до твоего разума, – устало вздохнула Мари. – Давай закончим этот бессмысленный спор, Маринетт. Ты странная, знаешь это? Ты больше интересуешься лошадьми, чем людьми и, по-моему, ты немного не от мира сего, – проворчала Алия. – А что плохого в том, что мне нравятся лошади? Эти благородные животные действительно вызывают во мне чувство восхищения. Если у меня будет хороший муж, я с его позволения займусь скрещиванием и разведением породистого поголовья, – мечтательно выдохнула брюнетка. – Да какой мужчина в здравом уме разрешит женщине заниматься этим, – Алия выпучила глаза, изумленно смотря на подругу, – это же, в конце концов, неприлично! Леди не пристало даже говорить о таких вещах. Слышал бы тебя твой отец, Мари... – Слышал, слышал уже. И не раз! Он уже смирился. Сколько бы он не боролся со мной, у меня на этот счёт есть своё твёрдое мнение, а папа меня безумно любит и хочет, чтобы я была счастлива. Вот только он говорит, что с таким "заскоком" меня вряд ли возьмёт кто-нибудь замуж. Но меня это не сильно расстроит, – хихикнула девушка. – Что я слышу? Маринетт, а тебе не кажется, что своим смелым заявлением ты тоже бросаешь вызов обществу? Значит, и в твоём омуте черти все-таки водятся? – хитро прищурила глаза мисс Сезер. – Ох, а ведь ты права... – У черноволосой красавицы слегка отвисла челюсть, – я об этом раньше не задумывалась. Но и отказаться от мечты я не могу. И не хочу. И не буду. Алия смотрела на растерянную подругу и улыбалась, в глубине души радуясь, что в Маринетт тоже есть некий дух авантюризма. – "Не могу, не хочу, не буду... " – беззлобно передразнила шатенка, – ты сейчас выглядела, как капризный ребёнок. И мне это нравится, – хохотнула она. – Ладно, поговорим позже. Мне уже пора, а на улице собирается дождь. Я жду тебя в гости с ответным визитом. Тогда и поболтаем, – Мари засобиралась, обнимая подружку. Мисс Сезер тепло попрощалась с брюнеткой и дворецкий проводил ту к выходу. Дюпен-Чен взглянула на небо, которое все сильнее затягивалось тяжёлыми серыми тучами, ветер хлестал по щекам сильными порывами, непогода готова была обрушиться на город в любую минуту. А она приехала в открытой коляске вместо экипажа, поэтому стоило поторопиться, чтобы не успеть промокнуть. Сев в коляску рядом со служанкой, сопровождающей её в качестве компаньонки, Мари велела кучеру отправляться. Не успели они проехать и двух кварталов, как разразилась гроза. Потоки воды хлынули как из ведра, гром и молнии испугали лошадей и те понеслись, сломя голову. Кучер пытался урезонить взбесившихся животных, но безуспешно. Одна из лошадей при новой вспышке молнии встала на дыбы, отчего коляска накренилась, вываливая на мокрую дорогу и пищавшую от ужаса служанку, и громко орущего кучера. Маринетт, которая до этого крепко цеплялась за край коляски, удержалась на месте, но дотянуться до вожжей не смогла. Испуганные животные неслись, обгоняя ветер, не разбирая дороги. Девушку охватила паника. Неужели она погибнет? И вдруг она услышала громкий цокот копыт сбоку от себя. Мгновение спустя её подхватили сильные руки и усадили на спину огромного коня, которому, видимо, плевать было на разыгравшуюся бурю с высоты своего конского роста. Позади неё сидел её спаситель и направлял все движения мощного животного. Ей сейчас было плевать, куда они едут, лишь бы спрятаться от непогоды. Не хватало ещё заболеть. Спустя какое-то время, открыв глаза, она обнаружила, что задремала. Девушка осмотрелась по сторонам – судя по всему, она находилась на конюшне, сидя на стоге сена. Первым, на что наткнулся её сонный взгляд, был огромный вороной жеребец, косящий на неё своим умным глазом. Кожа животного отливала синевой, а могучие мышцы подрагивали на спине и боках этого гиганта. Брюнетка восхищённо глазела на коня, не замечая ничего вокруг. Ей очень хотелось бы купить такого для своих конюшен. – Кхм... Прошу прощения, миледи, – послышалось сбоку, – ничего, что я здесь стою? Мари повернула голову влево и увидела своего спасителя. А именно Его Светлость герцога Саффолка. Он самым наглым образом разглядывал её фигурку, облаченную в мокрое платье. – Да нет, ничего, стойте себе, – бросила девушка, продолжая изумленно разглядывать животное. – Вы мне не мешаете, Ваша Светлость. У Луки отвисла челюсть. Да что себе позволяет эта нахалка? Перед ней стоит сам герцог, красавчик, каких мало, сердцеед, к ногам которого дамочки сами падают и в штабеля укладываются, к тому же, он её спас! А она не может глаз оторвать от его коня? Конь лучше, чем он?! Этого герцог вынести не мог. Да как она смеет? – Может быть, поблагодарите меня, мисс? – попытался ещё раз герцог Саффолк. – Ах, простите меня, Ваша Светлость, я искренне благодарна Вам за спасение, – она присела в реверансе. – Это Ваш конь? – Да что ж такое?! Вы коню уделяете больше внимания, чем своему спасителю! Что с Вами не так? – воскликнул Лука. Она внимательно посмотрела на мужчину, который уже кипел от праведного гнева. Он был красивым – высокий рост, широкий разворот плеч, мощный торс и сильные руки. Его лицо тоже было прекрасно – волевой подбородок, прямой нос, чёткие скулы и невероятные глаза цвета морской волны, которые в данный момент, казалось, метали молнии. Мари почувствовала, что краснеет. Осознав, что ей нравится разглядывать этого заносчивого аристократа, она вспылила. – Что со мной не так?! Да это с Вами что-то не так, Ваша Светлость! Вы... Вы... Да Вы извращенец! Стоите тут и рассматриваете моё мокрое платье, как до этого Вы глазели на моих подруг в подобных ситуациях, Вы просто невыносимый бабник и повеса! – Девушку понесло. Она собиралась наградить герцога ещё кучей не очень лестных эпитетов, но тот вдруг громко расхохотался, запрокинув голову назад. Его смех сбил брюнетку с толку и она замолчала. Отсмеявшись, Лука, все ещё продолжал улыбаться каким-то своим мыслям. Он подошёл к Маринетт и набросил на её хрупкие плечики сухое и тёплое одеяло, что обескуражило девушку ещё больше. – Ну, раз уж Вы меня знаете, позвольте и мне узнать Ваше имя, миледи, – мужчина поклонился. – Маринетт Дюпен-Чен, и я Вам не миледи, Ваша Светлость! Лука оглядел её долгим загадочным взглядом и усмехнулся. Ну-ну, посмотрим... – - - - Позвольте отвезти Вас домой, мисс Дюпен-Чен, непогода миновала и Ваша семья, должно быть, беспокоится, – парень включил все свое воспитание и обаяние. – Позволяю, – милостиво кивнула девушка. Через некоторое время, разузнав всю подноготную дерзкой красавицы, герцог Саффолк нанёс визит своему лучшему другу. – Ваше Величество, я нашёл для себя герцогиню и готов, по Вашим словам, сунуть палец в кольцо, – рассмеялся герцог. – Слава Богу, Лука, а то я боялся поступить с тобой по второму варианту, – припугнул король Адриан. – Ну уж нет! Мне ещё нужно доказать своей будущей жене, что моя голова ценнее моего коня! – Его Величество не понял шутку, а герцог Саффолк, глядя на растерянное лицо друга, громко расхохотался.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.