***
Джинни Уизли родилась одиннадцатого августа, застав самые первые минуты дня. Люциус Малфой был рождён десятого августа в последние минуты до полуночи. Ему казалось, что его появление здесь было предрешено. В эти минуты, насчитывающие не более получаса, он чувствовал себя единственно свободным. «Нора» спала. И в этой хрупкой тишине Люциус окончательно и бесповоротно прощался со своим прошлым. Он ступал босыми ступнями по мокрой траве, поскальзываясь на гладких камнях и едва слышно поминал Мерлина и Моргану, оглядываясь на безмятежный дом. Путь вёл к лесной тропе. Далеко Люциус идти не собирался, но необходимо было сделать всё так, чтобы следы не обнаружили близнецы. Неглубокая яма, вырытая вручную садовой лопаткой. Свёрнутый в бумагу, исчерченную рукой Люциуса, старый камешек Джинни, который более не годился для «черепашки» и лист с кривым детским рисунком — наивной мечтой о карьере аврора. Стоило сделать это сразу, как только Люциус оказался здесь. Похоронить её. И старого себя, если быть совсем уж честным. — Я всё исправлю, — пообещал он побеспокоенной земле. Возможно, себе, а возможно и той, чье место занял. — Я знаю, что нужно делать. Он отправился к реке, вымыл руки и остудил горячее лицо. Ночь вступала в свои права. Люциус не хотел возвращаться в «Нору» и причин тому было множество. Тридцать первого июля пришло письмо на имя Джиневры Молли Уизли. Семейство устроило пир с клубничным пирогом, и Артур торжественно вручил Люциусу его палочку. Она была и похожа на ту, старую, выбравшую мальчика в магазине на Косой Аллее, но и в то же время несколько другой. Такая же светлая, но не настолько вычурная. На ней не было вырезанных тисовых ягод и иголок, из-за которых Эйвери дразнил его первые курсы, она была прямая и простая, лишь на рукояти узор, будто переплетенные нити в свитере. И в руке Люциуса она каждый раз отзывалась теплом. Молли пообещала её забрать тут же, если дочь будет колдовать по поводу и без, как наказанные до совершеннолетия мальчишки (Фред и Джордж шкодливо подмигнули Люциусу, будто обещая рассказать свои секреты по возвращению палочек). Магглы могли заметить. Он вспомнил некоторые чары, тайно, разумеется. Потом Молли показала ему пару бытовых заклинаний (Люциус о них и не слышал, ему всегда приходили на помощь домовики и портные) и простейшие чары поиска. «В Хогвартсе можно и заблудиться, милая». Люциус хмыкнул. Уж кто-кто, а он отлично помнил популярные и некоторые тайные закоулки замка. И вот, в ночь перед празднеством, он окончательно похоронил для себя Джинни и своё прошлое. Стоило Люциусу коснуться головой подушки, как он моментально погрузился в сон, чтобы ранним утром вскочить от взрыва над головой — его комната теперь находилась прямо под спальней близнецов, потому как с отъездом Билла и Чарли и коррекции «черепашки» исчезли и их комнаты. А Перси переехал со своего третьего на второй, прямо напротив младших братьев. — Фред и Джордж! Что это вы тут устроили? Люциус потянулся, устало выдохнул и направился в ванную. Он считал дни до отъезда в Хогвартс, с особенной печалью вспоминая про дормиторий и общественные душевые. — Джинни, подожди, — в один прыжок преодолев несколько ступенек, воскликнул Перси — очки у него перекосились, а волосы стояли дыбом после сна. — Пусти меня первым, пожалуйста, мне на работу. Люциус вновь оглядел его, кинул взгляд на часы в гостиной и кивнул. После длительной переписки они вживую поговорили всего трижды, и братец постоянно пропадал в Министерстве (этим летом он помогал в Отделе магического образования после того, как превосходно проявил себя на СОВ). Люциус даже чувствовал незначительное беспокойство, но быстро отбросил эти мысли в сторону. — Мало флоббер-червей, — заметил Джордж, разминая распухшее левое ухо. — Скорее много мяты, — покачал головой Фред с алым правым ухом. — Слишком старались перебить вкус и запах зубов. — Но в таком случае это все так же не… Доброе, Джинни. Очередь? — Да, — кивнул Люциус. — Что опять пытались сварить? — Улучшали усыпляющее, — признался Джордж. — У магглов нет зелий, но есть таблетки. Их гораздо удобнее принимать и действуют в чем-то эффективнее. Вот хотели доработать зелье в пластинки. — И они ужасны на вкус, — хмыкнул Люциус. — Они большие, что ли? Долго надо жевать? — Рассасывать, — выдохнул Фред, но вдруг встрепенулся. — Но можно сделать маленькими, только рассчитать дозировку. — И тогда можно уменьшить мяту, — щелкнул пальцами Джордж. — Джин, спасибо, пока. Фред, пиши профессору. Люциус недоверчиво покачал головой. О том, что старина Снейп помогает рыжим гриффиндорцам он не знал, но заглянул как-то в ответное письмо. Пусть ни одна его правка не несла доброго слова, но он помогал им: всё исчеркано алыми чернилами, знакомым угловатым почерком, а на полях быстрые наброски таблиц и примеров удачного результата — Снейп даже спустя столько лет горел своим делом. И удивительно, как они пробрались под его ледяную броню. Люциус, например, так и не смог. Между ними всегда была стена, были лишь времена, когда они ее удачно не замечали. Уизли занимательно подходили к празднованию дня рождения. Артур, родившийся в феврале, брал в этот день выходной, провел день с Молли и Люциусом, а вечером отправился с друзьями к магглам, вернувшись подвыпившим и счастливым и с рассказом о боулинге. Молли родилась тридцатого октября, и приглашала друзей домой, угощала пирогами и бокальчиком андалузского, а после устраивала танцы под Селестину Уорлок. Дети, за исключением Персиваля и Джиневры, родились в учебный год, и Молли пекла им торты и отправляла подарки с совой. Прошлых праздников Люциус не застал. Пусть и его, и Перси поздравляли в разные дни, угощая тортом и позволяя день отдыхать от домашних дел, но отмечали в один, ровно посередине между ними, шестнадцатого августа. — Лавгуды обещали прийти, — заметила Молли, подавая мужу чай. — И Пенелопа прибудет камином. — А Седрик? — встрепенулся Артур, отрываясь от маггловской газеты. — Придёт, конечно же, — улыбнулась Молли, порозовев. Люциус фыркнул. Седрик Диггори, тихий, улыбчивый хаффлпаффец, приезжал на Пасхальные каникулы и заглядывал в «Нору» целую неделю, сопровождая Люциуса и Луну на прогулках по полям и даже проведя их к магглам. А ещё он убедил Люциуса, что нужно познать в жизни всё и научил кататься на маггловском ве-ло-си-пе-де. Седрик учился вместе с близнецами и с радостью соглашался на летние дружеские матчи по квиддичу и плюй-камням. Ему, должно быть, было одиноко дома. — Письма из школы, — зайдя на кухню, произнес Артур, передавая Гарри и Рону одинаковые конверты из желтоватого пергамента, на которых зелёными чернилами был написан адрес. Письма первокурсникам приходили традиционно раньше, нежели остальным студентам, но в этом году особенно задержались. — Дамблдор уже знает, что ты здесь, Гарри… этого человека не проведёшь. И вам двоим тоже пришли, — добавил он, когда на кухню неторопливо вошли Фред и Джордж в пижамах. На несколько минут воцарилась тишина. Люциус наслаждался кофе со сливками, наблюдая за братьями: близнецы сверяли свои письма со списками для второкурсников, отчетливо хмурясь, Перси же спрятал личные письма в нагрудный карман, едва взглянув на школьное. Выглядел он донельзя задумчивым. — И тебе тоже велено купить все книги Локхарта! — воскликнул Фред. — Новый учитель по Защите от Темных Искусств, видимо, его поклонник… готов поспорить, это ведьма. В этот миг Фред поймал взгляд матери и мгновенно сосредоточился на намазывании мармелада. — Недешёво это выйдет, — сказал Джордж, быстро глянув на родителей. — У Локхарта дорогие книги … — Справимся, — ответила миссис Уизли, хотя и выглядела взволнованной. — Думаю, многие вещи для Джинни нам удастся купить в магазине подержанных вещей. Люциус отчетливо скривился. — Так нужно, детка. — У меня же есть палочка и остальные учебники. А сочинения Локхарта можно купить сразу на всех, часть из домашней библиотеки взять. Занятия у нас не совпадут никогда, а договориться, чтобы их передать друг другу, мы сможем. — Если только ты не попадешь на Рейвенкло, — заметил со смешком Джордж. — Профессор-то раздвоиться не сможет, — закатив глаза, ворчливо заметил Люциус. — Скорее уж на Слизерин, — хихикнул Фред, изображая повадки сестры, — Королева Слизней. — Ну-ка прекратите! — грозно нахмурилась Молли. — Завтракать, и по делам. Сегодня прибиритесь обязательно. Прогуляемся завтра все вместе в Косой Переулок, а вечером поздравим Перси и Джинни. — Гарри, Гермиона и Лаванда написали, — позвал Рон, ткнув друга в бок. — Говорят, что до тебя не могли дозваться. — Может, позовете подруг? — предложил Артур. — У Джинни поместятся две лишние кровати, а нет — так поставим шатёр. — Правда? — засиял Рон. Люциус отчетливо заскрежетал зубами. — Правда можно? Мам? — Напиши девочкам, — кивнула Молли. Вилка в руке Люциуса погнулась. — Ты можешь переехать ко мне, — тихо предложил Перси. Сегодня он сел с Люциусом, и, казалось, хотел о чем-то сказать. — Если станет тяжело. — Что за это хочешь? Перси скосил глаза на Люциуса. — Ничего, Джинни. Я же вижу, что ты не рада компании незнакомых девушек. — Тогда лучше ты ко мне, — хмыкнул Люциус, — у тебя вещей меньше, и у меня действительно просторнее. Хоть ширму наколдуешь, если что. — Хорошо. Сейчас и перееду. Люциус хотел было напомнить, что девочки еще и не получили приглашения, но лишь кивнул. — Что вы собираетесь сегодня делать? — спросила Молли, убирая со стола. Гарри, Рон, Фред и Джордж планировали пойти на холм к небольшому загону, принадлежавшему Уизли. Он был окружён деревьями, закрывавшими его от расположенной внизу деревни, и могли со спокойной душой играть в квиддич, если только не залетать слишком высоко. — Джинни, ты с нами? — спросил Фред, натянув новые перчатки и шлем. Их нужно было опробовать до настоящих игр. — Давай, именниница, покажешь Гарри класс. — Самому молодому ловцу за столетие? — хмыкнул Люциус, самодовольно улыбнувшись. Поттер весь покраснел и недоуменно нахмурился. — Подставляете меня, да, братцы? — Джинни рождена для неба, — пояснил Джордж Поттеру. — Пошли. Седрик принесёт маггловский мяч, он почти как квоффл. — Седрик придет? Я думала, он только завтра соберётся. — Ради твоих пасов, сестренка, он к нам переедет — такая тренировка! Люциус хмыкнул. Он ускорял мяч магией, что не прошло бы с настоящими квиддичными, особенно на матче, где любое вмешательство отслеживается. — Мы играли яблоками, — заметил Поттер. — Потому что мяч у Седрика, — кивнул Люциус. — А Седрик придет только к Джинни, — подхватил Джордж. — А Джинни всё не могла наиграться с палочкой, — Фред не успел закончить фразу, как у него отрос кончик носа, свесившись ниже подрободка, — Смотрите, я — Снейп! Через пять минут они уже шагали вверх по холму с мётлами на плечах. Перси же отправился переносить вещи и, как подозревал Люциус, читать в одиночестве письма. Поттер щедро поделился своей метлой. Нимбус-2000 был несравненно лучше Метеоров Уизли, — метлу Рона зачастую обгоняли пролетавшие мимо бабочки, а метла Люциуса и вовсе была создана для семейной пары пенсионеров, — однако и управлять им было тяжело. Нимбус отвечал на малейшее движение, а иногда и своевольничал. — Хотел бы я знать, что Перси замышляет, — нахмурился Фред, разминаясь. Люциус только слез с Нимбуса, на котором тут же взлетел в небо Рон. Сами близнецы летали на Чистометах, крепкий ученический инвентарь. — Он сам не свой. За день до твоего появления прислали результаты его экзаменов. Двенадцать С.О.В. — а он едва порадовался. — Стандарты Обучения Волшебства, — пояснил Джордж, заметив удивление на лице Поттера. — У Билла тоже было двенадцать. Если не принять мер, то у нас в семье появится ещё один Староста Школы. Не думаю, что мы перенёсем такой позор. — Он работает, вы это знаете, — Люциус хмыкнул и припал к запотевшему стакану с холодной водой. — О, Седрик. Юноша — ещё только на Пасху его можно было звать мальчиком! — махал всем Уизли, поднимаясь на холм. В плотной сумке поместился черно-белый мяч, который отец купил ему после долгих уговоров. Кажется, даже в Хогвартсе он тренировался с ним. — Не представляю, как мама с папой вытянут все наши школьные принадлежности в этом году, — сказал Джордж. — Пять комплектов книг Локхарта! А Джинни нужны ещё мантии, палочка и всё такое… — Учебники и палочка у меня уже есть, — пожал плечами Люциус и нахмурился, отметив, что раньше подобного не делал. — И часть книг дома лежат, так что мелочь остаётся. Успокойся и не нагнетай. — Мантии, — напомнил Фред. — И котлы. Они дорогие. Люциус пожал плечами. Не стоило заводить так много детей, если не на что купить даже необходимое. — Ты точно Диггори, а не Хагрид? — уточнил Фред, наигранно запрокидывая голову. Даже чуть присел, чтобы казаться ещё ниже. — Тебе уже и метла не нужна, чтобы мяч закинуть, — поддержал брата Джордж. — Балагуры, — хмыкнул Седрик, пожимая им руки. — Джинни, привет. Люциус не смог вырваться из медвежьей хватки хаффлпаффца, заключенный в крепкие объятия. — Прекрати, Диггори, платье помнёшь. — Прошу простить, миледи, — отпустив Люциуса, притворно раскланялся Седрик. — О, как я посмел лишь взглянуть на вас, не то что прикоснуться! Поттер, не удержавшись, хихикнул. — Мяч подлатал? — Вот такие нынче миледи, — обратился Седрик к Поттеру, — ни объятий, ни приветствия, ни прощения. Только мяч им и нужен. Я Седрик Диггори. — Гарри Поттер. — Приятно познакомиться, Поттер. Эй! Люциус вытащил мяч, проверил его — в прошлый раз они случайно насадили его на засохший сук, пробив насквозь — и деловито оседлал метлу Седрика, Комету. — Опоздавшие, Диггори, стоят в очередях. Эй, Рон! На позицию!***
Молли разбудила всех рано, суетно раздала со сэндвичу с чаем и отправила камином в Косой Переулок. Люциус сонно огляделся. Всю ночь он слушал рассказы Перси о том, как прошёл год и о его летней стажировке, и даже с утра его преследовало чувство, будто брат что-то скрыл. Люциус с изумлением угадывал в нем себя: менее напористого, более скромного, но у Перси были схожие мысли и какие-то фразы, которые Люциус ненароком оставлял в письмах. — Мерлин, где же Гарри? — Молли прижала ладони к груди. — Всё-таки перескочил. Это из-за твоих расчётов, Артур! — Нет, нет, милая, всё должно быть в порядке, — нервно протирая платком лысину, запричитал Артур. — Надо скорее его найти. Разделимся: Фред, Джордж… — Мы в аптеку, — тут же встрял Фред. — Наберем ингридиентов на всех и за котлами для Джинни и Рона. — А Рону зачем? — сонно ляпнул Люциус. — Он свой расплавил. — Не я, а Гарри, — обиженно поправил Рон. — Хорошо, идите, — взмахнул руками Артур, прерывая их. — Перси… — Мы с Джинни пойдем за писчими принадлежностями, — кивнул старший. — И загляните за полиролью для мётел и дымолетным порошком. Рон, иди с ними. Молли, мы с тобой за мантиями. И все встретимся в книжном. Посматривайте по сторонам, чтобы перехватить Гарри. Далеко он не мог попасть. — Милый, какие лавки, какой книжный? Нам нужно в банк, у меня с собой ни кната. — Мальчикам я уже немного дал, но ты права, нужно взять больше. Идём. — Я с вами, — запротестовал Рон, придержав отца за рукав потертой мантии. — Вы же сначала к возможным каминам, да? Остальные-то сразу к лавкам. Артур кивнул, и, взяв сына за руку, отправился за мельтешащей Молли. Люциус покачал головой, сдерживая зевоту. Искать Поттера он не собирался, тот точно не пропадёт, а вот прогуляться без опеки родителей впервые за всё это время — очень заманчивое предложение. — Перья и пергамент? — уточнил Люциус. — Почти, — нервно кивнул Перси. — Пойдем, нас ждут. Люциус встрепенулся, насильно прогоняя сонливость. Перси, изредка оглядываясь, повёл его к небольшому желтому зданию в форме конуса, на котором виднелась неприметная табличка «Медный черпак». — Подождешь меня? Я быстро, обещаю. Это… это важное дело. Люциус кивнул, едва сдерживая маску сонливости и безразличия. Перси скрылся за дубовой дверью. Люциус скользнул следом спустя некоторое время, юркнул за пышное растение в жёлтом глиняном горшке и магией усилил чувствительность своих ушей. Далось это с непривычки тяжело. Перси сидел рядом, за деревянной перегородкой, и Люциус даже видел его и его спутников. Игнатиус и Мюриэль Пруэтты. Какая встреча. — Добрый день, дядюшка, — чуть поклонился Перси. — Рад видеть тебя, Персиваль. Присаживайся. Полагаю, ты обрадуешь меня своим ответом. — Дядюшка, я… я хочу просить вас о… — Старая шарманка, — прервала Перси Мюриэль. — Ты можешь любить родителей, милый, можешь считать выбор братьев правильным, но у каждого есть долг. Ни один из нас не желает стать последним в Роду, понимаешь ли ты это? Или всё плаваешь в пучине сомнений? «Вот, кто ему писал», — промелькнуло в голове Люциуса. — Я хочу попробовать, — решительно кивнул Перси. — Но младшие ответят на ваше предложение только тогда, когда на моем примере убедятся, что всё в порядке и могут сами принимать решение. Игнатуис поднял на Перси безразличный взгляд. «Должно быть, его жены не стало». — Ты можешь быть один, племянник, мне нет дело до этого. Главное для меня — научить тебя, передать накопленное. Что толку от родовых знаний без самого Рода? — Мне исполняется шестнадцать, — Перси выпрямился, до белых костяшек сжав кулаки. — По старым законам я могу на это пойти без одобрения. Отказаться от всего и… от всех. — Да, но не твоя сестра. Братья тебя, я полагаю, не поддержали. Перси покачал головой. — Они похожи на Гидеона и Фабиана этим. Те тоже никогда не видели перспективы в компромиссах и договорах, и научили этому Молли. — Что… что нужно от меня? — Я дам тебе порт-ключ. В день шестнадцатилетия произнесешь «В бурях покой» когда будешь готов. Остальное лишь формальность в Министерстве и Палате, это я возьму на себя. — Благодарю, дядюшка. Тетушка, рад был встрече. Люциус поспешил наружу. — Не заскучала? — скованно улыбнулся Перси, нервно поправляя очки. — Нет, загляделась на ту мантию. Правда, красивая? — Очень. — Тебя по работе вызвали? Как папу, на сверхурочные? Люциус кивнул на вход «Медного черпака». — В каком-то смысле, определенно да. Пойдем за покупками? Или сначала купим мороженое? — А нам хватит? — Угощаю, — хмыкнул Перси, взяв Люциуса за руку. — Идём, нужно многое успеть. Они купили по малиновому сорбету, съев его на летней веранде, прогулялись вдоль мощенной улочки, заглянули за перьями, дымолетным порошком, застали возле «Всё для квиддича» Рона и его друзей — испачканного с ног до головы золой Поттера и двух гриффиндорок, Лаванду Браун и Гермиону Грейнджер. — Где ты только так испачкался? — воскликнул Перси. — Гарри выбросило в Лютный Переулок, — с сияющими глазами поведал им Рон. — Представляете, прямо в «Горбин и Берк»! А там, — Рон понизил голос, — Малфои продавали своё добро. Люциус прикрыл глаза. «Никогда — НИ-КО-ГДА — не забывать проверять помещение чарами! Мерлин всеблагой, как я не угодил в Азкабан раньше?» Перси взмахом палочки очистил благодарного Поттера. — Но в «Истории Хогвартса» написано, что студентам запрещенно колдовать на каникулах! — заметила Грейнджер. Казалось, что её речь ускорили чарами. — А в «Старостах, добившихся власти» отмечали, что любое даже незначительное нарушение правил навсегда остаётся в личном деле студента, которое по окончанию Хогвартса приходит и работодателю. А ещё я… — Это не так, — прервал её Перси. — Колдовать нельзя при магглах. — Мои родители магглы, и они на нас смотрят. Люциус поморщился, переглянувшись с Перси. — Он имеет в виду, что мы на территории волшебников, — пояснила их подруга, откидывая за спину светлые локоны. — Меня зовут Лаванда Браун, это Гермиона Грейнджер. — Приятно познакомиться, — кивнул Перси, представив их. — Мама знает, что Гарри в порядке? Хорошо, тогда, если вы все купили, пойдёмте в книжный. — Не самая лучшая идея, — заметил саркастично Люциус. Они были не единственными, кто хотел попасть во «Флориш и Блоттс». Когда они подошли к магазину, то, к своему удивлению, увидели огромную толпу у дверей, которая пыталась попасть внутрь. О причине возвещал большой баннер, растянутый через все верхние окна:ГИЛДЕРОЙ ЛОКХАРТ
будет раздавать подписанные копии своей автобиографии
ВОЛШЕБНЫЙ Я
сегодня 12.30–16.30
— Мы сможем с ним встретиться! — запищала Грейджер. — Он же написал почти весь список книг для школы! — Ладно написал, — махнула рукой Лаванда. Люциус с прискорбием отметил, что она покраснела, — он совершил всё то, о чем рассказал читателям. Казалось, толпа состояла в основном из ведьм примерно одного возраста с Молли. У двери стоял изнурённый волшебник, который говорил: «Спокойнее, прошу вас, дамы… не толкайтесь… осторожно, книги…» Гарри, Рон, Лаванда и Гермиона протиснулись внутрь. Длинная очередь уходила в самую глубь магазина, где Гилдерой Локхарт подписывал свои книги, где-то там мелькали и рыжие всполохи остальных Уизли. — Не хочу в эту толпу, — заметил Люциус, придержав Перси за рукав. — Я тоже, — кивнул он. — Посидим? Они с комфортом разместились неподалеку. Перси создал чарами тень и прохладный ветерок, столь необходимый в полуденную жару. Из «Флориш и Блоттс» послышались восторженные возгласы и треск затвора колдокамеры. Локхарт соизволил выйти к почитателям. Среди тех, кто подошёл позже, вдруг оказались Малфои, вынужденные ждать своей очереди снаружи. Люциус поднялся со скамьи. — Ты куда? — спросил Перси, но, заметив что Малфои заговорили с Поттером, а Уизли пробирались на выход, встал следом. — Понятно. Пойдем-ка. Они подошли как раз вместе с Артуром, не дав Рону схватить Драко за лацканы. — Тут такая суматоха, пойдёмте на улицу. — Так, так, так… Артур Уизли. — Люциус, — сдержанно кивнув, произнес Артур. — Я слышал, в Министерстве аврал, — сказал мистер Малфой. — Все эти рейды… надеюсь, они платят тебе сверхурочные. Люциус отчетливо хмыкнул, привлекая внимание Малфоев. — Видимо, нет, — отметил мистер Малфой. Он задумчиво провел пальцами по котлу, что держал в руках Перси: дымолетный порошок, совсем немного, потому что за ним пошли в последнюю очередь, полироль для мётел, самая дешевая, чтобы хватило на каждого, и перья с пергаментом да пара книг, которые Перси взял у старьёвщика. Одну из них он взял в руки: «Сам себе господин! Бытовые чары для тех, у кого нет домовика». — Боже мой, в чём же смысл так позорить звание волшебника, если тебе даже хорошо за это не платят? — У нас очень разные понятия о том, что позорит звание волшебника. — Естественно, — сказал мистер Малфой, переводя взгляд на мистера и миссис Грейнджер, которые растерянно наблюдали за происходящим. Люциус поморщился. Вмешиваться он не собирался, но фантомная боль от воспоминаний была как никогда ощутима. — Какая же у тебя компания, Уизли… а я-то думал, твоей семье уже некуда опускаться… Артур бросился на мистера Малфоя, и толкнул его во «Флориш и Блоттс», на книжный стеллаж. Десятки тяжёлых книг повалились на них. Перси, бросив на землю котел, отозвавшийся протяжным звоном, ринулся их разнимать, в то время как остальные дети лишь поддерживали родителей; Фред и Джордж закричали «Врежь ему, пап!»; Молли визжала «Нет, Артур, нет!»; толпа отпрянула назад, сбив ещё больше стеллажей; «Джентльмены, прошу… прошу!» — кричал продавец, а затем, поверх всех их голосов раздалось: «А ну-ка разошлись, парни, разошлись…» Через море книг к ним пробирался Хагрид. В мгновение ока он растащил Артура и мистера Малфоя. У Уизли была ссадина на губе, а мистер Малфой получил в глаз Энциклопедией Поганок. В руках у него всё ещё была книга Перси. Люциус, отлично понимая, что произошло, сам забрал её из рук «прошлого себя», чьи глаза злобно блестели от торжества. — Держи, девчонка… вот твоя книга… это лучшее, что может тебе дать твой отец… Вырвавшись из хватки Хагрида, он подозвал Драко и вышел из магазина. — Не надо было обращать на него внимание, Артур, — сказал Хагрид, почти оторвав Уизли от пола, пытаясь поправить его мантию. Молли помогала подняться Перси: кто-то рассек ему губу, пока он пытался разнять дерущихся. — Вся семейка у них гнилая, все это знают. Никаких Малфоев слушать не стоит. Плохая кровь, вот что, — Люциус поджал губы, — Давайте… пойдём отсюда. Люциус перехватил котел Перси, предложив его понести, пока тот не придет в себя, и весь путь до общественного камина всё смотрел на едва заметный вложенный дневник в чёрной обложке. «Лорд уже жив, если верить рассказу Рона, но не полноценно. То, что вернулось на Турнире им не было. Но как? Почему? Что тянет его к мальчишке Поттеру? Что произошло в этот год? Куда делся тот, что охотился за Философским камнем? Как он вернул себе утраченное тело? Я слишком мало знаю, но это лишь вопрос времени». Возможно, решил Люциус, ему был дан шанс вернуть Тёмного Лорда во всем его могуществе и ясном сознании.