ID работы: 8982466

a maddening Chain

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Он состоит из того, чего ее учили избегать в приличном обществе. Из того, чему, как надеется мать, ее маленькая леди Шерон Рейнсворт будет благородно сопротивляться.        Она выращена, чтобы быть госпожой этого дома — образцом интеллигентности и очарования, хороших манер и добрых вежливых улыбок. Но даже эта маленькая леди — человек; даже она могла поддаться желанию согрешить, отдавшись удовольствиям. В безопасной обстановке приватных апартаментов, где белые муслиновые занавески были укрыты еще более плотными шторами цвета индиго, Шерон могла полностью поддаться искушению.       И если она есть идеал, то Зарксис Брейк является совершенно противоположным; всего лишь слуга, злейший преступник. влекущий к себе сладкими речами и не менее сладкими губами. — Хотите немного, госпожа Шерон?        Расположившийся на двухместном кресле Брейк элегантно вытягивает руку, чтобы предложить свой круглый леденец розового-оранжевого оттенка. Его привычная улыбка исчезает в его бледных чертах лица.       Когда дело доходит до конфет, тут не до шуток.       Она не принимает то, что очевидно было использовано, и вместо этого в изысканной манере делает глоток из своей керамической чашки. — Мне уже хватило конфет. Скажи точно, как долго ты намереваешься заставлять меня ждать, — Тч-тч-тч, — из-за его голоса с упрекающим тоном ежедневная улыбка девушки превращается в неодобрительную усмешку. Брейк слегка ухмыляется, замечая смутное нарастание недовольства. — Какую нетерпеливую госпожу я себе заполучил…       Ее хрупкие женские плечи сдвигаются вместе, в то время как Шерон стискивает зубы.       Разумеется, он насмехается над ней — благородной молодой госпожой, требующей чего-то от бедного, практически ничтожного слуги, — как это нелепо смотрится.       Брейку может быть это и нравилось, но вот девушке уже поднадоела эта актерская игра. — Я никогда не смогу ослушаться, госпожа, — светловолосый мужчина поднимается, чтобы в поклоне опуститься на колено на ковер, все еще сохраняя губы растянутыми в издевающейся ухмылке. — Что Вы от меня захотите, то я и сделаю наилучшим образом для Вас.       Он прикрывает свой темно-красный глаз когда она касается его мочки уха, нежно зарываясь в кожу тонкими пальцами. Ее другая рука скользит по золотым тесемкам его пиджака. — Моя мать, как и весь рабочий состав, не услышит нас, — говорит Шерон одаривая мужчину острым взглядом, на что тут примирительно улыбается. — Учитывая то, что мы также члены Пандоры, формальности могут быть отброшены. И я требую, чтобы ты прекратил относиться ко мне, как к ребенку, когда мы наедине. —Но ты так похожа на ребенка в эти моменты, — вновь усмехается Брейк.       Несмотря на поддразнивания, он притягивает ее к себе, увлекая в крепкий поцелуй. Со счастливыми всхлипами, Шерон ощущает, как по переносице расползается румянец, пока поцелуй все углубляется.       Это неправильно (Горячие руки Брейка расстегивают маленькие черные пуговицы ее платья: единственное, что сохраняло ее оболочку благопристойности; и купают в ласках ее бледную шею и спину.) и мисс Рейнсворт сама так готова нарушить правила, чтобы искусить его.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.