ID работы: 9004228

Merry Christmas

Слэш
PG-13
Завершён
152
автор
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 6 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Праздничная суета все больше и больше заволакивала большой город. Каждый спешил купить или сделать душевный подарок для родных и близких. Атмосфера с каждым днем все больше и больше теплела на глазах людей. В этот раз погода явно решила тоже соответствовать и подарила радость в виде белоснежного, хрустящего под ногами, снега. Огромные белоснежные хлопья летают в воздухе, словно волшебные. Это и делает этот праздник особенным. Время с неумолимой скоростью бежит вперед, приближая долгожданное празднество. — Малыш, что ты хочешь на Рождество? На мягком пушистом ковре, усыпанном разноцветными деталями конструктора Лего, расположился маленький светловолосый мальчик, увлеченный собиранием какого-то замка. Рядом с ним сидел мужчина, помогающий в построении. Энтузиазма для этого дела в нем было не меньше, чем в самом ребенке. — А что я могу попросить? Второй мужчина лежал на диване и наблюдал всю картину с него, удобно расположившись. — Ну, а что ты хочешь? Ребенок задумался. А что, если взрослые будут против? А что, если они не разрешат? Он не знает, как они отреагируют на его пожелание. И это его пугает. — Скажи, не бойся, — попросил мужчина, сидящий на ковре. — Я хочу собаку, — ответил мальчик, поглядывая на взрослых слегка испуганным взглядом. — Будет тебе собака, Джек, обещаем, — брюнет поднялся с дивана и взял ребенка за руку, целуя в лоб. — Идём спать? — Папа, ты идёшь? — мальчик протянул руку светловолосому мужчине. — Конечно, птенчик. Это будет первое Рождество Джека в доме, где царит любовь, уют и теплота. В доме Дина и Каса. В доме, где у него есть своя комната, где он смотрит мультики во время завтрака, где папа Дин катает его на своих плечах, а папа Кастиэль читает на ночь сказку. Здесь нет серых облезлых стен, строгих воспитателей, ругани и драк, чувства одиночества и безысходности, которое поселилось в сердце маленького ребенка. Дин и Кас волнуются. Волнуются о том, как вести себя в разных ситуациях, на какие темы стоит разговаривать, а какие не надо затрагивать, как Джек ведёт себя в школе со своими сверстниками, что он любит, а что нет. Джеку трудно. Он не слишком разговорчив, и Дин с Касом это точно понимали. Он застенчив во многих ситуациях, например, при знакомстве с Сэмом, хотя сейчас они нашли общий язык и темы для разговоров. Он старается ничего не просить, даже если ему прямо предлагают что-то. Но сейчас это всё постепенно уходит, чему новоиспечённые родители невероятно рады.

***

— Доброе утро чете Винчестеров! Утром следующего дня к ним по просьбе заявился Габриэль, чтобы побыть немного с любимым племянником, пока мужья впридачу с Сэмом уладят все дела с подарками к предстоящему празднику. — И тебе тоже, брат. Не кричи, Джек, скорее всего, ещё спит, — попросил Кастиэль, заваривая себе чашку крепкого кофе, чтобы окончательно проснуться. — Ты купил то, о чем мы договаривались? — напомнил Дин, подвигая к себе тарелку с тостами. — Если ты про вертолет, то да, он его купил, — встрял сонный Кас, присаживаясь за стол. — Он уже запакованный, лежит в верхнем ящике в целости и сохранности. — А мне вы не сказали, так значит. — Если бы мы тебе сказали, ты бы его уже угробил, — ответил Габриэль и потянулся за конфетой из вазы. Дин ничего не ответил, молча продолжая уплетать тосты, заботливо приготовленные Кастиэлем. Габриэль трещал без умолку обо всем, параллельно съедая конфеты одну за другой. Кас допивал свой кофе, посматривая на плиту, чтобы завтрак для Джека не пригорал. — Дядя Габриэль! — на кухню, словно маленький вихрь, с громким топотом влетел ребенок, запрыгнув на руки к пришедшему гостю. — Привет, карапуз, — мужчина взъерошил светлые волосы племянника, корча ему рожицы. Габриэлю понадобилось меньше всего времени, чем всем остальным, чтобы разговорить мальчика. Джек с удовольствием проводил время со своим новым дядей, после чего восторженно рассказывал об этом родителям. Дин и Кастиэль буквально сразу заметили, что у этих двоих большая тяга к сладкому, поэтому каждый раз настоятельно просили о том, чтобы они не наедались сладостями в их отсутствие. Но Габриэль, как самый крутой дядя, все же баловал мальца в тайне от его папочек. — Что будем делать сегодня? — мужчина отпустил ребенка к одному из отцов и принял кружку с чаем от своего брата. — Для начала Джек умоется и позавтракает, а потом уже все остальные вопросы, — ответил Дин и шепнул на ухо ребенку, нужна ли ему помощь. Малыш отрицательно покачал головой и добежав до ванной, скрылся за ее дверями. Мужья допили свой кофе. Дин выложил завтрак на тарелку и поставил на стол, пока Кастиэль наливал в стакан апельсиновый сок. Габриэль что-то сосредоточенно печатал в телефоне. За окном серебрились небольшие сугробы, деревья покрылись инеем, а люди оделись в более теплые вещи. На небольшом дворе у дома Винчестеров стоял снеговик, которого слепил Джек с небольшой помощью папы Каса. В разработке находится снежный тоннель, за создание которого взялся Дин. — Не наедайтесь сладкого! — настаивал брюнет, застегивая свою куртку. — Ты точно уверен, что справишься и нам не стоит волноваться? — тут же подхватил второй мужчина, который уже стоял одетый и ожидал своего партнера, улыбаясь ребенку напротив. — Ну сколько можно тебе повторять, — устало закатив глаза, пробормотал Габриэль. — Всё будет хорошо, и ничего с мелким не случится. А теперь уходите, дайте цыплёнку провести время вместе с его крутым дядей, — после этих слов двух волнующихся родителей буквально силой выставили за дверь, и когда мужчина увидел, как они вышли за ворота, спокойно выдохнул.

***

Сэм уже ожидал влюбленную парочку у названного ими торгового центра. И они снова опаздывают больше, чем на 20 минут. Ему иногда кажется, что у них все часы в доме идут на полчаса назад. А иначе как объяснить их постоянные опоздания на двадцать с лишним минут? В потоке проезжающих мимо автомобилей наконец показалась черная импала и Сэм выдохнул. С этой машиной связано большое количество воспоминаний. Младший Винчестер водил ее всего лишь несколько раз, и то только под чутким присмотром старшего. Тогда он не понимал этой искренней привязанности Дина к какому-то куску металла, но став старше, Сэму наконец смекнул, почему его брат так трепетно относится к этому автомобилю. Окажись Младший Винчестер на его месте, то, наверняка, он вел бы себя точно также. — Давайте сначала сюда, а уж потом за собакой, — сказал Сэм, чтобы те вылезли из салона. Дин закрыл машину, и они втроем двинулись в здание торгового центра. Первым делом нужно было купить три Рождественских свитера, предназначавшихся Джеку, Дину и Сэму. У малыша его попросту не было, младший Винчестер вырос из старого, а старший в прошлом году его порвал, пытаясь снять. Кастиэль все еще не понимает, как он умудрился согласиться выйти за него. Дин сразу схватил первый понравившийся ему свитер и ушел в примерочную, Сэм немного замялся около вешалок, взял два и тоже ушел мерить, оставив Каса выбирать Джеку свитер одному. Брюнет смотрел разные модели детских свитеров, широко улыбаясь, представляя мальчика в каждом из них. Ему кажется, что сейчас он как никогда испытывает то самое чувство, когда молодые родители выбирают новорожденному ребенку первые вещи, щепетильно присматриваясь к каждому экземпляру. Дин вышел из примерочной и спросил мнения мужа. Кастиэлю этот свитер не понравился совершенно, и он сунул партнеру другой, вновь отправив примерять. Сэм вышел сначала в одном, потом в другом, и они оба сошлись во мнении, что первый ему подходит больше. Во втором свитере Старший Винчестер выглядел намного лучше, поэтому взяли его. Кас представил братьям 4 варианта для Джека и после долгих споров они втроем все же решили, что возьмут самый первый с милым оленем. Они оплатили покупку и поднялись на этаж выше. Сэм затащил их в книжный магазин. Малыш любил читать, но в домашней библиотеке было не так уж много книг для его возраста, поэтому любящий дядя вмиг занялся этой проблемой. Тем более, кто будет спорить, что книга — это плохой подарок? Ну, если только Дин слегка по-занудствует, что младший братец как всегда в своем репертуаре, но все же согласится, что для ребенка это очень важно. — Я решил взять ему «Маленький Принц», — сказал Сэм, хватая книгу с полки, быстро пролистав на наличие иллюстраций. — И я хочу взять еще что-то, но пока не надумал. Вот и решил, что вместе мы обязательно найдем что-нибудь подходящее. — Возьми сборник сказок Андерсена, я уверен, он оценит, — предложил Дин, пожимая плечами. — Хороший вариант, — согласился младший. Он знает, что его брат раньше часто читал их, да и сейчас иногда его можно застать за перечитыванием очередной сказки датского писателя. И Сэм невольно улыбался. Он думает, что Джеку это определенно понравится.

***

— Давай посмотрим, что у твоих папаш есть посмотреть. Первым делом в списке у Габриэля с Джеком был просмотр кино, поэтому его решили не откладывать. Мужчина долго пытался найти что-нибудь подходящее для просмотра, а ребенок с вниманием смотрел на дядю. — «Короля Льва» откладываем сразу, иначе я буду плакать, — пробормотал Гейб, чем вызвал смех у племянника. — Чего ты смеешься? Да, я плачу над этим мультфильмом, что поделать. — Ты взрослый, дядя Габриэль. Почему ты плачешь над мультиком? — поинтересовался мальчик. — Эх, Карапуз. Вырастешь и узнаешь. Джек дал себе обещание, что когда будет старше, обязательно пересмотрит этот мультфильм, тогда и поймет, что имел в виду дядя Гейб. Они остановили свой выбор на мультике «Рататуй» и удобно устроились на диване, схватив с кухни ведро попкорна. Когда Габриэль узнал о том, что влюбленная парочка в лице его брата и старшего Винчестера всерьез занялись поиском ребенка, то долгое время пребывал в удивлении и смотрел на это довольно скептично. Дин и Кастиэль сами ещё совсем дети, что уж говорить о самом Габриэле. Он явно не был сторонником этой идеи. Но когда эти двое пригласили его познакомиться с мальчиком, то Гейб не смог сдержать улыбки, смотря на это маленькое светловолосое чудо, которое смущённо и застенчиво поглядывало из-за спины Дина на только что пришедшего незнакомца, а чуть позже такая же ситуация повторилась и с Сэмом.

***

После магазина они втроем держали курс на городской приют. Когда Кастиэль перед сном спросил Джека о том, какую собаку он хочет, то ребенок ответил, что ему совершенно неважно, главное, чтобы у него был новый четвероногий друг. Сэм питал особую любовь к собакам и боялся, что не удержится и тоже возьмет себе понравившуюся ему собаку. Дин ответил ему, что это будет более, чем отлично, и они с Джеком могут гулять с питомцами, учить их чему-нибудь, а младший Винчестер поведает о том, как ухаживать за новым другом. Хозяевами приюта оказалась женатая пара среднего возраста, которая радушно приняла посетителей, желающих взять питомца. Мужчина решил пройти с ними, рассказывая о каждой собаке. — Сэм, ты чего отстал? — старший Винчестер обернулся, увидев, как его брат буквально прильнул к одному из вольеров. Младший Винчестер смотрел через железную решетку на собаку небольшого размера с короткой шерстью, такими же небольшими ушами и добрыми-добрыми глазами, которые так и умоляли забрать. — О, эта наша милая Шэлси. Поступила к нам полгода назад, — ответила женщина. — Хотите я открою, и вы посмотрите на нее? — Сэм кивнул и посмотрел на Дина с Кастиэлем. — Я посмотрю, а вы идите, выбирайте, — мужья послушались и пошли дальше за хозяином вдоль вольеров. Замок открылся, и парень позвал к себе собаку, которая робко, но все же подошла к нему. Он начал ей что-то шептать, поглаживая по спине. Она слегка скулила, и Сэм прижал ее к себе. Спустя больше получаса Дин и Кастиэль нашли идеально подходящего пса для Джека. — Имя ему ваш мальчик может выбрать сам, — мужчина передал собаку на руки Кастиэлю, закрывая вольер, и пригласил их пройти в кабинет к жене, чтобы оформить документы. Около входа уже сидел довольный Сэм с Шэлси на руках, а рядом лежал поводок. Ожидая брата с его мужем, он не мог оторваться от собаки, корча ей рожицы и щекоча за ухом. Кас с Дином вышли по уши довольные, благодаря женатую пару за оказанную услугу, а те с радостью ответили, что рады тому, что животные нашли новый дом.

***

Габриэль вдруг подумал, что Джек, скорее всего, не прочь сходить в супермаркет, когда впервые увидел, как у него разбегаются глаза от обилия полок и их содержимого. Реализация этой идеи не заставила себя долго ждать, и самый крутой дядя по версии самого себя пошел вместе со своим племянником покорять продуктовые полки. — Тут так… много всего, — растерялся Джек. — Сегодня можешь брать всё, что тебе понравится. Джек посмотрел на него своими восхищёнными глазами, а Гейб просто радовался. Радовался, что сейчас у его брата есть семья, любящий муж и маленький сын, которого Новак сильно полюбил. Он наблюдал, как Джек шарит по полкам с продуктами и не может выбрать, что ему больше нравится. Он метался от стеллажа к другому стеллажу, брал что-нибудь, недолго смотрел и убирал обратно. Габриэль же выбирал вперемешку: что-то действительно нужное, а что-то так, для удовольствия, иногда выглядывая, чтобы не потерять Джека из виду, но тот не отходил далеко и всегда был рядом. — Дядя Габриэль, можно? — Джек смущённо показывал дяде пару бананов. — Да, конечно можно, — Гейб забрал у него пакет и направился к весам. — Я же говорил — бери, что понравится. Сегодня можно, — он увидел, как Джек закивал головой и куда-то отошел. За все пребывание в супермаркете Джек сам положил в корзину чай с какой-то вкусовой добавкой, пачку пирожных, бананы и йогурт с малиной. После магазина они направились домой, и по пути Габриэль рассказывал милые истории из их с Кастиэлем детства, параллельно отвечая на вопросы Джека, которые тот задавал после каждого небольшого рассказа. На улице слегка порошил снег, хотя сугробов, кажется, уже было достаточно. Но всем детям определенно нравилось, ибо как ни крути, но снежные забавы по душе каждому ребенку. Да и не только ребенку. Они пришли домой, и Гейб решил что-нибудь приготовить, учитывая, что совсем скоро должны заявиться Дин с Касом, а к ним присоединится еще и Сэм. — Дядя Габриэль, можно тебе помочь? — сидя на стуле и болтая короткими ножками, спросил Джек. — Нет, малыш, прости. Будешь постарше, мы с Кастиэлем научим тебя отменно готовить. Габриэль из весьма посредственных продуктов мог создать что-нибудь неординарное и очень вкусное, о чем прекрасно знал его брат еще с юности. Кулинария была его стезей с раннего возраста, и он до сих пор мечтает об открытии собственного ресторана, хоть пока и нет возможности, поэтому работа шеф-поваром в одном из популярных заведений его устраивает. — Хорошо, я буду ждать, — мальчик улыбнулся и с пристальным взглядом стал наблюдать за взрослым.

***

Наступило долгожданное Рождество. Дом уже полностью украшен, повсюду гирлянды, а по середине гостиной стоит пышная ель, дурманя своим ароматом. На ней полно разноцветных игрушек и сладостей, и ко всему этому добавлена золотистая и красная мишура. На улицах не так много людей, все начинают готовиться к одному из самых важных и любимых праздников в году: практически в каждом доме царит суета. Дин и Кастиэль все еще нежились в теплой постели, поглядывая в окно на переливающийся снег. Вставать совсем не хотелось, но понимание того, что из-за этого они ничего не успеют, постепенно брало вверх. С нижнего этажа послышался громкий и настойчивый стук в дверь. — Ты случайно не помнишь, во сколько должна приехать твоя мама? — опомнился брюнет, поворачиваясь к мужу. Они оба сорвались с кровати, быстро натягивая штаны с футболками, и поспешили на первый этаж, чтобы открыть дверь внезапному гостю. Мужья были правы. На пороге стояла мама Дина. — Ах, вы еще спите, — женщина улыбнулась. — Доброе утро! — Доброе. Проходи, мам, — мужчина жестом пригласил ее войти, запирая за ней дверь. Они и правда забыли, что она обещала прийти пораньше и помочь со всеми приготовлениями. Мэри смотрела на них, еще совсем сонных и взъерошенных. Тогда давно, она, одобрив выбор своего старшего сына, понимала, что не хочет препятствовать его счастью, и теперь с каждым разом все больше и больше убеждалась в этом. — Джек еще спит, Габриэль с Сэмом обещали подъехать к трем, — отчеканил Кастиэль, потирая лицо. — Надеюсь, что малышу понравится то, что я для него приготовила, — пара заглянула в пакеты с подарками и спросили, что там. Женщина скрывать не стала и поведала о запакованных коньках и наборе для рисования. — Он точно будет в восторге, — заявили мужчины в один голос. Пока все еще было относительно спокойно, они решили слегка прибраться и написать сообщения своим братьям. Дин тихонько приоткрыл дверь в комнату Джека, стараясь не разбудить. — Папа? — произнес ребенок, чуть сощурившись от света. Миссия с треском провалена. — Доброе утро. — Доброе утро, мой птенчик, — мужчина прошел в спальню, присев на краешек кровати сына. — Прости, что разбудил тебя. — Да я уже совсем не сплю, — мальчик зевнул, пытаясь договорить фразу. Дин широко улыбнулся, смотря на сонного малыша. Он действительно так похож на птенчика. Это маленькое чудо, которое так быстро растет на их глазах, что порой они с Кастиэлем хотят остановить время, чтобы подольше понаблюдать за ребенком. — Там бабушка приехала, — Винчестер взял сына на руки. — Ну что, идем умываться и завтракать? — Джек кивнул в ответ, и они вдвоем вышли из комнаты. Мальчик слез с отца, как только они спустились, и быстро побежал к бабушке с папой, мирно сидящим на кухне. Джек слегка стесняясь обнял Мэри. Женщина что-то прошептала ему на ухо, и он рассмеялся, помотав головой. Ему все еще трудно общаться слишком открыто со всеми, но он старается, видя, как сильно его любят все эти люди. Кастиэль, оторвавшись от плиты, поцеловал сына в лоб, пожелал ему доброго утра и отпустил к Дину. — Папа, кашу с абрикосом. — Точно, сейчас, — мужчина постоянно забывает добавлять ребенку в овсянку кусочки абрикоса. Первое время Дин с Кастиэлем удивлялись, что Джеку овсянка нравится именно с абрикосом, тогда как большинство детей обычно едят ее с ягодами или яблоком, из-за чего им и самим пришлось добавить в свой классический список покупок этот продукт. Винчестер решил присоединится к малышу и тоже начал свой день с овсянки, словив на себе взгляд мужа с удивленно приподнятыми бровями. — Не смотри на меня так, — выпалил Дин, чем вызвал смех у мамы с Кастиэлем, но все же продолжил невозмутимо есть. После завтрака Кастиэль включил Джеку мультики и дал тарелку с овсяным печеньем, попросив сильно не сорить. Если ему нужно переключить мультфильм, то нужно прийти на кухню и сказать кому-нибудь. Мэри была уверена, что они точно что-нибудь забудут. Она была права. — Напишите Сэму, — женщина отправила СМС младшему сыну, уточнив, что список будет пополняться, учитывая, какими растяпами являются эти двое. Какие-то закуски решили оставить на потом и начать с того, что требует больше времени и сил. Дин не сомневался, что его мама с Габриэлем будут отличным кулинарным тандемом, поэтому беспокоится за поздние блюда смысла не было. Внезапно закончился сыр, поэтому на телефон Сэма прилетело ещё одно сообщение. Время летело незаметно, Джек периодически прибегал на кухню то попить, то мультфильм переключить, то спросить что-нибудь о подарках. Дин решил разрядить атмосферу на кухне и принес парочку своих любимых дисков, вставив в проигрыватель и включив погромче. Никто ничего не сказал и сделать тише или выключить совсем даже не пытался — бесполезно. Да и старший Винчестер унаследовал музыкальный вкус своего отца, поэтому Мэри была только за, а Кастиэль просто привык и даже полюбил какую-то часть этих композиций, хоть и не был фанатом рока. К дому подъехали Сэм и Габриэль. Проблема заключалась в том, что нужно было отвлечь Джека. — Малой! — крикнул Гейб, и мальчик подбежал к своим двум дядям, а те присели, чтобы он смог обнять их своими маленькими ручками. Дин шепнул Мэри, чтобы Кас пошел в одну из комнат, у которой есть дверь на задний двор, забрал собаку, пока те развлекают малыша, и сам, накинув куртку, взял у Гейба ключи от машины и вышел на улицу. Брюнет отложил нож и, бросив короткое «Я сейчас вернусь», вышел из кухни. Подарок был успешно передан и теперь ожидал только момента своего вручения. Когда Кастиэль вернулся, а следом появился и Дин, то Габриэль с Мэри уже полностью оккупировали их кухню, а Сэм сидел в зале с Джеком, собирая недавно купленные пазлы. Ближе к 6 вечера по дому начал разноситься аромат различных блюд, и Сэм с Дином поставили стол, чтобы начать переносить из кухни хоть что-то. — Никто про свитера не забыл? — крикнул старший Винчестер, зайдя на кухню со стопкой свитеров на руках. — Держи, птенчик. Джек слегка запутался и Сэм вызвался помочь: — Иди сюда, помогу, — ребенок поднял руки и мужчина натянул на него кофту, поправив рукава. — Вот, теперь хорошо, — мальчик шепнул ему на ухо «спасибо», довольно улыбнувшись. Кастиэль надеется, что на этот раз Дин не порвет свой свитер. Иногда ему кажется, что его муж малое дитя, и он искренне не понимает, за что на его долю выпали такие люди, как Габриэль и старший Винчестер, которые, видимо, до сих пор не вышли из состояния детства. Но потом он вспоминает, как Габриэль, несмотря на то, что он младший брат, был рядом в одни из самых трудных моментов юности и дальнейшей жизни Кастиэля, и тот пытался платить ему тем же. Он вспоминает, как Сэм не раз говорил, что благодарен Дину за все, что он сделал для него, и младший Винчестер искренне рад, что его брат нашел любимого человека и создал с ним прекрасную семью. — Ты прекрасно выглядишь, мам, — Сэм подошел к женщине и обнял ее, закрыв глаза. — Люблю тебя, — она шепнула в ответ то же самое, целуя сына в щеку. — Наверное, пора к столу, — озвучил Габриэль. Семейный Рождественский ужин. Все смотрят друг на друга, понимая, что роднее тех людей, которые сейчас сидят за столом, нет. Каждый волнуется, обдумывая, как сказать поздравление и вручить подарок. — Все хорошо? — шепчет Кастиэль Джеку, который сидит рядом с ним. Мальчик кивает, и брюнет спокоен. Если с Джеком все хорошо, значит, все просто прекрасно. Прежде чем приступить к праздничному столу, нужно обязательно подарить подарки. Сэму досталась честь начинать. За окном пышными хлопьями падал снег, в соседних домах горел свет и мелькали фигуры людей, трепетно готовящихся к долгожданному празднику. — Я очень рад, что вся наша, пусть и небольшая, семья снова в сборе. Но это Рождество особенное — в этом году у нас есть маленькое пополнение, которое радует каждого из нас, — на лице младшего Винчестера просияла улыбка. — Наш малыш Джек, я хочу от всей нашей дружной семьи сказать, что мы невероятно счастливы тому, что ты сейчас сидишь здесь, с нами, озаряя этот семейный праздник своей широкой детской улыбкой. Мы все тебя сильно любим, и безумно рады, что ты стал членом нашей семьи. Всех с Рождеством! Мальчик встал со стула и быстро подбежал к дяде, что тот не успел достать для него подарки, и обнял его за шею. Джек получил уйму подарков от Сэма, Мэри и Габриэля вместе взятых, но Дин с Кастиэлем держали в голове главный, который подарят ему после полуночи. Блюда были великолепными, за что огромную благодарность нужно выразить отдельно двум людям — они уже какой праздник спасают своим кулинарным талантом. — Малыш, ты готов? — стрелка часов показывает нужное время, и Дин, спросив у ребенка о его готовности, получает кивок в ответ. — Тогда подожди чуть-чуть. Мужья оставляют сына наедине с дядями и бабушкой, а сами поднимаются наверх и проверяют, все ли с псом в порядке. Дин берет переноску и идет за Кастиэлем, аккуратно спускаясь в гостиную. — Наш дорогой Джек, мы хотим сказать тебе большое спасибо, что ты приносишь нам всем столько радости, и мы стараемся дать тебе то же, и надеемся, что у нас получается, — брюнет смотрит на своего партнера. — и мы с папой Дином решили подарить тебе то, о чем ты мечтаешь, — блондин открывает переноску, из которой мигом выпрыгивает собака, и Джек бежит к ней, крепко прижимая к себе. — Дядя Сэм так же взял себе собаку, поэтому вы вместе сможете с ними гулять, играть и так далее, — вспомнил Дин. — И да, ты можешь назвать его сам. — Это самый лучший питомец в моей жизни! — малыш запрыгивает на руки к Кастиэлю и тянется к Дину, пытаясь обнять обоих отцов. — Я назову его Инди. Как Индиану Джонса. — Это точно твой сын, — рассмеялся Габриэль, смотря на старшего Винчестера, который не может сдержать улыбку, и все мгновенно заливаются смехом. Рождество. От этого слова веет еловым запахом, сладостями, и семейным уютом. Рождество. Ночь, когда сбываются мечты. Когда ангелы с небес осыпают землю мириадами серебристых снежинок, и она становится похожа на рождественский пирог, покрытый сахарной пудрой. Когда повсюду слышатся переливы заливистых колокольчиков и заразительный смех. Рождество — это целая жизнь, наполненная ожиданием чуда и надеждой на счастливое будущее. Светлый и радостный праздник. Рождество — пора волшебства и сказки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.