Normal is Overrated (Нормальность переоценивают)

Перевод
G
Завершён
44
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
23 страницы, 7 589 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
44 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник

Часть 1

Настройки
      — Боже, это отстой.       — Хватит ныть, Дэмиен. — Дин заволновался, когда понял, что жалобе Калеба не хватает огня и силы, которые были раньше в лесу. Он задавался вопросом, может Сэм был прав, и им стоило поехать в клинику Нью-Хейвена. Нейтролизовать токсин бессмысленно, если Калеб истечет кровью. Старший Винчестер посмотрел на переднее сиденье машины, и встретился с взглядом брата в зеркале заднего вида. — Все не так уж плохо.       — А мне кажется, что плохо. — Калеб фыркнул. — Эмпатия Триады, помнишь?       — Все неплохо, — Дин испытал связь, которая связывала его с Рыцарем и Ученым во время войны. Связь Триады предупреждала о том, когда один из них был в отчаянном положении. Но сейчас Дину не нужны были силы Хранителя, чтобы понять, что Калебу больно. — Было бы хуже, если бы мы были сиамскими близнецами.       — Вот уж не знаю, — Калеб отодвинуться от Дина на тесном заднем сиденье, когда друг приподнял сложенную рубашку, которую прижимал к ране. Калеб попытался засмеяться, но вместо этого зашипел от боли. — Экстрасенсы питаются непосредственной близостью. Ты практически сидишь у меня на коленях.       — Боль, которую я чувствую, связана с тем, как ты истекаешь кровью на этих прекрасных сиденьях. — Дин знал, как работали способности его друга. Сейчас Дэмиену не нужно было тратить силы и успокаивать Дина, вдобавок к своей ране. Винчестер пытался сохранять спокойствие. — Это оригинальные сиденья с юбилейной модели 1979 года. Серебряная кожа чертовски редка.       Калеб застонал.       — Я думал, что раз уж мы не в Импале, то ты не будешь ныть о крови на сиденьях, Двойка.       — Не дождешься. Я вложил месяцы труда в эту детку. Может быть, это машина Сэма, но она часть меня.       Сэм снова взглянул в зеркало заднего вида, и, встретившись взглядом с братом, прибавил скорость. Машина была подарком на поступление в колледж. Нью-Йорк был большим городом, но на метро не доехать до Кентукки, а в доме Мака было дополнительное место для парковки. Кроме того, Дин решил, что на этот раз подарить своему брату собственную машину это как символическое благословение. Он был рад, что достал машину с большим блоком двигателя.       — Ну, я вложил в тебя годы, — сказал Калеб сквозь зубы. — Думаю, что заслуживаю немного большего внимания, чем «Бандит».       Дин закатил глаза на устаревшую, и неправильную ссылку на звездный автомобиль из «Смоки и Бандит».       — Чувак, это был Турбо 1981 года. Бандит вел Транс 1977 года. Разве ты не помнишь этого?       — Я помню, что Салли Филдс была очень горячей.       — Верно. — От ожидаемого ответа Дин рассмеяться впервые с тех пор, как началась охота. — Это было до или после того, как она сняла свадебное платье? Потому что мы все знаем, как ты относишься к невестам.       — У меня нет проблем с невестами, — сказал Калеб, его голос дрогнул. — Пока они чужие…       — Ему нужно бодрствовать, — рявкнул Сэм.       Услышав резкий приказ с водительского места, Дина впился взглядом в затылок брата. Сэм сейчас звучал так же, как их отец.       — Да неужели, Эйнштейн? Я вроде не пою ему колыбельную.       — Черт возьми, Сэм. — Калеб дернулся в объятиях Дина, изо всех сил пытаясь поднять руку к виску. –Держись подальше от моей головы. Твоё отсутствие практики показывает, насколько ты заржавел.       — Бодрствуй, и я не буду лезть тебе в голову, — сказал Сэм, но в его голосе не было раскаяния. — Если заснешь, нет гарантии, что проснешься.       — Спасибо за это напоминание, — сказал Дин.       Сэм сдерживал свои способности, как трезвенник держался подальше от выпивки. Калеб не думал, что это правильно, но Дин пытался поддержать брата и позволить ему идти по своим собственным темпом. Сэм продолжал смотреть на дорогу, вцепившись мертвой хваткой в руль.       — Яд нимфы действует как успокоительное, Дин. Так они добивают своих жертв.       — Я знаю как действуют нимфы, Сэм. — Дин провел исследование. В мифологии древесные нимфы выглядели как невинные кролики Хеффа, которые сбежали из особняка Playboy и вышли на веселое времяпровождение в лесу, но правда была намного страшнее. Нимфа, за которой они охотились, всерьез относилась к спариванию, превращая выбранную жертву в компост для оплодотворения ее драгоценных деревьев.       — В чем его проблема? — голос Калеба все еще был слаб, но его остекленевшие глаза были широко открыты и теперь смотрели на Дина. — Он недоволен уже несколько недель.       — Он более бодрый, чем обычно, — ответил Дин. Он ждал, когда Сэм снова посмотрит в зеркало; чтобы его брат знал, что он думает о его суровом поведении. — Я предполагаю то, что ты его сосед по комнате, наконец-то доконало его.       — Я потрясающий сосед по комнате, — возразил Калеб. — Меня практически не бывает дома.       Дин знал, что Рыцарь занимался подготовкой новобранцев, чтобы пополнить их ряды, и берет на себя больше, чем нужно. Сэм был занят в школе, а Дин все еще приспосабливался к тому, чтобы быть главнокомандующим, управлять Братством. Он пытался найти какое-то подобие баланса в жизни.       — Тогда, может быть, ему просто нужно, чтобы его объездили.       — Это твой ответ за все, — сказал Сэм. — Вы два кобеля.       — Мы должны были сделать его приманкой. — Калеб подвинулся к Дину на тесном заднем сиденье. — Что случилось с правилом "самый младший охотник должен быть приманкой"?       — Если я правильно помню, во всем виновата твоя грубая сексуальная энергия, — сказал Сэм.       — Ты сам хвастался, что ты лучший выбор для приманки, Дэмиен. — Дин ухмыльнулся. — Ты главный самец в группе.       — И это говорит чувак, который однажды переспал с сиреной. — Калеб попытался улыбнуться, но чуть не задохнулся от боли. — Мак всегда говорил… женщина станет нашей смертью.       — Не сегодня вечером, Дэмиен. — Они прошли через тяжелые битвы в прошлом году не для того, чтобы их уничтожили на легкой охоте. Дин крепче ухватился за друга, поглядывая в окно, и наконец увидел знакомые пастбища и достопримечательности. — Мы почти дома.       Сэм снизил скорость, когда они подъехали к ферме, из-под колес полетел гравий.       — Чья это машина?       Дин поднял голову, когда брат сделал крутой поворот, чтобы не зацепить светло-синий гибрид Хонды, припаркованный около Импалы.       — Дерьмо.       — Что случилось? — Сэм вышел из машины, толкая водительское сиденье вперед, чтобы помочь Калебу выйти. — Почему в доме горит свет?       — Сегодня точно не моя чертова ночь, — прошипел Дин.       Джульетта должна быть в Теннесси, он говорил с ней вчера. Она собиралась проверить некоторые ошейники с радиосвязью, с которыми ее команда потеряла сигнал. Они планировали встретиться на выходных.       — И точно не моя. — Голос Калеба был невнятным. Он споткнулся, чуть не свалившись на колени, прежде чем Сэм перекинул его руку себе через плечо. - Я не одет для компании.       — Почему вообще у нас есть компания? — прорычал Сэм. — Кто, черт возьми, здесь, Дин?       — Мой друг. — Дин посмотрел на часы. Была почти полночь. Он не хотел, чтобы Джульетта встретила Сэма и Калеба. Но учитывая, что Калеб нуждался в медицинской помощи, неожиданный визит Джульетты мог бы быть благословением.       — Друг? — Сэм подождал, пока Дин выйдет из машины, и поможет ему с Калебом. — Ты имеешь в виду женщину?       — Разве это действительно такой шок для тебя? — Дин услышал, как хлопнула дверь кухни, а затем Бу с лаем выскочил из дома, чтобы поприветствовать их.       — Если бы это был бар или дешевый мотель, то я не был бы в шоке, — сказал Сэм. — Я не удивлюсь, если найду тройняшек в наручниках к твоей долбанной кровати мотеля, но это ферма, Дин. Ферма! Джим разозлился бы.       — Это мой дом, Сэм. — Дин внезапно вспомнил случай, когда его отец рано вернулся с охоты и обнаружил, что двенадцатилетний Дин пригласил девушку из школы в их грязную квартиру. Сегодняшний выговор Сэма был детским лепетом по сравнению с взрывной реакцией Джона. Дом в мире Винчестеров больше походил на крепость, и пригласить в него незнакомца было то же самое, что отдать ключи врагу. — И для справки, Джим пригласил ее.       — Как, черт возьми, она вошла? — Сэм проигнорировал откровение о пасторе Джиме и направился к передней части дома. — У нее есть ключ?       — Можем ли мы поговорить об этом позже? — Дин сосредоточился на том, чтобы удержать Калеба, который, как не удивительно, не добавил свои два цента в разговор. У Джульетты не было своего собственного ключа, но Дин сказал ей, где он хранит запасной, который оставил старику Дугласу, чтобы тот заботился о животных, когда Дина не было дома. Дин встречался с Джульеттой больше месяца, и она иногда приезжала на ферму, когда он сам был в своем гараже в городе. Она была племянницей Джима. До сих пор их встречи казались безвредными.       — Она ожидает, что ты будешь один, Двойка, — сказал Калеб. — У нее бутылка вина и пирог.       Дин посмотрел на него, понимая, почему друг так тих. Калеб мысленно искал незнакомое присутствие, психически оценивая угрозу.       — Хватит тратить силы, Дэмиен. Тебе они понадобятся.       — Избавься от нее, — сказал Сэм.       — В чем твоя проблема? — Дин повторил предыдущий вопрос Калеба. Он не обращал внимания на странное поведение своего брата в последнее время, списывая это на стресс, связанный с возвращением в школу и переездом в Нью-Йорк. Но теперь начинал задаваться вопросом, не связано ли это с чем-то еще.       — Моя проблема в том, что Калеб истекает кровью, а у тебя горячее свидание!       — Я не истекаю кровью, — возразил Ривз.       — Я не знал, что она придет, черт возьми, — сказал Дин. Ему, как и Сэму не нравилось, что Джульетта была здесь, но, черт возьми, он не собирался терпеть выговор от младшего брата.       — Это очевидно, — сказал Сэм. — Потому что я, черт возьми, уверен, что ты не хотел бы, чтобы кто-нибудь узнал твой маленький грязный секрет.       — Жертва ядовитой нимфы здесь, — слабо сказал Калеб. — Есть там таинственная цыпочка или нет, но я хотел бы войти.       Дин выругался, когда включился свет на переднем крыльце, осветив двор ярким светом.       — Дин? — Джульетта вышла из дома. Дилл кинулась на ее туфли.       Дин вздохнул.       — Это я, Джульетта.       — Джульетта? — Калеб кашлянул, пытаясь выпрямиться. — Серьезно?       Дин понизил голос.       — Хоть раз назовешь меня Ромео, Дэмиен, и яд нимфы будут меньшей из твоих проблем.       — Скажи ей, чтобы она ушла, — прошипел Сэм. — У нас нет времени на это.       — Нет. - Дину хотелось бы утащить Джульетту в ночь, оставив ее в блаженном неведении о его тайной жизни, но как указал Сэм, Калеб истекал кровью. — Она доктор, Сэм.       — Ты раньше встречался только с глупыми девчонками, Двойка, — сказал Калеб. — Мак будет вне себя от радости.       — Не волнуйся, Дэмиен. — Дин подтолкнул их, чтобы они снова начали двигаться. — Она ветеринар, и сомневаюсь, что мы увидим ее после сегодняшнего вечера.       — Может быть, твоя удача изменилась, — сказал Калеб.       — Не рассчитывай на это.       Калеб должен прекрасно понимать, что их удача была той еще сукой, особенно после случая с Кэсси. Руки Дина были липкими от крови, и он оставил красные отпечатки пальцев на белых перилах, когда они ступили на крыльцо.       — Дин? — Джульетта перевела взгляд на него. Она пыталась сопоставить эту сцену с историей, которую Дин рассказал ей о работе над специальным проектом для клиента. Это была не полная ложь.       — Я не ожидал увидеть тебя, — сказал Дин.       — Но ты, конечно, сладкий сюрприз, — сказал Калеб. — Я Калеб, а хмурый парень — Сэм.       Дин закатил глаза на попытку своего друга очаровать девушку. Калеб вел себя так, как будто они только что вернулись домой с поздней гулянки в местном спортивном баре.       — Держись подальше от этого, Дэмиен.       — Нам нужно завести его внутрь, Дин, — сказал Сэм.       — Что случилось? — взгляд Джульетты метнулся по телу Калеба, когда она быстро отступила, чтобы они прошли в дом. — У него кровотечение.       — Несчастный случай на охоте. — Испытанный и верный ответ легко соскользнул с его губ. Дин и Сэм втащили Калеба по ступенькам и внутрь дома, оставляя Бу снаружи на крыльце. — Вроде как.       — Ты не говорил мне, что ты охотник.       Отвращение в ее голосе было очевидным. Дин на мгновение задумался, не отпугнет ли стрельба по Бэмби Джульетту быстрее, чем отвратительная правда. Они скоро это узнают.       — Это не то, что ты думаешь.       — Я думаю, что ему нужно в больницу, — сказала Джульетта.       — У меня было и хуже, дорогая, — сказал Калеб с бравадой.       Джульетта засунула Дилл в клетку, дав щенку команду сидеть на месте, а затем проследовала за парнями через гостиную в гостевую спальню на первом этаже.       — Дин, мне вызвать скорую помощь?       — Нет. Мы сами справимся. — Дин помог Сэму уложить Калеба на кровать. В больнице они не смогут контролировать ситуацию, или вылечить Калеба от яда нимфы. Мак и Эсме отсутствовали в их очень заслуженном медовом месяце. Дин посмотрел через плечо на Джульетту. — Медицинская сумка у тебя с собой?       — Да, но…       — Не могла бы ты принести ее? — Дин видел, как она крепко прижала руки к бедрам. За те, недели, что они встречались, он узнал, что она была упрямой, и что он мог маневрировать вокруг нее только с крайней осторожностью. — Пожалуйста.       Она быстро вышла из комнаты, оглянувшись на него через плечо.       — Она горячая, Двойка, — сказал Калеб, когда Джульетта ушла. Он похотливо приподнял брови, глядя на друга, и, возможно, Дин почувствовал бы себя лучше, если бы Дэмиен не задохнулся, когда он снова прижал рубашку к ране. — Неудивительно, что ты держал ее в секрете.       — Это ты горячий. У тебя жар, — возразил Сэм, положив руку на лоб Рыцаря, но глядя на Дина. — Я думал, что мы должны хранить все в секрете, особенно про Триаду.       «Вот и все», — подумал старший Винчестер. Сэм разозлился, что Дин не сказал им про Джульетту.       — Извини, что ранил твою чувствительную натуру, брат, но я действительно не думал, что моя личная жизнь была горячей темой для обсуждения за круглым столом.       — Отношения были проблемой для нас в прошлом, — сказал Сэм.       — Я не встречаюсь с кем-то, кто ведёт себя безумно, Сэм.       — Вау. Вы встречаетесь? — Калеб вцепился в рубашку Дина, слегка дернув друга к себе. — Ты же знаешь, что она вне твоей лиги?       — Заткнись. — Дин вымученно улыбнулся, зная, что Калебу также нужно было отвлечься. — Ты просто завидуешь, Дэмиен.       — Да ладно тебе. Я научил тебя всему, что ты знаешь.       Сэм громко вздохнул, обрывая их болтовню.       — Яд распространяется быстрее, чем мы думали. Мы можем позже поговорить о том, что ты лжешь нам.       Калеб нахмурился от слов Сэма.       — Перестань волноваться, Сэмми. Ты отпугнешь новую подружку Дина прежде, чем она узнает, какие мы классные.       — Я беспокоюсь не о новой подружке Дина. Я волнуюсь за тебя, придурок. — Он встал и снова посмотрел на Дина. — Я принесу все необходимое из «Гробницы».       Джульетта чуть не столкнулась с Сэмом, когда она бросилась обратно в комнату со своей медицинской сумкой в руке. Она подошла к кровати, обеспокоенно поглядывая на Дина.       — Его жизненно важные органы в порядке?       — Мое сердце забилось быстрее, когда ты вошла в комнату, док, — сказал Калеб. Он попытался подняться выше в постели. — Это плохой знак?       Дин положил руку на грудь Калеба, чтобы успокоить его, и посмотрел на Джульетту.       — Его пульс сильный и немного быстрый.       — Просто так бывает, когда рядом со мной женщины, которые мне нравятся. — Калеб подмигнул Джульетте.       Дин заметил, как у нее дернулись губы, когда она села на кровать рядом с Калебом, но изо всех сил старалась сохранить профессиональную позицию. Он видел эту ее сторону, когда она помогала при родах жеребенка у соседа несколько недель назад, или когда она взяла Дина на экскурсию по объектам переселения волков в Теннесси.       Джульетта взяла свой стетоскоп из сумки и надела его, прежде чем прижать конец к груди Калеба.       — Какая боль?       — Будешь ли ты держать меня за руку, если я скажу, что я в агонии?       — Извини. — Она вытащила стетоскоп из ушей, повесив его на шею. — У меня есть морфий, чтобы помочь с этим.       — Никаких обезболивающих. — Дин покачал головой. Они не могли рисковать, что Калеб заснет. — У Дэмиена аллергия.       — Хорошо. — В глазах Джульетты было сомнение, но она повернулась к Калебу. — Есть проблемы с дыханием?       — Сейчас нет. — Калеб, несмотря на его состояние, ответил мгновенно. — Но если будет хуже могу я рассчитывать на искусственное дыхание рот в рот?       — Ты не похож на ее обычную клиентуру, чувак. — Дин закрыл ладонью рот Калеба и посмотрел на Джульетту. — Игнорируй его. Он слегка бредит от всей агонии.       — Я привыкла выяснять состояние моих пациентов без их опроса. — Джульетта улыбнулась Калебу. — Мне просто нужно осмотреть твое тело.       — История моей жизни, — сумел пробормотать Калеб, сквозь пальцы друга.       Дин убрал руку.       — Ты бредишь.       Джульетта прижала пальцы к запястью Дэмиена, чтобы посчитать его пульс.       — Я уверена, что Сэм ценит тебя за твой разум.       — Да ладно, — Калеб ухмыльнулся. — Этот умник думает, что я гожусь только для одного.       — Это немного больше, чем мне нужно было знать, — сказала Джульетта. Она повернулась, чтобы посмотреть на Дина, и он заметил, что ее щеки покраснели. — Мне нужно увидеть рану.       Дин убрал рубашку Сэма, которую прижимал к боку Калеба, и они увидели порванную футболку и два глубоких пореза над ребрами, третий неглубокий разрез скользил по боку, исчезая под поясом джинсов. Джульетта на мгновение смотрела на разрезанный материал.       — Можем ли мы избавиться от рубашки?       — Кто-то сейчас ревнует? — Калеб посмотрел на Дина, затем снова улыбнулся Джульетте. — Все женщины, которых он встречает, хотят раздеть меня.       — Правда? — Джульетта вытащила ножницы из сумки, используя их, чтобы срезать порванную футболку. — Как Сэм относится к этому?       Дин улыбнулся, понимая, что не удосужился объяснить Джульетте правду о Калебе и Сэме.       — К счастью для Дэмиена, Сэмми не указывает на его недостатки.       — Нет, уж. — Калеб фыркнул. — Сэмми полностью завидует моим отношениям с женщинами. Я не могу привести домой даму, потому что он живет со мной.       Джульетта наклонила голову, осматривая рану ближе.       — Я полагаю, что свидания создают стресс в ваших отношениях.       — Отношениях? — Калеб нахмурился, и Дин понял, что он читает мысли Джульетты. Его лицо покраснело от возмущения. — Что, черт возьми, ты ей сказал?       — Итак… — Дин прочистил горло, игнорируя возмущение своего лучшего друга. — Как думаете, док, он выживет? Простые швы справляться с этим?       — Если нам повезет, — Джульетта наклонилась ближе, прядь темных волос вырвалась из ее хвоста и упала ей на лицо. Дин подавил желание протянуть руку и заправить локон ей за ухо. Калеб ухмыльнулся ему, прочитав его мысли. — Мне нужно будет очистить рану, прежде чем я смогу сказать наверняка.       — Используй это. — Сэм снова вошел в комнату, неся в руках аптечку, бутылки из «Гробницы» и серебряную флягу, которую он протянул Дину.       — У меня есть антисептик. — Джульетта потянулась к своей сумке. — Мне не нужен алкоголь.       — Это не алкоголь. — Сэм сел с другой стороны от Калеба, и посмотрел на своего брата. — Дин?       Дин понял, что отсрочка закончилась, созданная им иллюзия вот-вот исчезнет. Было забавно, что он не осознавал, насколько привык к их отношениям, пока глаза Джульетты наконец не встретились с его глазами. Он не был готов расстаться с ней. Голос отца ясно прозвучал в его голове: «Мы делаем то, что делаем, и молчим об этом».       — Что это? — она нетерпеливо откинула волосы с лица.       — Святая вода, — сказал Дин.       — Хорошо. — Джульетта нахмурилась. — Но только потому, что вода освящена, не значит, что она стерильна.       Дин вытер ладони о джинсы. Джульетта думала совершенно логично. Сэм все еще выжидающе смотрел на него.       — Мы очень религиозные люди, — сказал Калеб. — Влияние пастора Джима.       Дин посмотрел на друга. Калеб обнаружил связь Джульетты с пастором Джимом когда читал его мысли. Интересно, что еще поднял Калеб, чтобы потом использовать против Дина?       — Мы не поэтому используем ее.       — Я не хотела быть неуважительной, — начала Джульетта. — Но я не хочу рисковать каким-либо загрязнением…       — Это для того, чтобы очистить тело от зла. — Дин знал, что они находятся за пределами их типичной уловки. Он забыл, как трудно постороннему человеку из нормального мира собрать все это вместе. Чтобы увидеть что за занавесом, как любила говорить Миссури. Он открыто рассказал все Кэсси, и она все равно отказалась увидеть правду. Ей было легче думать, что Дин был сумасшедшим мудаком, чем признать, что есть вещи, которые она и наука никогда не смогут понять. — Мы используем ее каждый раз, когда рана вызвана сверхъестественным существом. Это не лекарство, но оно необходимо.       — Сверхъестественное существо? — Джульетта нервно рассмеялась. Она снова посмотрела на рану, а затем на Дина. — Похоже, животное напало на него. На что именно ты охотился?       Дин понял, что она все еще не понимала, о чем он говорил.       — На нимфу. Вообще-то, на дубовую нимфу.       — Нимфу? — повторила она медленно, ее лицо выражало замешательство, но постепенно превращалось в разочарование. — Девушка с магическими способностями, чтобы околдовывать людей своей красотой?       — Большая часть истории была до некоторой степени искажена и преувеличена, — сказал Сэм. — Нимфы часто ассоциировались с богами и богинями и, следовательно, с эфирными дарами, такими как чрезвычайная красота.       — Та, что сцапала меня, была чертовски уродливой, — сказал Калеб. — Больше похожа на испорченного козла, чем на картину Уотерхауса или Дрейпера.       Джульетта посмотрела на Калеба, а затем перевела взгляд с Сэма на Дина.       — Это какая-то сложная шутка?       — Это не шутка, — сказал Дин. Как и большинство людей, Джульетта не видела монстров, и это оставляло одну альтернативу: ему придется показать ей. Дин открыл флягу, его взгляд переместился на Калеба, и друг кивнул. Старший Винчестер вылил святую воду на порез, и Дэмиен закричал, выгнувшись с кровати, когда вода запузырилась и зашипела, а над раной начал подниматься дым. Джульетта вздрогнула, прижав руку ко рту, потом схватила Дина за запястье, не давая ему вылить больше воды.       — Что ты делаешь?!       — То, что должен сделать, чтобы остановить распространение этого, — сказал Дин и указал на рану, где черные, похожие на паутину щупальца волшебным образом появились под кожей Калеба, разветвляясь от раны, как чернила.       — О Боже. — Побледнев, Джульетта отпустила руку Дина, и посмотрела на Калеба.       Дэмиен вымученно рассмеялся.       — Скажи мне, что ты не брезгливая, док.       — Я не понимаю. — Джульетта протянула руку к раненому. — Что это за фигня?       — Это яд, — сказал Дин. Он сжал запястье Калеба, глянул на Сэма, прежде чем вылить больше воды из фляги. Темные полосы отступили, сжимаясь назад к ране. — Святая вода замедлит распространение яда, и у тебя будет время зашить рану, а у нас — приготовить противоядие.       Джульетта бросила на Дина зловещий взгляд.       — От яда нимфы?       — Аулониады, на самом деле. — Сэм был в режиме Ученого, его разочарование отошло на задний план перед его любимой ролью учителя. — Это подмножество нимф, более злобных, чем известная тебе водная разновидность.       Джульетта продолжала смотреть на Дина. Он облизнул губы и понизил голос.       — Я не хотел, чтобы ты узнала об этом, но нам нужна твоя помощь.       — Или нам нужно, чтобы ты ушла с нашего пути, — сказал Сэм. В последние дни старший брат был чересчур терпелив с теми, кто находится в «нормальном мире». С людьми, которые не знают о жертвах, принесенных ради них. А Сэм был как озлобленный ветеран войны, которую мирные жители не могли понять.       — Что ты не хотел, чтобы я узнала, Дин? — тон Джульетты стал выше. — Что нимфы настоящие?       — Они настоящие, — спокойно сказал Дин. Он вспоминал последние несколько недель, анализируя их отношения. Конечно, у него было время чтобы все объяснить, заставить ее понять. — Нимфы и куча всего другого дерьма, о котором ты только читала в книгах или видела на большом экране.       — Феи и эльфы? — Джульетта уставилась на Дина взглядом, которого он не видел от нее раньше, но узнал в нем старое доброе разочарование.       — Извини, — Дин понял, что момент, когда он мог бы все объяснить так и не появился. Такие моменты должны быть созданы преднамеренно. Он не прилагал усилий, опасаясь той самой реакции, которую получил сейчас. Все, чего он достиг — это отсрочил неизбежное. Если бы он объяснил все раньше, она бы ушла сразу.       — Лесные существа, как правило, плохие ублюдки, — сказал Калеб. Его дыхание было под контролем, но Дин видел, как он сжал кулаки, вцепившись в одеяло. — Тролли и гребаные гномы — худшие из них.       Дин провел рукой по волосам.       — Ты не помогаешь, Дэмиен. Просто расслабься.       — Этот разговор не помогает, — сказал Сэм и бросил Дину их аптечку. — Зашей его, Дин, чтобы я мог ввести змеиный яд.       Дин чуть застонал. Сэм не мог назвать средство лечения просто лекарством?       — Змеиный яд? — Джульетта в шоке уставилась на Сэма. — Ты шутишь, верно?       — Это единственное противоядие от яда нимфы. — Дин однажды видел, как Мак использовал его на Бобби. Результаты не были хорошими, но Бобби все еще жив, и только это имело значение.       — Почему ты так думаешь? — потребовала Джульетта. Она посмотрела на Сэма, который был занят, наполняя шприц, а затем сердито посмотрела на Дина. — Не делай этого. Верить в сказки — это одно, а накачивать кого-то ядом…       — Я знаю, что ты ничего не понимаешь, — сказал Дин. Немногое за занавесом имело смысл в параметрах нормального мира. И просить Джульетту осознать тот факт, что он собирался ввести своему лучшему другу змеиный яд, чтобы спасти его жизнь, было все равно, что попросить ее принять, что мир плоский, или что гравитация была плодом ее воображения. Он попытался взять ее за руку, но она резко дернулась, как будто его прикосновение обожгло ее кожу.       — Химиотерапия не имеет большого смысла для непрофессионала, — сказал Сэм. Он встретил взгляд Джульетты. — Но врачи все время вводят людям этот яд.       Дин провел рукой по волосам. Только его брат мог предоставить больше логики, пытаясь объяснить нелогичное.       — Сэм…       — Медицина основана на исследованиях и фактах, — огрызнулась Джульетта. — А это… это ересь.       Сэм постучал по шприцу, нажимая на поршень, чтобы удалить пузырьки воздуха.       — Ты знаешь о Эвридике? — спросил он.       Калеб застонал, и Дин понял, что это никак не связано с его физической болью. Сэм стал одержим Эвридикой, как только они узнали о нимфе.       — Пожалуйста, просто выруби меня, чувак.       — Эвридика? — Джульетта встала. Дин не винил ее в том, что она отошла на некоторое расстояние от них, приблизившись к двери. Она боялась их.       — Эвридика была первой дубовой нимфой, — объяснил Сэм, как будто он говорил что-то, что Джульетта должна была выучить в начальной школе. — Дочь бога Аполлона, жена Орфея. Она была убита, когда ее преследовал сатир. Она наступила на змею.       Дин тяжело вздохнул, когда история Сэма с каждым словом выглядела только более отвратительно. Сэм, казалось, не заметил и продолжил свой рассказ, как будто имел дело с несмышленым ребенком.       — Тогда нимфы были практически богоподобны, невосприимчивы к человеческому оружию и заклинаниям. Змеи были их единственным смертельным врагом, именно поэтому нужно использовать их яд.       — Конечно. — Джульетта почти истерично засмеялась. — Это все объясняет. Я чувствую себя намного лучше, будучи причастной к покушению на убийство.       — Мы знаем, что делаем, — сказал Сэм. — Это не какой-то наркотик. Как врач, ты должна оценить тот факт, что мы можем положиться на работу и исследования поколений охотников.       — Охотников? — Джульетта поднесла руку к горлу, вцепившись с серебряный крестик, которое дала ей бабушка. — Охотники на сверхъестественное?       — Слушай, — Дин поднял руку, чтобы остановить спор, — я знаю, ты не понимаешь, что происходит и все это звучит безумно, но у меня нет времени вдаваться в детали. Если ты не можешь помочь, тогда тебе следует просто уйти. — Он встал, шагнув к ней ближе. Она отступала, пока не прижалась спиной к стене, похожая на испуганного и загнанного в угол животного.       — Двойка. — Услышав прозвище Дин посмотрел на Калеба. Рыцарь дрожал, его голос был слабее, чем раньше. — Я не хочу портить момент… но я уже не чувствую себя таким горячим.       — Мы поняли, чувак. — Дин снова сел на кровать, поднимая комплект для наложения швов. — Мы залатаем тебя в кратчайшие сроки.       Почувствовав легкое прикосновение к плечу, Дин замер. Он повернулся и увидел Джульетту рядом с собой. Ее поза была жесткой, решительной, но Дин видел, как дрожала ее нижняя губа, прежде чем она прикусила ее.       — Я не знаю, что здесь происходит, и не думаю, что хочу знать. — Она глубоко вздохнула, профессиональная маска вернулась на место. — Но я не могу игнорировать раненого.       — Ни одна женщина не может противостоять мне, — слабо сказал Калеб.       Джульетта посмотрела на него.       — Я позабочусь о ране. Твои друзья могут сосредоточиться на противоядии, но должна сказать, что я настоятельно рекомендую пересмотреть план лечения.       — Я учту, док.       — Спасибо. — Дин хотел улыбнуться, но Джульетта резко покачала головой.       — Когда все закончится, я уйду.       Дин кивнул, он ожидал этого.       — Это звучит более чем справедливо.       Карие глаза Джульетты наполнились слезами, но она сумела сдержаться.       — В этом нет ничего справедливого, Дин.       Дин проглотил комок в горле.       — Добро пожаловать в мой мир, Джульетта.

***

      Дин вошел в кухню и увидел, как Джульетта моет руки в кухонной раковине. Они стояла спиной к нему, и по тому, как дрожали ее плечи, он понял, что она плакала. Во время процедуры она ни с кем не разговаривала, кроме Калеба, позволяя пациенту продолжать флиртовать, чтобы отвлечься от боли. Когда все пятьдесят шесть искусных стежков были на месте, она собрала свои вещи и быстро ушла. Дин ее не винил.       Голос отца кричал в его голове, чтобы он просто повернулся и ушел, вернулся к своей Триаде и оставил отношения с Джульеттой такими, какими они были. Но другой шепот настаивал, что Дин должен поблагодарить ее, извиниться. Пастор Джим всегда давал дельные советы.       — Джульетта?       Она выключила воду, но не обернулась.       — Я все убрала, прежде чем отправиться в Теннесси.       — Уже поздно, — сказал Дин. — Ты можешь переночевать в моей комнате или в комнате пастора Джима.       Она мокрыми руками вцепилась в прилавок.       — Был ли он одним из вас?       Винчестер вздохнул, понимая, о чем она спрашивает.       — Пастор Джим был лучшим из нас.       Она повернулась к нему лицом и Дин увидел в ее глазах злость. Ее глаза покраснели и опухли, от слез.       — Кто ты, Дин?       — Я говорил тебе, кто я в первый день, когда ты пришла сюда. — Дин шагнул вперед. — Я — Хранитель сверхсекретного общества, поклявшегося защищать невинных от всего зла в мире. Мы существуем в той или иной форме со времен Камелота.       — Ты так же сказал мне, что ты Бэтмен. — Ее голос дрожал. — Должна ли я поискать пещеру летучей мыши?       — На ферме нет пещеры Бэтмена. — Дин пожал плечами. — Но у нас есть «Гробница Охотника».       — Ты солгал мне!       Дин выдержал ее взгляд.       — Технически, я был абсолютно честен с тобой с самого начала. — Он не только окольным образом рассказал ей о Братстве в первый день их встречи, но и хвастался этим на первом и втором свидании. Возможно, это было в шутку, но все же…       — Боже мой, Дин. — Джульетта резко вытерла глаза. — Я думала, что это флирт. Действительно уникальная и плохая линия пикапа.       — И это было плохо? Я позволю себе не согласиться. — Дин попытался улыбнуться. Он сделал шаг ближе, чтобы сократить расстояние между ними. — Благодаря этому ты спала со мной.       — Это не смешно. — Джульетта покачала головой, новые слезы покатились из глаз. — Ты позволил мне влюбиться в тебя, придурок.       Дин наклонил голову набок, думая, что, возможно, ослышался.       — Ты влюблена в меня?       — Это так не круто, — Джульетта со злостью уставилась на него, крепко прижав руки к груди. — Не смотри на меня таким взглядом!       — Что? — Дин все еще шатался от бомбы на букву «Л» — Каким взглядом?       — Вот этим взглядом, — она указала обвиняющим пальцем на его лицо. — Тот, где твои глаза становятся такими мечтательными, и ты похож на потерянного маленького мальчика. Моя мама предупредила меня о таких людях, как ты.       — Я уверен, что так и было. — Дин не сомневался, что любая мать, захочет, чтобы ее дочь держалась подальше от него.       — Бабушка тоже, — казалось, Джульетта сама себе делает выговор. Она провела руками по своим темным волосам. — Боже! Как я могла быть такой глупой? Обаятельная улыбка и невероятный секс должны были стать моими первыми подсказками. И ты был холост! Я знала, что ты слишком хорош, чтобы быть правдой.       — Ты думала, что секс был невероятным? — она кинула на него испепеляющий взгляд, и он понял, что юмор не помогает. — Я мог утаивать некоторые вещи, но я никогда не лгал тебе.       — Я думала, что ты механик из Канзаса!       — Я механик из Канзаса, — сказал Дин.       — Ты понимаешь о чем я говорю, — задохнулась Джульетта. — Я думала, что ты нормальный.       — Нормальный? — Дина называли по-всякому, но «нормальным» он никогда не был. — Ты должна была что-то заподозрить, когда увидели шрамы. — Несмотря на то, что на его теле было мало шрамов после того, как Кас вытащил его из ада, Дин уже успел заработать новые отметины.       — Я думала, ты увлекаешься экстремальными видами спорта! — она часто думала об этом, но нашла свои оправдания. — Единственное, что я не могла объяснить, это отпечаток руки.       — Я сохранил эту часть разговора, на случай, когда ты устанешь от удивительного секса. — Дин не собирался рассказывать про Кастиэля, который был совсем другим «ненормальным».       — Прекрати, — она покачала головой. — Просто остановись.       Он стоял достаточно близко, чтобы видеть чувства в ее карих глазах. Она любила его. А это значит, что все не может быть настолько плохо. Была надежда. Он протянул руку и сделал то, что хотел сделать раньше, заправив прядь ее волос за ухо.       — Джульетта, разве ты не знаешь, что нормальность переоценивают?       Джульетта не отодвинулась, вместо этого она подняла голову, чтобы взглянуть на него, слегка наклонившись к его прикосновению. Гнев исчез, но в глазах появилось кое-что гораздо худшее. Она выглядела обиженной, раненой.       — Переоценена или нет, Дин, но мне нужна нормальная жизнь.       Он облизнул губы, понизив голос.       — Нормальная жизнь — это то, к чему человек привык, не более.       — Не для меня. — Она покачала головой, отстраняясь от него, когда слезы снова наполнили ее глаза. — Я не могу… я никогда не смогу привыкнуть к этому.       — Дин?       Дин знал, что его разговор с Джульеттой закончился еще до того, как Сэм позвал, появившись в дверях кухни. Его вмешательство спасло Дина и Джульетту от слов, о которых они могли бы пожалеть.       — Сэмми? — младший брат выглядел расстроенным.       — Я знаю, что сейчас не самое подходящее время, но ты нужен Калебу. — Сэм указал себе через плечо. — Ему плохо.       — Иду, — Дин провел рукой по лицу. — Все в порядке. Мы закончили здесь. Джульетта уже уходит.       Сэм кивнул.       — Я могу проводить ее.       — В этом нет необходимости… — начала Джульетта.       — Есть, — Дин бросил на нее взгляд. — Сэм позаботится о том, чтобы ты нормально уехала.       Джульетта провела рукой по щекам, стирая слезы.       — Все в порядке.       Дин остановился перед Сэмом.       — Позаботься о ней.       Младший брат кивнул.       — Хорошо.       Они долго стояли в неловком молчании, пока Сэм изучал Джульетту. Она была не совсем похожа на тип его брата, но Кэсси тоже была неожиданностью. Калеб рассказал ему, что почерпнул из мыслей Джульетты, о ее связи с пастором Джимом и мисс Эммой. По мнению Сэма, то, что она была внучатой племянницей Джима, не предоставляло к ней автоматического полного доверия, но, по крайней мере, это объясняло, почему Дин пустил ее на ферму. Выражение лица его брата, когда Дин выходил из кухни, объяснило остальную часть истории. Сэму было трудно злиться на Дина, когда старшему брату было больно.       — Тебе не нужно уходить. — Он прочистил горло, желая сказать, что все не так плохо, как казалось на первый взгляд. Дело в том, что она видела только верхушку айсберга. Сэм остановился на простой правде. — Он не хочет, чтобы ты уходила.       Джульетта уставилась на него, и Сэм нарушил свое собственное правило — не читать ее. Джульетта думала, что они все сумасшедшие, уроды. Она не знала, как позволила втянуть себя в это. Все было похоже на плохой сон, от которого она не могла проснуться. У Сэма было то же самое чувство всю жизнь.       — Я думаю, что мне лучше уйти, — она взяла со стола сумочку, аптечку и потянулась к сумке с вещами на ночь.       — Может быть, ты и права. — Сэм шагнул вперед и взял небольшую сумку, прежде чем Джульетта смогла коснуться ее. — Я понесу.       — Тебе не обязательно. — Она замерла на месте, когда Сэм приблизился. Его рост был пугающим. То, что он не брился несколько дней, был весь в крови Калеба и от него несло потом, вероятно, не помогало ей чувствовать себя более комфортно.       — Все в порядке. Пастор Джим никогда не простит меня, если я забуду свои манеры, — Сэм взял сумку и открыл для нее дверь. — После тебя.       — Спасибо. — Джульетта взяла сумочку, прижала к груди медицинскую сумку, когда они вышли на улицу.       Бу стукнул хвостом по крыльцу, но не удосужился встать с ковра, где он отдыхал.       — Увидимся, Бу, — тихо сказала Джульетта.       Стук хвоста Бу ускорился, и он заскулил. Сэм нахмурился, понимая, что Дин был не единственным, кто привязался к Джульетте. Предатель.       Поздней ночью осенний воздух был прохладным, запах листьев и свежескошенного сена плыл на легком ветру. Сэм глубоко вздохнул, с радостью оказавшись снаружи, но не был доволен компанией. Ему трудно быть рядом с обычными людьми. На этот раз пребывание в школе оказалась сложнее.       — Надеюсь, с Калебом все будет в порядке.       — С ним все будет в порядке. — Сэм посмотрел на нее, когда они направились к машине. Он с трудом улыбнулся, надеясь, что это успокоит ее. Пастор Джим ожидал, что Сэм постарается быть милым, даже если Джульетта не давала ему для этого повода. — Он не шутил, когда сказал, что с ним бывало и похуже.       — Должно быть трудно смотреть, как любимому человеку больно.       — Это не то, к чему можно привыкнуть.       Она была удивлена, когда он повторил ее личные мысли.       — Я не представляю каково это.       Они подошли к ее машине, и Сэм подождал, пока Джульетта достанет ключи. Фонарь плохо освещал двор. Сэм поймал след слез на ее лице, когда она наклонила голову, чтобы обыскать свою сумочку. Она прикусила губу, пытаясь сдержать слезы, пока не сможет сбежать. Сэм вдруг обнаружил, что думает о Джессике. Наряду с воспоминаниями пришло чувство сопереживания.       — Попробуй поискать в кармане куртки. — Калеб научил его улавливать мелкие нюансы и воспоминания, о которых люди даже не подозревали. Это был талант, который мог пригодиться в адвокатской практике, но Сэм не хотел загрязнять свою новую жизнь мыслями других.       Джульетта посмотрела на него, и сунула руку в карман легкой ветровки, которую носила. На темно-синей куртке был рисунок белой волчьей лапы с названием заповедника «Петерсон Вольф».       — Я и забыла, что положила их туда.       — Это была насыщенная ночь, — сказал Сэм.       — Определенно не то, чего я ожидала. — Она открыла дверь машины, и швырнула аптечку и сумочку внутрь.       — Я знаю, что ты имеешь в виду. — Образы пришли к Сэму без особых усилий. Джульетта надеялась удивить Дина, взволнованная перспективой провести с ним время. Она остановилась в городе и купила вишневый пирог в «Whole Foods». Сэм знал, что это не был любимый сорт Дина, но жест был приятным.       Сэм обошел Джульетту и положил сумку на заднее сиденье. Он заметил, что брат ведет себя странно, в последние два месяца Дин казался другим. Сэму не понадобилось много времени, чтобы понять, что Дин скрывает от него что-то важное. И Сэм был зол и чувствовал, что его отрывают от брата на совершенно новом уровне. Он не ожидал, что в основе всего этого окажется женщина.       — Я тебе не нравлюсь.       Сэм моргнул, понимая, что слишком долго смотрел на нее. И она неверно истолковала его взгляд.       — Я тебя не знаю. — Он отступил назад, отстраняясь от ее мыслей. Он чувствовал усталость и истощение. Калеб был прав: он заржавел. — Я стараюсь не судить людей.       — Ты думаешь, что я несправедливо вас осуждаю? — Джульетта поморщилась и потерла пальцем висок.       Своим вторжением Сэм, вероятно, вызвал у нее головную боль. Меньшее, что он мог сделать, это попытаться использовать полученную информацию.       — Ты думаешь, что, возможно, мы состоим в каком-то странном культе. А церковь пастора Джима могла быть прикрытием для чего-то гнусного. Ты думаешь, что ты и твоя семья его совсем не знали, и что мисс Эмму, вероятно, обижали. Ты думаешь, что вероятно тебе стоит предупредить полицию.       Джульетта выглядела пораженной.       — Как ты…       — Телепатия. — Сэм постучал пальцем по своей голове. — Я прочитал твои мысли.       — Экстрасенс? — осознание осветило ее глаза. — Так Калеб узнал мое любимое стихотворение и какой шоколад мне нравится.       — Ты была впечатлена его «чувствительностью». — Сэм ухмыльнулся. Калеб вытащил случайные вещи из воздуха, пока Джульетта зашивала его. Он делал это, чтобы отвлечь Дина, и чтобы произвести впечатление на Джульетту. Несмотря на флирт Калеба, Сэм не видел, чтобы друг когда-либо серьезно боролся с Дином за внимание женщины. Он был верным, как пес. — Ты думала это потому, что он гей.       Лицо Джульетты покраснело, и Сэм знал, что она чувствовала себя глупо.       — А Дин? Он все это время читал мои мысли?       — Дин не экстрасенс. Он нормальный парень по сравнению со мной и Калебом. — Его брат был Хранителем, и он был необыкновенным, но Сэм не думал, что это принесет пользу в отношениях с Джульеттой.       — В вас, Винчестерах нет ничего нормального, — Джульетта сжала ключи в руке.       — Думаю, что так. — Сэм почувствовал ее смятение, когда она посмотрела на дом. Каждая унция здравого смысла кричала на нее, чтобы она села в машину и убралась отсюда, но она все еще колебалась. И до Сэма дошло. Это поразило его как удар наковальни. Она любила Дина, чувства, которые Сэм прочитал от своего брата во время последнего визита на ферму, были такими же, как те, которые Сэм испытывал, когда впервые встретил Джесс. Он не понимал этого на сознательном уровне, но понял достаточно, чтобы ревновать, словно чувства брата угрожали их родству.       Сэм не мог потерять своего брата, они ведь так усердно трудились, чтобы восстановить свои отношения, и построить еще более крепкие связи.       — Я действительно должна идти.       Сэм не был уверен, произнесла она эти слова вслух или он услышал ее мысли. Джульетта посмотрела на него так, как будто Сэм должен либо согласиться, либо дать ей чертовски веские основания не уходить. Сэм с радостью попрощался бы с ней, но он подавил свою мелочность.       — Дин рассказал тебе о нашей маме?       Джульетта покачала головой, но ее голос смягчился.       — Только то, что она и ваш отец умерли.       Сэм сглотнул, знакомый комок встал в его горле при упоминании отца.       — Она была убита демоном высокого уровня по имени Азазель.       — Что? — может быть, Джульетта была в полном шоке, потому что не вздрогнула, даже не казалась удивленной. Она выразила соболезнования, как будто Мэри Винчестер мирно умерла во сне.       — Папа больше никогда не смотрел на мир по-прежнему, и не позволил мне и Дину забыть то, что случилось. Везде была опасность, зло скрывалось за каждым углом.       — Я полагаю, что дубовая нимфа это мелочь, по сравнению с демоном.       Сэм улыбнулся. Он начал понимать чувства брата к этой женщине немного лучше.       — После того, как шок прошел, папа не только защищал нас, но и выслеживал убийцу жены.       — Любой на его месте захотел бы отомстить, — сказала она.       — Месть — скользкий путь. — Мало кто может понять жажду уничтожить врага. Сэм научился этому на собственном опыте, делал такие вещи, которые, если говорить вслух, наверняка заставили бы Джульетту вернуться к ее безопасной иллюзии нормальности. Он продолжал говорить о своем отце, сохраняя чересчур кровавые подробности при себе. — Это привело папу к краю, и он потянул меня с Дином за собой.       — Дин сказал мне, что вы много путешествовали, и что ферма была вашим домом.       — Дин был моим домом. — Сэм любил пастора Джима и семью, которую они нашли в Братстве, но не нуждался в этом так, как Дин. Он понял это спустя много лет. Сэма всегда защищал старший брат. — Он воспитал меня, заботился обо мне, когда мой отец не мог понять, что делать со своим собственным эгоизмом. Если бы не пастор Джим, я не уверен, что мы выжили бы. Джим и люди, с которыми он познакомил нас, были единственными хорошими вещами, которые пришли от крестового похода отца, и даже тогда награды были горько-сладкими.       — Я понимаю, почему твой отец охотился, но пастор Джим… он выглядел таким спокойным.       — Люди становятся охотниками по разным причинам. Некоторые приходят к этому как мой папа, другие делают это из-за долга перед своей семьей или из-за чувства чести. — Сэм подумал о Джошуа и Калебе. — Джим был охотником по всем правильным причинам. Он хотел защитить людей, спасти их. Он верил в великое благо и святость жизни. Дин охотится по тем же причинам.       — А зачем ты это делаешь? — Джульетта уставилась на него широко раскрытыми темными глазами.       — Я охочусь ради покаяния. — Он знал, что ей интересно, что он мог сделать такого ужасного, чтобы искать прощения. Сэм может охотиться всю жизнь и никогда не очиститься от прошлого. — Я не святой, как любит хвастаться Дин.       — Он очень тебя любит. — Она снова посмотрела на дом. — И Калеба тоже. Это видно по его лицу, когда он говорит о вас.       — Я знаю. — Сэму не нужно было, чтобы кто-нибудь говорил ему, что чувствует его брат. Действия Дина говорили о глубине их связи, и связь теперь поровну шла в обе стороны. Это дало ему силы сказать то, что необходимо: — Он и тебя любит.       — Может быть, любовь переоценивают. — Глаза Джульетты наполнились слезами, и она отвернулась.       — Ты не веришь в это. — Сэм знал, что его брат не влюбится в циника. — Если бы ты верила в это, то сразу бы сбежала, когда я вытащил флакон со змеиным ядом.       — Я дала клятву, ты знаешь.       — Не клятву Гиппократа. — Сэм слегка ухмыльнулся. — Несмотря на склонность Калеба преследовать каждую юбку, он не кобель.       — Он напоминает мне немецкую овчарку, — Джульетта улыбнулась. — У вас двоих интересные отношения.       — Мы не геи. — Сэм знал, что Дин сказал ей. И ему понравилось, что она притворилась шокированной новым откровением.       — Женщины повсюду вздыхают с облегчением.       — Дин будет рад, если ты вернешься внутрь. — Он не стеснялся использовать ее доброту против нее. — Калебу может понадобиться дальнейшее лечение.       — Нет… — Она покачала головой, все легкомыслие исчезло. — Я ценю то, что ты мне все объяснил, но это ничего не меняет. Я должна подумать.       — Нормальным людям может быть одиноко, — сказал Сэм. Это было предупреждение. Он знал, как трудно было оставить Дина. — Дин не пойдёт за тобой. — Старший брат будет уважать ее решение.       — Я и не ожидаю этого, — Джульетта снова открыла дверь машины. — Мне нужно время все обдумать.       — Если после того, как ты все обдумаешь, и решишь вернуться, то ты должна понять, что не сможешь его изменить. Ты должна принять его таким, какой он есть. Дин не научный проект. — Сэм бывал на этом пути и понял слишком поздно, что Дин был великолепен таким, каким он есть. Сэм хотел убедиться, что Джульетта поняла о чем он говорит. — Я не хочу, чтобы мой брат пострадал.       — Я тоже. — Она прикусила губу, скрестив руки на груди. — Я не вернусь.       — Я думал так же, когда-то давно. — Сэм догадался, что она поняла опасность, с которой Дин сталкивался каждый день. Скорее всего, это была одна из причин, по которой она уходила. Их отец понял все эти годы назад, что зло скрывалось за каждым углом. И Сэм понимал, что не мог успокоить страх Джульетты. Он не был лицемером.       — До свидания, Сэм, — Джульетта села в машину.       — Подожди. — Младший Винчестер поймал дверь, прежде чем она смогла закрыть ее. — На всякий случай, если ты передумаешь, Дин любит яблочный пирог, потом за ним следует персиковый. Дин считает, что Марлен из «Ужин Белл» в центре Нью-Хейвена — богиня печенья. Я уверен, что он сделает практически все ради кусочка того, что она печет.       Джульетта грустно улыбнулась.       — Спасибо за совет.       Сэм закрыл дверь машины и смотрел, как она выехала со двора. Когда он вернулся в дом, то нашел Дина на кухне.       — Все в порядке?       — Калебу захотел попить, — Дин поднял стакан с водой. — С Джульеттой все нормально?       — Она ушла. — Сэм знал, что не на такой ответ надеялся его брат, но Дин ожидал этого.       — Я говорил ей, что она не знает, во что ввязалась.       — Как дела у Калеба? — Сэм надеялся сменить тему.       — Ему очень больно. — Дин провел рукой по лицу, серебряное охотничье кольцо вспыхнуло на свету. — По словам Дэмиена, это отстой.       — С ним все будет в порядке. — Сэм посмотрел на брата, проводя большим пальцем по своему серебряному кольцу. — Как насчет тебя? Ты в порядке?       — Эмпатия Триады, должно быть, включается, несмотря на избыток эмоций. — Дин резко рассмеялся, потирая глаза. — Мне тоже больно.       — Завтра все будет выглядеть лучше. — Сэм нарушил свое собственное правило и солгал. Разбитое сердце не так легко вылечить, как яд нимфы. От до сих пор не привык видеть, как любимому человеку причиняют боль. Сэм указал на стол, где Джульетта оставила свою посылку. — Но, с другой стороны, у нас есть пирог и вино.       На этот раз смех Дина был настоящим. Он поднял десерт в коробке, внимательно разглядывая его.       — Это вишня, но сойдет.       — В следующий раз будет лучше, — сказал Сэм, хватая бокал с вином. Калеб будет ругаться, потому что не сможет к ним присоединиться. Сэм утешит его, рассказав, что восстановил его репутацию мачо.       — Трудно найти хороший яблочный пирог. — Дин задумчиво вздохнул.       — Но это стоит ожидания, — сказал Сэм, и посмотрел на него. — Никто не заслуживает кусочка счастья больше, чем ты, старший брат.       — Теперь ты точно говоришь как гей, — улыбнулся Дин.       Сэм засмеялся, положив руку на плечи брата.       — Я предпочитаю называть это чувствительностью.
44 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)