The valley blooming wild roses

PG-13
Завершён
6
Фэндом:
Размер:
41 страница, 10 444 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник

XVIII

Настройки
      Черт подери!       Этого типа надо кончать.       Мало того, что он выпустил книжку, так еще оказалось, что он — мой брат!!!       Этот тип — последний ребенок нашей матери перед этой топорной операцией.       Блядь.       Он своё получит.       Это невыносимо.       Свалю на него все эти убийства, потом наведаюсь на могилу матери и отца…       О чем это я? Да не о чем. Я даже не знаю, умерли наши родители или до сих живы.       Сучёныш, ты почему не держишь рот под замком? А?       Что ты мне заливаешь об эстетике?       Я тебя убью, ублюдок! Жди!

***

      — Так и что мы имеем? — спросили одновременно Джек и Фил, глядя друг на друга.       — Гения звали — Томас Клохан, — ответил Фил, — пришлось долго копаться, прежде чем я нашел свидетельство о рождении.       — У нас — четыре свидетеля, — Джек улыбнулся, — Гэри выпадает, миссис Джонс стара. Остается лишь мисс Робертсон и мистер Вильямс.       — А мисс Робертсон сколько?       — 30 лет, Вильямсу — 37.       — Ясно. А еще есть какие-нибудь люди?       — Вдова мистера Мак-Гимли.       — Хм.       — Она явно не была опечалена смертью своего мужа.       — Бывает.       — Тогда что нам всё это дает? — уныло проговорил Джек, — мы по-прежнему не знаем, кто же убийца.       — Главное — не отчаиваться, — веско проговорил Фил, — постараемся что-нибудь нарыть.

***

      Ночью Джека разбудил звонок.       — Детектив Деринг!!! — взволновано кричал в трубку взволнованный запинающийся голос, — ко мне кто-то за-а-брался!       — Кто это? — сонно спросил Джек.       — Г-ээ-эри.       — Что у тебя случилось, Гэри? — мучительно соображая, Джек потянулся за часами, — час ночи…       — Кто-то за-а-абрался к-о-о мне и ходит по-о… Кажется, он идет сюда.       — Так, не волнуйся, — Джек, наконец, сообразил, кто ему позвонил, — у тебя есть чердак?       — Да.       — Заберись в него и сиди тихо, а я сейчас приеду.       — Буду ждать… — и связь оборвалась.       Джек лихорадочно натягивал одежонку, попутно звоня Филу.       — Дружище, кажется к нашему свидетелю нагрянули незваные гости, — торопливо говорил он Робертсу, — мне очень жаль прерывать твои развлечения, но бедолагу надо спасать.

***

      Около дома Гэри было многолюдно.       Стояла машина скорой помощи, пожарная и толпились немногочисленные зеваки.       — Детектив Деринг, — Джек прошел к дому.       Но дома уже не существовало, лишь дымящиеся развалины, тускло отсвечивающие потухающим огнем.       — Хозяин? — вопросительно посмотрел на начальника расчета.       — В машине скорой помощи, — неопределенно хмыкнул тот.       Джек пробрался к машине, томимый ужасным предчувствием, но Гэри оказался жив.       Он сидел на ступеньке машины, укрытый одеялом и пил горячий чай.       — Что случилось, Гэри? — детектив присел рядом.       — Я догадываюсь, кто хотел меня убрать, — глухо ответил свидетель, — и я расскажу всё, что знаю.       — А раньше, почему не говорил? — поинтересовался Джек.       — Потому что я не думал, что до этого дойдет. Всё так хорошо начиналось.
6 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник