ID работы: 8992628

Семья превыше всего

Джен
PG-13
Завершён
26
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
[Стефан — сильный чернокнижник, младший брат Эдварда, Зельды и Хильды. Бунтарь, отвергающий правила и привычный уклад жизни, он ведет кочевой образ жизни, нигде надолго не задерживаясь. Он спешит домой ради темного крещения любимой племянницы Сабрины, но обстоятельства таковы, что Стефан прибывает в дом Спеллманов уже после крещения, которое так и не состоялось] — Все еще ходишь в человеческую школу? Неплохо, — знакомый голос и характерное хмыканье застали Сабрину Спеллман врасплох: в последние дни она была рассеянной, все валилось из рук, и, выходя из здания школы Бакстер Хай, она не особенно-то глазела по сторонам. Именно поэтому ее любимый и так редко появляющийся в Гриндейле дядюшка Стефан и смог без проблем подойти к ней со спины — Сабрина не только его не заметила, но и даже ару его не ощутила. Она в самом деле сейчас была не в лучшей своей форме. Но если что и могло приободрить и порадовать Сабрину в непростой для нее период жизни, так это появление дядюшки — истинного блудного сына семьи Спеллман, который абсолютно не умел подолгу сидеть на одном месте, соблюдать свод правил или пользоваться мобильником, чтобы дать семье знать, что он жив и здоров. — Дядя Стефан! — Сабрина без излишних церемоний бросилась к дядюшке, и младший брат ее тетушек с радостью распахнул для нее объятия. — Ты приехал, ну наконец-то ты здесь! — Я собирался успеть аккурат к твоим темным крестинам, но слегка влип в одну историю, о которой не слишком прилично рассказывать юным созданиям вроде тебя, так что… Тебе ничего не остается, кроме как простить меня, ты же понимаешь. — Ох, темные крестины… — отстраняясь, вздохнула Сабрина, снова мрачнея лицом. — Видишь ли, дядя… Случилось кое-что особенное и скандальное… В общем, крестины не состоялись. Дядюшка Стефан внимательно взглянул в лицо племянницы, оценил по достоинству ее умоляющий взгляд и отчаяние на дне ее зрачков, и спросил лишь об одном: — Это была твоя инициатива? — Да, — призналась Сабрина едва слышно. Она, на самом деле, понятия не имела, как отреагирует ее дядя на то, что она сделала. Или, правильнее будет сказать, чего она не сделала. — Что ж… — неопределенно хмыкнул ее дядюшка Стефан, а затем сжал плечо Сабрины и с усмешкой уточнил: — Зельда в ярости, я полагаю?.. ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ * * * — Ты как раз вовремя, милый братец, — всплеснула пухлыми ладошками тетя Хильда, когда в дверном проеме увидела своего младшего брата. — Где же ты пропадал? Дьявол тебя сохрани, вечно ты исчезаешь на несколько лет, а затем возвращаешься вот так запросто: в кожаной куртке, с идеальной прической, все такой же молодой и непозволительно красивый! — Я всегда рад поделиться с любимой сестрой рецептом эликсира молодости, — отозвался Стефан, заключая Хильду в крепкие братские объятия. — Но ты, милая моя Хильда, и безо всяких эликсиров навеки останешься совершенством. — Ах, льстивый мерзавец, как же я скучала по тебе! — залилась смущенным румянцем Хильда и тут же принялась заботливо суетиться: — Я как раз испекла свежих булочек, между прочим! И жаркое почти готово. Мы, конечно, гостей не ждем в последнее время… Или, точнее сказать, не ждем д о б р ы х гостей… — Я в курсе про провалившиеся темные крестины, — приобняв сестру за плечи, Стефан ненавязчиво повлек ее на кухню: изумительный аромат выпечки так и манил проголодавшегося путника. — Все это наверняка вызвало истерические припадки и Фаустуса Блэквуда — жаль, я не видел его физиономию, когда наша племянница выказала свой нрав. — Фаустус в гневе, — подтвердила хильда, втягивая голову в плечи. — Темный Владыка должен получить свое, только это и твердит. Фаустус грозит нашей Сабрине судом, и Зельда… — Зельда с ним согласна? — удивленно вскинул бровь Стефан. — Зельда готова вспороть ему глотку за попытки покарать настолько жестоко глупую заблудшую душу нашей полукровки-племянницы, — раздался подчеркнуто-холодный голос самой Зельды Спеллман, через мгновение она вошла на кухню, величественно устроилась на высоком стуле, в ее изящных пальцах возник мундштук… — Все еще зависима от табака, Зи? — поддразнил Стефан с самым серьезным своим видом, но в глазах его плясали веселые искорки. — Всегда, — отрезала Зельда, а затем прибавила: — Я бы сказала, что рада тебя видеть, но у нас здесь большие проблемы, а ты, я почти уверена, собираешься их лишь приумножить, так что… — Ты, как всегда, зришь в корень, Зельда, — заключил Стефан удовлетворенно. Хильда подсунула ему булочки с одной стороны, а с другой — чашку горячего чаю с пряностями, но даже угощение не смогло отвлечь Стефана от еще одного очень важного вопроса: — А где это кузен Амброуз? Неужели помилован?.. ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ * * * — …И теперь мы живем словно в аду — не в самом приятном смысле этого расхожего выражения, — такими словами закончил свой долгий рассказ кузен Амброуз и не преминул смочить пересохшее горло добрым глотком своего любимого портвейна, который не забыл привезти для него в подарок Стефан, так внезапно объявившийся дома. — Значит, Зельда играет на стороне отца Блэквуда в этой ситуации… — протянул Стефан задумчиво. — Скорее уж делает вид, — отмахнулся Амброуз от этой идеи. — Наша Зи строга и чопорна, дьяволобоязненна и бла-бла-бла, но когда дело доходит до угрозы для семьи, то играть она будет лишь на одной стороне: на стороне Спеллманов. Другое дело, что явно этого делать нельзя. Ты же знаешь Блэквуда, Стефан. — Самодур и женоненавистник, червь и жалкое ничтожество, жаждущее власти и беспощадное в своей жестокости на пути к этой власти, — согласно кивнул Стефан. — Именно поэтому я покинул Церковь Ночи после гибели Эдварда. Я чернокнижник с принципами, а у Блэквуда их нет, хотя он и утверждает обратное. — Зельда демонстрирует Сабрине непоколебимость и уничтожает бедную девочку ледяным и презрительным молчанием, — продолжал Амброуз рассказывать младшему Спеллману о происходящем в доме, — А Блэквуда уверяет в своей — и нашей, конечно же, — лояльности, но это не поможет избежать суда над Сабриной и ее заблудшей душой. — Душой полукровки, — напомнил Стефан веско. — Знаешь, кузен Амброуз, есть у меня одна идея… ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ * * * — Ни за что! — категорично отрезала Зельда Спеллман и в качестве финального штриха гневно выпустила в лицо своего блудного брата сизую струю дыма. — Тебя не было здесь пять лет, с твоего последнего визита Церковь Ночи изменилась до неузнаваемости под предводительством Фаустуса! Даже Антипапа с восхищением ловит каждый вздох отца Блэквуда, у нас просто нет никаких шансов на победу! А уж такой дерзости нам с рук не спустят, нас отлучат от Церкви, нас объявят изгоями, нас запрут в четырех стенах, как Амброуза, и хорошо, если это будут стены нашего дома, а не жуткие подземелья где-нибудь под Академией Незримых Искусств! — Я знал, что ты скажешь это, — ничуть не огорчился реакции Зельды Стефан. — Но суда не избежать, и это факт. Отдавать малышку Сабрину на растерзание никто из нас не собирается, и адвокат, которого я советую, наш единственный шанс. — Этот пройдоха даже не на сто процентов колдун! — возмущенно задохнулась Зельда. — Как и наша Сабрина, — спокойно напомнил Стефан сестре. — Он так же дерзок, так же бесстрашен, и так же рисков. К тому же, он специалист по лазейкам для полукровок — иначе как, думаешь, он выживал на границе двух миров столетиями? — Твои бессмертные дружки всегда оказываются жуткими прохвостами! — Как и я сам, — не удержался от ухмылки Стефан. — Может, спросим Сабрину, Зи? На кону ведь ее душа, как ни крути. — Ну вот еще! — Зельда непримиримо поджала губы, но через мгновение смягчилась перед братом и призналась как можно тише: — Боюсь, я была излишне строга к девочке. Я не разговаривала с ней с той самой ночи и… Боюсь, теперь она сама не пожелает говорить со мной. — К счастью, Сабрина чаще всего своим характером напоминает нашу славную Хильду, чем упрямую злюку тебя, — на этот раз Стефан открыто рассмеялся, но это звучало как теплая семейная подначка, а не как издевка, так что даже Зельда позволила себе скупой намек на улыбку, когда Стефан продолжил: — Сабрина не сердится на тебя. Она переживает, что ты сердита на нее. К счастью, у вас обеих есть я, и я дома, так что мы все уладим. — Когда ты вот так говоришь, все обычно идет прахом примерно в следующие шесть часов, — проворчала Зельда. — Эй, на этот раз все будет иначе. За те последние пять лет, что мы не виделись, я стал надежнее. Вот увидишь, Зи, ты можешь на меня положиться. И Зельда сделала это — она целиком и полностью доверилась своему младшему брату, то же самое сделала и Сабрина. И Сабрина верила, искренне верила в то, что ее дядюшка все исправит, что поможет ей и играет для нее не только время, но и право жить так, как считает нужным она. Фаустус Блэк буквально почернел лицом, когда на суде бессмертную душу Сабрины защищал адвокат, который являлся полукровкой — исполненный презрения и злобы, Фаустус был неосторожен и поспешен, и это сыграло с ним злую шутку. Сабрина Спеллман покинула Церковь Ночи не побежденной, а победительницей — адвокат, которого пригласил для нее дядя Стефан, обеспечил юную Спеллман правом жить на границе двух миров, человеческого и магического, и сохранить свою бессмертную душу для себя до того момента, пока она добровольно не пожелает посвятить себя служению Темному Повелителю. Стефан, который сопровождал на суд племянницу вместе с Зельдой и Хильдой, не преминул ненавязчиво позлорадствовать над неудачей отца Блэквуда, о чем потом целый вечер в красках рассказывал кузену Амброузу, который из-за своего домашнего ареста никуда пойти не смог. ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤ * * * — Значит, снова уезжаешь?.. — Сабрина не смогла скрыть огорчения в голосе, когда спустя полторы недели после суда обнаружила дядюшку Стефана в гостиной, закидывающего на плечо рюкзак, из которого веяло ароматом свежей выпечки: здесь не обошлось без тети Хильды. — Ты же знаешь, я не могу надолго засиживаться, — ласково потрепав племянницу по белокурым волосам, ответил Стефан. — Да и со мной наконец связались по поводу моего пропавшего фамильяра… — Дэймон нашелся?!. — радостно хлопнула в ладоши Сабрина. — А я уж было думала, что никогда больше не увижу, как ты выходишь из кладбищенского тумана с вороном на плече. — Он должен быть в Новом Орлеане сейчас. Его похитил некий вампир по имени Клаус Майклсон, и если мои сведенья верны, то ему придется не сладко, гарантирую. Никто не смеет лишать меня Дэймона, это мой ворон, хоть и ужасно недисциплинированный и вообще невыносимый в своем желании бесконтрольно гадить. — Надеюсь, желание бесконтрольно гадить он уже успел продемонстрировать этому Клаусу во всей красе! — расхохоталась Сабрина, живо представив себе, как строптивый фамильяр ее дядюшки устраивает разгром и сводит с ума своего похитителя. — Ох, дядя… Надеюсь, ты не пропадешь снова на целых пять лет. — Не пропаду, обещаю, — торжественно заверил Сабрину Стефан. — Я даже куплю смартфон, честно. Пришлю тебе парочку фото из Нового Орлеана. Он и в самом деле прислал несколько фото потом — очень даже интересных фото, по которым Сабрина сделала вывод, что в Новом Орлеане ее дядюшке весьма понравилось и он, возможно, задержится там на гораздо более долгий срок. Но это совсем другая история…
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.