ID работы: 8998664

Старший брат

Шерлок (BBC), Kingsman (кроссовер)
Джен
G
Завершён
153
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 6 Отзывы 35 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Майкрофт проводил задумчивым взглядом смеющуюся парочку. Определённо, младший брат и его новый сосед доставят Майкрофту, и не только ему, много проблем в будущем, так что не мешает подстраховаться уже сейчас. Холмс повернулся к своей неизменной помощнице и, глядя, как блики полицейских сирен придают ее лицу то розоватый, то голубой оттенок, отрывисто произнес: ― Обновите статус наблюдения. Степень третья. Активная. ― Простите, сэр, вы не сказали, чей статус. ― Шерлока Холмса и доктора Ватсона, разумеется, ⸺ Майкрофт смерил помощницу недовольным взглядом, но та этого уже не заметила. Вновь вернувшись к своему «Блэкберри», Антея, быстро стуча по клавишам, передавала приказ Майкрофта службе безопасности. Еще раз оглядев помощницу, Холмс-старший перевел взгляд на суетящихся полицейских. Улыбнулся быстро кивнувшему ему Лестрейду и мысленно чертыхнулся, кажется, сегодня Грегори придется всю ночь провести в Ярде за заполнением всех необходимых бумаг и попытками скрыть причастность некоего Джона Х. Уотсона к убийству таксиста вместо того, чтобы сладко спать с ним, Майкрофтом, в одной постели. Что же, в таком случае и ему дома делать нечего. В очередной раз Майкрофт поймал себя на мысли о том, что он слишком быстро привык к присутствию Лестрейда в своей частной жизни, и теперь перспектива остаться одному в большом доме после работы пугала его так же сильно, как и вероятность очередного срыва Шерлока. Поэтому лучше ему сейчас же вернуться к работе, новая операция МИ-6 в Варшаве требовала его безраздельного внимания, и Майкрофт, верный слуга Британской Короны, не мог отказать ей в этом внимании. — Сэр, — голос помощницы вернул Холмса в реальность, — кажется, это к вам. — Антея кивнула в сторону близстоящего дома. И правда, приглядевшись, Майкрофт различил в темноте мужчину с таким же зонтом, как и у него. Гарри Галахад Холмс, а это определенно был он, Майкрофт не мог ошибиться, опираясь спиной на стену, ковырял кончиком зонта асфальт и, казалось, был полностью поглощён своим занятием. Такое напускное безразличие вызвало у Майкрофта усмешку, всё-таки любовь к драматическим эффектам у них семейное. Было бы неправильным сказать, что Майкрофт не ожидал увидеть его здесь, всё-таки дело касалось их младшего брата, но он совершенно точно не предполагал, что Гарри позволит Антее заметить его. — Благодарю, Антея, этот джентльмен действительно ждёт меня, — Майкрофт повернулся к ней и, чувствуя ее нервозность, поспешил добавить, — уверяю, этот человек не причинит мне вреда. Вы можете быть свободны до завтрашнего утра. — Да, сэр — бросив ещё один взгляд в сторону дома, Антея села в автомобиль и попросила водителя отвезти ее домой. Проводив взглядом отъезжающий "Ягуар" с правительственными номерами, Холмс поспешил к ожидавшему его мужчине. — Что ты здесь делаешь, позволь узнать, — недовольства в голосе Майкрофта хватило бы на весь кабинет министров, однако Галахада это только позабавило. — Решил лично проследить за безопасностью Британского правительства, разумеется, — старший брат Майкрофта и Шерлока наконец вышел из тени. — К тому же ты задолжал мне ужин, Майкрофт. — Мне не нужна опека, Гарри, — дернул плечами Холмс, — я не Шерлок и мне не нужен ужин. — Не Шерлок, — Гарри поправил очки и сочувственно посмотрел на Майкрофта, — но ты, как и он, мой младший брат, и я обязан о тебе заботиться, как мы с тобой вдвоем заботимся о Шерлоке, и я не спрашивал нужен ли тебе ужин, я сказал, что ты мне его задолжал, поэтому сейчас мы с тобой спокойно сядем в машину и поедем ко мне домой, Хемиш нас уже заждался. По пути, так и быть, можешь рассказать про нового соседа Шерлока, я же вижу, что тебе не терпится это сделать, — Галахад тепло улыбнулся брату. — Думаешь, вечер в компании старшего брата и его семьи это хорошая идея? — Шерлок бы впал в ужас, если бы я или ты предложили ему такое, но для тебя это определенно хорошая идея с учётом того, что ты наверняка собирался работать. Насчёт своего партнёра не беспокойся, он присоединится к нам через час-полтора. Майкрофт усмехнулся и, кажется, впервые за день расслабился: — И это тоже сделал Хемиш? Гарри улыбнулся в ответ: — Разумеется. Он отдал пару команд, после того как поставил индейку в духовку. — Твой "волшебник", — Гарри буквально почувствовал как младший брат берет это слово в кавычки и фыркнул совсем не по-джентельменски, — предусморел абсолютно все, как я посмотрю. — Двадцать лет на посту Мерлина в Кингсман научили его предусматривать абсолютно всё, — кивнул Гарри, — ну так что насчёт семейного ужина? — Хорошо, я согласен, — уступил брату Майкрофт, — к тому же, мне действительно нужно тебе рассказать про нового соседа Шерлока, уверен, он тебе точно понравится. Гарри распахнул дверь своего автомобиля, пропуская Майкрофта вперёд: — Откуда такая уверенность, брат мой? — усмехнулся мужчина, устраиваясь рядом на заднем сидении машины. — Его второе имя Хемиш, — заговорщически прошептал Майкрофт, и Гарри не смог сдержать смеха. Глядя на смеющегося брата, Майкрофт окончательно расслабился и прикрыл глаза, проваливаясь в лёгкую дремоту. Гарри прекрасно понимает степень его усталости, поэтому позволит поспать пока они едут к нему домой. А потом его ждёт прекрасный ужин в окружении семьи, и кто знает, возможно, в следующий раз Шерлок и его новый сосед тоже присоединятся к ним.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.