Одержимость

NC-17
Завершён
153
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
24 страницы, 9 023 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
153 Нравится 10 Отзывы 35 В сборник

«Шато де Бордо 1886»

Настройки
Вечер субботы в доме Спеллманов проходил необычайно тихо. Если не считать звона кастрюль и приборов, которые Хильда натирала на кухне, и проклятий, что доносились со второго этажа из кабинета Зельды, стоило лишь прислушаться. Сабрина сидела на диване в гостиной, поджав ноги под себя, и была увлечена чтением сакральной геометрии. Но, казалось, никак не могла сосредоточиться, и последние полчаса поглядывала на настенные часы. Спустя несколько попыток вникнуть в очередной чертёж дьявольских силков, она захлопнула книгу и вскочила на ноги. Хильда, вытерев последний стакан, обернулась на шорох в гостиной. -Сабрина? – с любопытством окликнула она. -Тётя Хильда, - младшая Спеллман остановилась в дверном проёме и сложила руки на груди, - Только не ругайся, ладно? – она опустила глаза в пол и сделала глубокий вдох. -Что стряслось, милая? – тётушка тут же отбросила полотенце и подошла ближе, обеспокоенная тоном племянницы. Учитывая её уникальную особенность находить неприятности там, где их нет, она заранее молилась на лучшее. -Я знаю, что это не оправдание, но я не знала, что все останутся дома, - сбивчиво начала Сабрина, - Ты собиралась на свидание, а тётя Зи по уши погрязла в своих бумагах, и я подумала, что никто не будет против, - объяснение становилось все более странным, и Хильда решила присесть, чтобы сосредоточиться. -Не против…чего? – с опаской уточнила она. Сабрина бросила взгляд на кухонные часы и поняла, что времени отпираться и придумывать отговорки у неё не осталось. Она села напротив тёти, глубоко вдохнула, и, наконец, подняла глаза. -Я пригласила мисс Уордвелл к нам на ужин, - бегло выпалила она. –Она всю неделю ходила какая-то грустная, и я подумала, что, возможно, ей не с кем поговорить, и ей нужна компания…, - последовало такое же скоротечное объяснение, - и она сперва отнекивалась, но потом я заверила, что никого не будет, и мы просто можем посидеть… Хильда покачала головой и подняла руку в воздух с просьбой притормозить поток информации. -Сабрина, - мягко начала Хильда, - Так дела не делаются. Ты же знаешь, что нужно было нас предупредить. Зельда уж точно не обрадуется. И как ты могла пригласить её на ужин, даже ничего не приготовив? Разговор прервал стук входной двери. -Она уже здесь, - огласила Сабрина и виновато посмотрела на тётушку, -Пожалуйста, просто веди себя как обычно. И тёте Зи необязательно знать…мы посидим тихонько на кухне, а потом она уйдет, - продолжала извиняться Сабрина, направляясь к входной двери. -Сатана помилуй, - буркнула себе под нос Хильда, - Тебе лучше придумать аргументы посильнее, если Зельда узнает. Дверь в холле распахнулась. На пороге стояла, скромно улыбаясь, мисс Уордвелл. В одной руке у неё был зонт, а другой она держала торт. Увидев Сабрину и Хильду в дверном проёме, она немного неуклюже подняла торт и помахала им в знак приветствия. -Мисс Уордвелл! – воскликнула Сабрина, широко улыбаясь, чтобы брюнетка не догадалась о её конфузе с приглашением. –Вы, как раз, вовремя! Проходите! Сабрина вежливо забрала торт и зонтик из рук учительницы, чтобы та могла снять пальто, и отправилась с ними на кухню. -Октябрь, как всегда, радует дождями, - поэтично произнесла учительница, вешая пальто на крючок. –Я уже и забыла, как хорошо иногда прогуляться на свежем воздухе, вместо того, чтобы брать машину. Хильда нервно потирала руки и улыбалась, чтобы скрыть дискомфорт, наблюдая как учительница поправляет слегка выбившиеся из прически волосы, и протирает очки. -Да уж, Гриндейл! – воскликнула Хильда, чтобы поддержать разговор, - Такой сырой и угрюмый, но все равно родной, - хихикнула она. Осознав, что несет какую-то чепуху, Хильда попыталась быстро исправить ситуацию. -Что же мы стоим? Я пойду, поставлю чайник! Проходите, пожалуйста, - она поспешила скрыться на кухне, по пути бросив недовольный взгляд на Сабрину, которая распаковывала торт. Мисс Уордвелл проследовала за ней на кухню и остановилась во главе стола, явно смущенная отсутствием еды и приборов. Сабрина поймала ее непонимающий взгляд и поспешила соврать. -Простите, мисс Уордвелл, я пыталась приготовить все сама, но кулинария – совершенно не мой конёк! – она взглянула на Хильду с просьбой подыграть в этой выдуманной сценке, -Сожгла последние продукты в доме, тёте Хильде пришлось убирать последствия, но ужин спасти не удалось, - как можно грустнее произнесла Сабрина, разрезая торт. -Ужин, да…, - слегка растерянно начала Хильда, - Способности к готовке, к сожалению, не передаются в нашей семье по наследству, - она натянуто улыбнулась, доставая тарелки и кружки, а про себя добавила, - в отличие от способности красноречиво врать. Мисс Уордвелл пожала плечами, поверив склеенному на ходу объяснению, и улыбнулась. -Все в порядке. Если бы я сама умела готовить, мне не пришлось бы делать крюк до магазина за этим великолепным тортом, - отшутилась учительница. –Хотя бы чаю попьём. Сабрина и Хильда одновременно вздохнули с облегчением. В этот момент засвистел чайник на плите и Хильда поспешила подать всем напитки. После лёгкого смятения, разговор всё же перетек в более спокойное русло. Торт действительно оказался великолепным. Хильда с уверенностью доедала второй кусок, возмещая потраченные нервные клетки, пока Сабрина и мисс Уордвелл обсуждали грядущий конкурс талантов в Бакстер Хай. На втором этаже раздался хлопок двери, а затем отчетливое стаккато каблуков по деревянному полу. Сабрина подняла взгляд в потолок и закрыла глаза. Хильда заёрзала на стуле и откашлялась, будто пытаясь заглушить звуки, предвещающие надвигающуюся бурю. И Зельда действительно напоминала бурю: строгий серый костюм, юбка-карандаш и винтажный пиджак, черные каблуки отчеканивали каждый шаг, возвещая об опасности, в правой руке медленно тлела сигарета, зажатая в держателе, а на лице, при всей строгости, читались усталость и раздражение. На секунду, Сабрина и Хильда затаили дыхание, а мисс Уордвелл обеспокоенно обернулась, чтобы понять в чём дело. -Мисс Уордвелл, - раздался в комнате властный голос. Зельда остановилась на мгновение перед столом, недовольно поджала губы, а затем сдержанно кивнула в знак приветствия, совершенно сбитая с толку присутствием назойливой учительницы, про которую без умолку болтала Сабрина. – Я не знала, что мы ожидаем сегодня гостей, - её строгий взгляд устремился на племянницу, а идеально очерченная бровь едва заметно дёрнулась вверх, выражая возмущение. Мэри чуть было открыла рот, чтобы оправдать свое появление, но Хильда ее опередила. Раз уж они заварили эту кашу, то и расхлебывать придётся вместе, - Будет тебе, Зельда, - она отмахнулась от едких комментариев и попыталась свести возможные потери к минимуму, переняв удар на себя, - Мэри принесла торт к чаю, лучше съешь кусочек, ты уже на скелет похожа. Вспомнив, для чего она пришла на кухню, Зельда подошла к плите, взяла чайник с заваркой, что стоял там с утра, и щедро плеснула содержимое в кружку. Проверив горячую воду в чайнике, она залила заварку кипятком. -Ты два дня почти не выходишь из кабинета, тётя Зи, - Сабрина пожала плечами, - Мы не думали, что ты спустишься к ужину, - несмотря на свою дерзость, маленькая ведьма всё же не могла скрыть беспокойство за Зельду. -Спасибо, - саркастично отозвалась старшая Спеллман, и затянулась сигаретой, - Но я пока в состоянии сама решить, когда и что мне делать. И сейчас я возвращаюсь к работе, - дым элегантно развеялся над кухонным столом, придавая ее уходу больше драматизма. Мэри весь разговор молча наблюдала за семейной сценой, отметив для себя, две вещи: - тот факт, что родительские собрания посещает Хильда – воистину дар божий; - темперамент Зельды в купе с винтажными нарядами придавали ей сексуальность, от которой по ее телу забегали мурашки. Зельда скрылась из вида. Все за столом продолжали молча смотреть ей вслед, пока стук каблуков не стих где-то на втором этаже. -Мне ужасно жаль, мисс Уордвелл, - пролепетала Сабрина, и смущенно опустила глаза вниз, - Тётя Зельда не любит сюрпризы…и гостей, - её голос опустился почти до шёпота, - И я забыла ее предупредить, что вы придёте. Мэри, которая повисла в своих мыслях, внезапно встряхнула головой и широко улыбнулась, обратив внимание на любимую ученицу. -Всё в порядке, дорогая, - она положила руку на плечо Сабрины и ободряюще погладила его большим пальцем, - Работа с трудными подростками это моя специальность, даже если эти подростки застряли в невоспитанных взрослых телах, - на это Хильда облегченно выдохнула и рассмеялась. -О, моя сестра даст фору любому хулигану в вашей школе, - она поднялась со своего места, чтобы убрать пустые тарелки в раковину, - Она не всегда была таким занудным перфекционистом и снобом, уж поверьте, - блондинка усмехнулась, вдаваясь в воспоминания вековой давности. - С легкостью могла заткнуть за пояс любого и не кичилась врезать кому-нибудь, при необходимости. -Думаю, теперь я отчетливо вижу картинку, - иронично ответила мисс Уордвелл, поправляя рукава своего платья. О том, что эта картинка задевала её внутренние сексуальные фантазии, она решила вежливо умолчать. – В любом случае, спасибо за чаепитие, - она поднялась из-за стола и улыбнулась, - Думаю, мне лучше уйти. -Я вас провожу, - предложила Сабрина, принимая поражение. Это меньшее, что она могла сделать, дабы не навлечь на себя еще больше проблем. -О нет-нет, - подскочила вдруг Хильда, вытирая мокрые руки о кухонное полотенце, - Мэри, задержитесь, пожалуйста, ещё на пару минут. Я чувствую, что нужно как-то загладить неловкость ситуации. Позвольте я дам вам с собой мой фирменный пряничный чай. Все ингредиенты собраны вручную, - блондинка сомкнула руки в замок перед собой, переминаясь с ноги на ногу, и ожидая ответа учительницы. -Я наполовину англичанка, как я могу отказаться от чая? – немного подумав, ответила Мэри с улыбкой. Хильда подпрыгнула от радости и схватила Мэри под руку. -Он у меня в теплице, пойдёмте, - она потащила брюнетку за собой, оставляя Сабрину наедине с остатками торта, - Заодно взгляните на мой садик, пока я отыщу нужную банку. Она обернулась и посмотрела на Сабрину, -А ты, юная леди, моешь посуду до конца недели, - строго произнесла блондинка. Сабрина лишь кивнула в ответ, принимая наказание. -Вам нравятся растения, мисс Уордвелл? – умело сменила тему Хильда, гордо направляясь к своей излюбленной комнате в доме. Она редко принимала гостей и ещё реже могла похвастаться кому-либо своей коллекцией трав и растений. На это брюнетка искренне расхохоталась и похлопала спутницу по плечу. -О нет, дорогая, на моем счету шесть мёртвых кактусов. Я люблю растения, но у нас это не взаимно.

***

Хильда, вдохновлённая идеей подарка, влетела в теплицу первой и тут же скрылась где-то за углом, оставив слегка растерянную Мэри в окружении цветущих растений. Поразительно, как блондинка умудрилась выстроить такой уютный уголок внутри дома и создать одинаково комфортные условия для всей зелени. В глазах Мэри, серийной убийцы флоры, садоводство приравнивалось к магии. Она с любопытством принялась осматривать комнату. Здесь, казалось, можно было найти горшки всех цветов и размеров, и даже несколько продолговатых клумб на полу. На пыльных полках, расположенных по периметру вдоль стен, мелькали банки, пузырьки, колбы, книги, какие-то непонятные корешки и стебли, свечи, и даже маленький домашний фонтанчик. На большинстве горшков и банок имелись индивидуальные этикетки с подписью. Судя по всему, для удобства. -Всего минутку! – раздался крик Хильды откуда-то из-за угла, заставив Мэри слегка подпрыгнуть, - Я точно помню, что он в одном из этих шкафов! -Все в порядке! – откликнулась Мэри. Решив взглянуть поближе на некоторые безделушки, она медленно прогуливалась вдоль стеллажей, читая названия на этикетках. Её взгляд упал на странную бутылку, сильно потертую и поцарапанную снаружи. Пробка в ней, очевидно не подходящая по размеру, была так глубоко продавлена вниз, что казалось, будто горлышко лопнет в любой момент. Но странность заключалась не в форме, и даже не в отсутствии этикетки. Нет, внимание Мэри привлекло содержимое. Сперва ей почудилось, что поверхность бутылки снаружи была полностью черной, и она могла разглядеть свое отражение, двигающееся на поверхности стекла. Она наклонилась ближе, сняла предмет с полки, и поднесла к лицу, чтобы детальнее рассмотреть замысловатые разводы. -Но это ведь…невозможно, - прошептала она себе под нос. То, что казалось издалека черной поверхностью бутылки, вблизи оказалось её содержимым. Более того, от соприкосновения с ладонью Мэри, эта странная чёрная субстанция начала…двигаться. Мэри, будто под гипнозом, вглядывалась в витиеватые спирали с мелкими красными крапинками, как вдруг за её спиной раздался сперва щелчок, а затем глухой стук. -Вот и ооооон! – пропела Хильда, захлопнув последний шкафчик, в котором, наконец, обнаружила припрятанный чай. В ответ из соседней комнаты раздался громкий треск стекла и гул, похожий на волчий вой. -Мэри?! Хильда вбежала в теплицу, и бросилась к телу учительницы, лежащему на полу. Брюнетка содрогалась в конвульсиях. -Дьявол всемогущий, - в панике прошептала под нос Хильда, осматривая тело. Она схватила Мэри за плечи, пытаясь усмирить приступ. Её взгляд упал на кусочки стекла, разбросанные по полу. В паре метров от себя, она заметила старую пробку от винной бутылки. Эту пробку она знала слишком хорошо. -О нет, - выдавила она, - Нет, нет, нет, нет…, - Хильда потянулась за пробкой. Поблекшую надпись едва ли можно было прочесть, но она была уверена, что это «Шато де Бордо 1886», потому что лично закупоривала эту бутылку. Она отпрянула от Мэри, осознав, что никакие лекарства из ее арсенала не помогут от той дряни, что теперь сидела внутри нее. Время терять нельзя. Ей срочно нужна была помощь. Сабрине не следовало знать, что произошло с ее учительницей, с нее и так было достаточно выходок на сегодня. Поэтому она собрала все силы, чтобы достучаться до единственного человека, который мог помочь. -Зельда, у нас проблема. Я в теплице. Ты срочно нужна здесь, - они редко практиковали телепатию потому, что игры разума всегда утомляли сильнее, чем практическая магия. Зельда сидела в кабинете, допивая остатки коньяка в бокале, когда услышала назойливый голос сестры в своей голове. Она поднесла бокал к губам и замерла, вслушиваясь в сообщение. -Ты меня слышишь? – неуверенно раздалось следом. -Хильда, что бы там не происходило, я занята, - закатив глаза, ответила рыжеволосая и опустошила бокал. Обеспокоенная и слегка напуганная ситуацией, Хильда отпустила контроль над эмоциями. -У нас в доме демон! Тащи свою задницу сюда! - пришел дерзкий ответ. Тело Мэри обездвижено замерло рядом с ней. – Пожалуйста, быстрее, - уже мягче добавила она. -Сабрина…, - злобно и вслух процедила Зельда, вскакивая из-за стола. Бросив все бумаги, она стремительно направилась на первый этаж, цокая каблуками по скрипящему паркету. Едва сдерживая поток ругательств, который так и норовил сорваться с губ, она яростно распахнула старенькую дверь, которая жалобно пропищала в ответ, и вошла внутрь теплицы. -Какого черта, тут происходит?! – воскликнула Зельда, ожидая первым делом увидеть виноватое лицо Сабрины. Вместо этого, её взгляд упал на Хильду, которая пыталась уложить голову мисс Уордвелл себе на колени. -Только не нервничай, - торопливо ответила Хильда, подняв глаза на сестру. –Она пока в отключке, но это ненадолго. Зельда сделала несколько шагов навстречу непонятной картине перед собой. Тем временем Хильда продолжала ворковать что-то невнятное. -Она не знала, бедная Мэри, она не могла знать, что было в бутылке. Мне следовало спрятать её подальше. Демон…он теперь….в ней, - виновато сокрушалась блондинка. Брови Зельды поднялись к линии роста волос от возмущения. Губы были плотно сжаты в тонкую линию от злости, а из ноздрей, казалось, вот-вот пойдёт пар. -Что это за демон, Хильда? - процедила сквозь зубы рыжеволосая. Рациональная ее часть нуждалась в информации, чтобы скорее избавиться от нависшей проблемы. Другая же ее часть, уставшая и измотанная проблемами этой семьи, совершенно не хотела знать ответ на этот вопрос. Лицо Хильды сделалось ещё более скорбным. Она молилась всем покровителям ада, которых знала, чтобы произнести следующую фразу и пережить эту ночь. -Секса, - едва слышно отозвалась она, - Это демон секса... Князья ада, очевидно, были слишком заняты, чтобы услышать её молитвы. Зельда больше не могла сдерживаться. -Как в твою тупую голову вообще пришла идея хранить демона здесь?! – Зельда опустилась на колени перед телом Мэри, с силой оттолкнула Хильду, и неохотно взяла лицо брюнетки в свои руки, чтобы осмотреть. -Не кричи на меня! Что было под рукой, туда и запечатала! – Хильда неуклюже поднялась на ноги. Этот вечер будто испытывал её на прочность. -Где ты его откопала?! – Зельда осторожно сняла очки с учительницы и положила их на пол рядом. Нравилась ей Уордвелл или нет, она не заслуживала стать инструментом в руках демона. Эта серая мышка-учительница едва ли могла постоять за саму себя. Зельда ненавидела чувство жалости, по отношению к себе или к другим, но, глядя на худощавое бледное тело Мэри, не могла от него избавиться. -Он ползал в теле смертного по лесу, когда я ходила за травами. Не могла же я его оставить…он бы нашёл себе другую жертву, - блондинка принялась измерять теплицу шагами. -Забери Сатана твою душу, Хильда, - гневно фыркнула Зельда, проверяя зрачки Мэри. – Из-за того, что тебе захотелось секса, мне теперь приходится разбираться с этой смертной училкой. -Я не…Зельда! Я не спала с ним! Для справки, он едва стоял на ногах, когда я его нашла, и очевидно удовлетворил все свои нужды! Иначе как бы я его заточила, по-твоему?! – Хильда исступленно смотрела на сестру, проклиная её за то, что та могла вообразить себе такой сценарий. Да, святошей она не была, но и кидаться на кости при любой возможности не имела привычки. Тем более на проклятые демонические кости. Зельда, ошалевшая от недосыпа, и почти на грани нервного срыва, подняла руку вверх, чтобы остановить бесполезную болтовню сестры. -Мне плевать на детали. Не стой столбом! Где цепи, которые я тебе дала, чтобы сдерживать твоего доктора-метеоролога? – Зельда сильно схватила Мэри за запястья, удерживая их на одном месте, на случай если демон вдруг очнётся. -Цепи…эм…точно, цепи, - Хильда сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и зажмурила глаза. Она вытянула руки перед собой и произнесла заклинание. Через минуту она уже склонялась перед телом одержимой мисс Уордвелл, пытаясь защелкнуть цепь на её запястьях. Мэри, наконец, пришла в себя. Её яркие голубые глаза теперь были темно-серыми, а зрачки, казалось, могли поглотить любого, кто готов был в них заглянуть. -Мм, - демон в теле Мэри наклонил голову в одну сторону, затем в другую, похрустывая суставами в затёкшей шее, - наконец-то, - лицо учительницы исказилось немного зверской ухмылкой. Она уставилась на Зельду и облизнула губы. – Что у нас тут? Одинокой ведьмочке захотелось приключений? Зельда сложила руки на груди и закатила глаза. Да, она встречала демонов секса и раньше, и у них определенно были свои преимущества, но разговоры с ними от этого не становились приятнее. -Твоё имя, демон, - холодно спросила она. -Можешь называть меня, как тебе нравится, дорогуша, - демон использовал тело Мэри, чтобы игриво подмигнуть. Её слова и действия были сильно заторможены. Затем она опустила глаза, чтобы осмотреть жертву, которую судьба подбросила в этот раз. Хильда нервно перебирала пальцы рук, наблюдая за картиной. Зельда тяжело вздохнула. -Значит, по-хорошему, не получится…, - произнесла она и усмехнулась, - Я настолько устала, что пытаюсь договориться с демоном. Последняя фраза привлекла внимание брюнетки. Демон поднял голову. -Оу, маленькой колдунье нужно отдохнуть, - Мэри, по-детски, надула губы с фальшивым сочувствием, - Я могу помочь с этим. Игнорируя исчадие ада, Зельда поднялась на ноги и сделала пару шагов назад, напряженно обдумывая варианты выхода из ситуации. -Мы должны ей помочь, Зельда, - дрожащим голосом озвучила Хильда, готовясь к следующей эмоциональной встряске от сестры. Мэри, тем временем, ощупывала свои ноги, будто пытаясь избавиться от онемения. -Помочь? Помочь! - это была последняя капля, - О, может, желаешь быть волонтёром?! – саркастичный комментарий Зельды не заставил себя долго ждать, - Одного демона тебе уже недостаточно? Спешу напомнить, сестра, если у тебя не завалялся где-то случайно двухсотлетний корень селистеры, чтобы истощить его силы, то у меня для тебя плохие новости! – она едва сдерживалась, чтобы не схватить что-нибудь потяжелее, и не решить проблему одним ударом. Или двенадцатью. Двенадцать – хорошее число. -Зельда, я все понимаю..., - с сочувствием произнесла Хильда, но закончить ей не удалось. Зельда вытащила пачку сигарет и, не заморачиваясь с держателем, закурила, нарочно выдыхая струю дыма в лицо блондинки. -Нет, ты совсем выжила из ума! - отрезала она, -Ты предлагаешь мне с ней переспать! С ней..., - Зельда указала пальцем на тело мисс Уордвелл. -Ты же говорила, что у тебя была куча друзей секс-демонов! - Хильда, теряя терпение, осмелилась передразнить сестру, и взмахнула руками в воздухе. -Да, но ни одного из них не приходилось изгонять! - возразила Зельда и вновь затянулась, - Гораздо проще и быстрее её убить. Может, тогда Сабрина перестанет упоминать её в каждом разговоре, - она сложила руки на груди. -Зельда! Мы не будем убивать Мэри! Она ни в чём не виновата, - воскликнула Хильда и тоже сложила руки на груди, смерив старшую сестру взглядом, - И если ты не хочешь стать тётей, которую Сабрина будет ненавидеть, то лучше поторопиться. -Милые дамы, - раздался невероятно сладкий тон учительницы, который ей был абсолютно не свойственен, - меня хватит на всех, не ссорьтесь. Демон подался вперед, чтобы подняться. В этот момент цепи негромко клацнули в тишине теплицы, но этого щелчка было достаточно, чтобы разозлить существо из преисподней. – Дамасская сталь? – глаза Мэри недобро сверкнули, - Я смотрю вы, сучки, любите повеселиться, - она рассмеялась, - Что ж, я тоже люблю поиграть, - она резко переменилась в лице и уставилась на Хильду, будто пытаясь прожечь дыру сквозь неё. Затем её голова резко дернулась в сторону, будто стряхивая что-то с себя. Она вновь подняла глаза, и на её лице появился оскал, а в голосе не было больше ни намека на прежнюю добродушную мисс Уордвелл. - Сперва я трахну милую помпушку, которая притворяется невинной, но обожает, когда её берут сзади. Прямо как в твоих любимых романах, - глаза Хильды чуть не вылетели из орбит от услышанного, она плотно зажала уши, но демон продолжал упиваться своим самодовольством, - А потом возьмусь за тебя, мазохистка, - Мэри уселась на колени и пристально посмотрела на Зельду снизу вверх, чтобы заглянуть поглубже и в её тайные желания, - Ты будешь просить меня… -Заткнись! – резко одернула Зельда, подскочив к телу напротив, и наотмашь влепила учительнице пощёчину, да так, что та снова упала на пол. Нижняя губа Мэри была рассечена и из нее медленно стекала струйка крови, а щека теперь горела пунцово-красным. В теплице на мгновение повисла тишина. Никто не шевелился. -Я предлагаю вернуться к варианту с убийством, - ядовито выдавила Зельда с презрением глядя на брюнетку, затем кинула окурок от сигареты на пол и затушила его ногой. -Хватит! – внезапно вскрикнула Хильда со слезами в глазах, - Зельда, - она схватила старшую сестру за плечи и развернула лицом к себе, - Можешь кричать на меня, можешь проклинать меня до скончания времен, но, пожалуйста, просто забери её и сделай то, что нужно! Зельда, не привыкшая за столько веков к спонтанным проявлением характера у младшей сестры, посмотрела на неё с удивлением и, пусть она будет отрицать это до конца своих дней, с долькой страха. Она открыла рот, чтобы выдать очередной едкий комментарий, но в растерянности закрыла его обратно. Слишком уставшая, чтобы спорить, она покачала головой, сделала глубокий вдох и оттолкнула Хильду. -Клянусь, - тихим тоном начала она, собрав остатки воли в кулак, - Если Сабрина или Эмброуз хоть слово узнают об этом, я убью тебя, затем расчленю, и не стану закапывать, - в её тоне не было места для сомнений, - Я ясно выразилась? – она посмотрела на Хильду исподлобья. Хильда нервно сглотнула слюну и кивнула в ответ. Смерив сестру взглядом в последний раз, чтобы удостовериться в её способности держать язык за зубами, Зельда развернулась и снова подошла к демону. Она грубо схватила лицо Мэри одной рукой, и демон зашипел от боли в человеческой плоти. -Я не позволю куску дерьма, вроде тебя, оскорблять меня в моём же доме, - ядовито выплюнула она, после чего схватила цепь, связывающую руки брюнетки, посередине, и закрыла глаза. -Lanuae magicae!*
Примечания:
153 Нравится 10 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (4)