Три поколения в одном возрасте или мы попали в будущее?!

R
Заморожен
179
автор
Размер:
18 страниц, 5 398 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
179 Нравится 51 Отзывы 69 В сборник

1 глава или Не в то время, не в том месте

Настройки
Примечания:
       Лили пробиралась сквозь разросшиеся кустарники Запретного леса и бурчала себе под нос. Рядом с ней, то обгоняя, то отставая, шли Мародёры, которых не особо волновало очередное наказание. Они снова о чем-то бурно спорили, и, казалось, совсем не замечали недовольство Эванс.        — Вы хотя бы, ну не знаю, сделали вид, что вам стыдно за свою выходку, — Лили обернулась и недовольно посмотрела на однокурсников, — Между прочим, именно из-за вас нас наказали!        — А сама что? — Сириус с ухмылкой уставился на Лили, — Ты тут тоже не просто так!        — Я просто решила вернуть вас в гостиную! — возмутилась девушка, — Я, как староста, несу ответственность за свой факультет!        — Нечего было следовать за нами, — буркнул Блэк и, обогнув Эванс, направился дальше, — Мы бы просто погуляли и вернулись обратно!        — Согласен, — поддержал друга Джеймс и, догнав Сириуса, добавил: — Мы ведь даже не собирались устраивать шалость! Если бы ты осталась в гостиной, то нас бы не поймали, и мы бы как всегда успешно погуляли!        — Ребят… — позвал Ремус, немного отойдя от друзей, но те были слишком увлечены спором с Лили и совсем этого не заметили.        — Из-за этого вашего «как всегда» с Гриффиндора вечно снимают баллы! Если бы не вы двое, — Лили обогнала Блэка с Поттером и, развернувшись к ним лицом, злобно на них посмотрела, — То мы бы с лёгкостью выигрывали у других факультетов!        — Ты так говоришь, будто мы одни нарушили правило, — заметил Сириус, — Лунатик, между прочим, тоже был с нами!        — Да потому, что если бы не вы, то он бы никогда не пошёл гулять по школе ночью!        — Эй! Тут…        — Спешу тебя разочаровать, но он не такой «белый и пушистый», как ты думаешь, — заверил её Джеймс. Сириус громко чихнул, — Вот видишь. Правду говорю!        — Да это всё ваше дурное влияние!..        — Да посмотрите вы на меня наконец-то! — крикнул Ремус, заставив однокурсников обратить на себя внимание, — Я, кажется, нашел то, что мы искали.        Люпин указал на росший неподалёку бледно-голубой цветок, от которого исходил бледный свет, чем-то напоминающий лунное свечение. Чтобы сорвать этот прекрасный цветок, нужно было пройти через арку-дерево, так как вокруг стеной росли колючие кусты маггловского шиповника.        — Лунный цветок! — воскликнула Лили и направилась к растению, пройдя под деревом. Она присела рядом с цветком, и оглядела его, пытаясь понять, он ли это. Мародёры, немного подождав, последовали за Лили и встали недалеко от неё, — Это он! Ремус, ты молодец!        — Первый раз согласен с Эванс, — съязвил Сириус и нагнулся, желая сорвать злосчастный цветок, из-за которого они уже битый час гуляют по Запретному лесу, — Сейчас отнесём его в школу…        — Стой! — вдруг останавливает его девушка и достаёт из кармана заранее приготовленный ножичек, — Его нельзя срывать! Если ты это сделаешь, то он больше не вырастет.        — Ну и что с того? — парень цокает языком, но под пристальным взглядом девушки убирает руку от цветка.        — А если нас снова отправят на его поиски? Мы еле этот нашли, — сказал Поттер, — Представь, сколько мы будем искать в следующий раз, Бродяга.        — Логично, — протягивает Сириус и смотрит на оборотня, — Что с тобой, Лунатик?        Все уставились на Люпина. Тот и правда выглядел растерянным. Он пристально смотрел на свои колдо-часы и явно что-то не понимал.        — Вам не кажется, что как-то быстро потемнело? — показав друзьям часы, он добавил: — Сейчас только 7 часов вечера… Да и холодает что-то…        — Он прав, — Джеймс осмотрелся по сторонам, — Что-то изменилось. Я готов поклясться, что их… — он указал на высокие леопардовые деревья, покрытые большим количеством пятен, —…здесь не было.        Лили испуганно уставилась на Поттера. Она прекрасно знала, что лес для Мародёров — как второй дом. По каким-то причинам они проводят в нём уйму времени. Тем более, у неё тоже появилось такое ощущение, будто что-то в лесу изменилось. Она не особо любила разглядывать красоту природы, но такие изменения, как появившиеся из ниоткуда кустарники, деревья и корни, которые путались под ногами, заставляли задуматься.        — Давайте возвращаться, — предложил Блэк, — У меня плохое предчувствие… тем более, цветок мы нашли, и от наказания, можно сказать, освобождены.        — Пошли, — поддержала Эванс, направляясь в сторону школы и мысленно отмечая, что наверно, это самое разумное предложение от Сириуса, поступившее за этот год. Если и не за всю жизнь вовсе.

***

       Когда ребята практически подошли к кабинету Макгонагалл, то уже успели понять, что что-то случилось. В школьных коридорах не было ни одного ученика, и была гробовая тишина. Даже, проходя мимо гостиной Когтеврана, они не услышали ни шороха. Это заставило их сильно занервничать. Ведь обычно в это время и начинается самое веселье у всех факультетов.        Лили осторожно подошла к двери кабинета их декана и тихонько постучала. Макгонагалл появилась не сразу, а по её внешнему виду можно было сказать, что она только что встала после довольно долгого сна. Как только Минерва видит Мародёров и Лили, её лицо бледнеет, а рука крепче ухватывается за дверную ручку, чтобы не упасть — её ноги предательски подкашиваются. Она выглядит так, будто сейчас грохнется в обморок.        — Мы принесли цветок, который просил принести профессор Слизнорт, — произнесла Лили и протянула растение, игнорируя состояние декана. Но когда Макгонагалл побелела ещё больше и недоумённо поморгала глазами, Эванс плюнула на тактичность и добавила: — С вами всё хорошо? Может, мне позвать Мадам Помфри?        — Д-да… Всё в порядке, — еле выдавила она и кивнула головой, то ли себе, то ли детям, — Ч-что вы тут делаете?        Этот вопрос заставил кровь в жилах гриффиндорцев похолодеть, а пульс участиться. Редко когда декан что-то забывала, а тут такое. Может, ей просто слишком нездоровится?        — Вы же сами послали нас за Лунным цветком… — начал Ремус и, увидев вопросительное выражение лица Макгонагалл, продолжил: — Ну, как наказание…        — За нашу вчерашнюю ночную вылазку… — добавил Блэк и с беспокойством посмотрел на декана, — Может, всё-таки к Мадам Помфри? Она вроде ещё не спит, — Минерва качает головой.        — Но вы же сейчас в обморок упадёте! — с беспокойством воскликнула Лили.        — Нет, — отрезала женщина и, взяв себя в руки, решила выяснить, кто эти дети, столь похожие на них. Времена сейчас крайне неспокойные. Тот-кого-нельзя-называть вернулся, а это могут быть его замаскированные приспешники — Пожиратели смерти под оборотным зельем, — Следуйте за мной.        Она плотно захлопнула дверь в свой кабинет и направилась прямо по коридору. Через несколько минут Мародёры и Лили осознали, куда их ведёт Макгонагалл. Они идут в директорский кабинет, прямиком к Дамблдору.        Парни начали судорожно думать, что они успели натворить за последние три часа, но вспомнить никак не могли. Разве что в их головах промелькнула мысль о том, что директор прознал об их последней выходке — шалостью это назвать язык не поворачивался — взрыве на уроке зельеварения. В то же время, это был обычный взрыв, ничего больше… Хотя, всё может быть.

***

       Макгонагалл подошла к кабинету Дамблдора и, произнеся пароль старой горгулье, прошла внутрь. Альбус сидел у себя на месте и перебирал какие-то бумаги. Судя по его внешнему виду — запутанной бороде и ночной мантии — гостей он не ждал.        — Доброй ночи, Минерва, — устало протянул он, оторвав глаза от документов и посмотрев на коллегу, спросил: — Что вас привело сюда так поздно?        — Скорее не что, а кто, — ответила она и пропустила учеников в помещение. Гриффиндорцы встали в середине комнаты и уставились на Альбуса, — Они пришли ко мне в кабинет.        Дамблдор недоверчиво посмотрел на своих ночных гостей и почесал бороду. Он выглядел очень растерянно.        — Интересно, интересно… — наконец произнёс он и встал из-за стола. Подойдя поближе к декану, он прошептал ей: — Неужели он решил послать сюда своих людей?        — Не знаю...        — Простите, — обратил на себя внимание Джеймс и оглядел кабинет, — Но зачем вы снова сделали ремонт в кабинете? Он же только в прошлом году завершился…        — Для кого как, для кого как… — Альбус отошел от Минервы и начал разглядывать ребят, а после хлопнул в ладоши и попросил: — Дети мои, не могли бы вы встать в один строй вон там, — он указал практически на другой конец кабинета, — Мне надо кое-что проверить.        Гриффиндорцы, удивлённые просьбой директора, послушно выполнили её и начали ждать чего-то. Чего они сами и не догадывались, но зная Дамблдора, можно было ожидать чего угодно.        — Инфотресит, — произнёс заклинание мужчина, аккуратно взмахнув волшебной палочкой. Вокруг ребят появились зелёные искры, сделавшие вокруг них своеобразное кольцо и оповещающие старших волшебников о том, что перед ними и вправду стоят Лили, Джеймс, Сириус и Ремус, — Неожиданно…        — Поверить не могу, что это и вправду они… — удивленно произнесла Минерва.        В кабинете повисла тишина, давящая на всех присутствующих в нём. Каждый думал о своём.        — Директор, — позвал Джеймс, заставив мужчину вздрогнуть от неожиданности, — Почему мы должны быть не собой?        — И что это было за заклинание? — поинтересовалась Лили.        — А лучше скажите, что тут вообще происходит?! — Сириус решил не устраивать прелюдий и сразу задал интересующий всех находившихся в кабинете вопрос.        — Мне бы самому знать…— произнёс Альбус, — Но мне кажется, что я начинаю догадываться, что произошло. Как вы думаете, какая сегодня дата?        — Шестнадцатое марта тысяча девятьсот семьдесят седьмого года?.. — ответил Ремус, — Но судя по указанной вами датой, — он указывает на настенный календарь, — Сегодня восемнадцатое сентября тысяча девятьсот девяносто пятого.        — Молодец, Ремус, — похвалил Дамблдор, — Чудесное внимание. Впрочем, как и всегда.        — Неужели…?! — Джеймс в панике начинает трясти бедного Блэка, который чудом вырвавшись, потихоньку, приставными шагами начал отходить подальше от друга.        — Мы перенеслись во времени? — наконец открыто спрашивает Лили, более менее сохраняющая спокойствие.        — Боюсь, ты права, — подтверждает Макгонагалл и садится в кресло, расположенное недалеко от камина. — Директор, — спрашивает она, поворачиваясь к задумавшемуся Дамблдору, — у вас есть какие-нибудь предположения?        — Пока что нет, — честно отвечает тот, — Но я думаю, что у этих молодых людей есть.        Гриффиндорцы озадаченно начали рыться у себя в памяти. А Минерва, смотря на них, думала, что давно уже не видела растерянность на их детских лицах, в её памяти они сохранились как взрослые, полные решимости и отваги. И сейчас, сидя недалеко от них, таких молодых и живых, во всех смыслах, Макгонагалл понимает, как давно же это всё было. Но сложнее всего было смотреть на Блэка. Трудно было поверить, что этот буйный, но от этого не менее милый мальчик, станет предателем, из-за которого всё пойдёт по наклонной.        — Мы вроде ничего такого и не делали… — вспоминая последние события, произносит Джеймс.        — Это правда, — подтверждает Ремус, — Мы вернулись сразу же как сорвали цветок… Оу… цветок, — парня озарило.        — Может, это из-за него? — предполагает Сириус и протягивает растение директору, — Ну, в смысле, мы его сорвали и перенеслись…?        — Исключено! — восклицает Лили, — Лунный цветок не обладает такими свойствами! Он практически не содержит волшебной энергии. Ты что, вообще учебник не читал?        — Мисс Эванс права, — замечает Макгонагалл и забирает цветок, который до этого держал Альбус, — Он не мог произвести такой выброс магии. Вы даже срезали его правильно, — она посмотрела на стебель растения, — Вы молодец, Лили, отличная работа.        — Спасибо, профессор! — с радостью приняла похвалу девушка и аж засияла от счастья.        — А место? — поинтересовался Дамблдор, — Вы замечали что-нибудь необычное или напоминающее портал?        Ученики замолчали и начали вспоминать. Спустя пару минут молчания, Ремус стукнул рукой себя по лбу.        — Точно! Мы проходили через деревянную арку! Именно после неё всё вокруг поменялось. Как я мог не заметить исходящее от неё тепло?! — на одном дыхании высказал он и подытожил, — Это был недавно использованный портал!        — Скорее всего, это так. Вы просто оказались не в то время и не в том месте, — Альбус повернулся и, обращаясь к Миневре, сказал: — Значит, они не единственные, кто пришёл к нам из прошлого…
179 Нравится 51 Отзывы 69 В сборник
Отзывы (8)