Kiss kiss bang bang

NC-17
Завершён
1068
1
автор
Размер:
21 страница, 5 403 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1068 Нравится 41 Отзывы 249 В сборник

Часть 3

Настройки
      Тони прерывается на полпути, не доведя начатое до кульминации. Из груди девушки рвется стон возмущения. От крутого переворота она теряет равновесие и скрещивает лодыжки за спиной мужчины. Он придерживает ее за бедра, пока они переходят на кровать.       Лязгает ремень от костюма Капитана Гидры. После проделывания долгих манипуляций с раздеванием Стив находит смазку в тумбочке среди горы косметики и занимает позицию сзади. Не церемонясь с предварительными ласками, он упирается рукой между лопаток девушки, принуждая нагнуться.       — Наш капитан не в духе, — предпринимает Старк неудачную попытку пошутить. Эльза хмурится, но покорно прогибается в пояснице, прижимаясь щекой к плечу второго любовника. — Не вымещай на ней свое плохое настроение, Роджерс. Мы всё обсудим завтра.       О чем это они?       — Будь нежнее.       — Может, ты не будешь мне указывать, Старк?       Они возобновляют перепалку, из-за этого напрочь пропадает возбуждение. Жар утихает.       Впервые Эльза делает что-то против их воли, расталкивает обоих и ложится спать. Мужчины переглядываются. С душевным посылом друга нахуй Тони удаляется в туалет получить разрядку. Сердито сопя, Стив подбирает с пола костюм.       — Можете остаться, — доносится робкий голос из-под простыни. — Вы оба.       Этой ночью они засыпают в ее постели.       Рано утром Эльза направляется в столовую позавтракать, поглощенная тревожными мыслями о странном поведении Тони, его практически прямом признании своей привязанности к ней и беспочвенной злости Стива.       Неожиданно кто-то хватает ее руку, уводя прочь от посторонних глаз. Один из рекрутов слышит возню, наблюдая, как агент затаскивает помощницу главарей Гидры в пустующий кабинет.       — Анна поделилась с тобой нашими планами? — парень отмечает недоумение на лице Эльзы и тяжело вздыхает. — Всё хуже, чем я думал. Она не сказала. Значит, были причины не доверять. Если введу тебя в курс дела, ты сдашь меня?       — О планах по свержению власти? Анна поставляла информацию врагам и за шпионаж понесла заслуженное наказание. Нужно было тщательнее скрываться либо вовсе не рисковать. Отпусти, Дэвид, — Эльза рывком тянет руку, заставляя его стушеваться и разжать кисть. — Из-за нее меня подозревали. Я не собираюсь умирать ни за что, ясно?       — Она прокололась, но у нас появится сильный союзник — ты. Лидер, который поведет людей в бой. Соглашайся. Мы все ренегаты поневоле. И кто посмеет нас осуждать за стремление выживать? Но я не хочу больше убивать наших соратников, Эльза. Они все погибнут, как и твои родители. С диктатурой нужно покончить.       — Скажешь о планах — и мне придется врать при завтрашней проверке на полиграфе. Умолкни, пока я не доложила о настоящем сообщнике Анны.       В расстроенных чувствах Дэвид уходит. Он уже почти покидает комнату, как Эльза окликает агента.       — Было жестоко с твоей стороны при вербовке припомнить смерть моих родителей, — голос девушки отдает холодом, от чего Дэвиду становится не по себе. — Будь осторожен. Выкинешь какой-нибудь номер — и я лично разберусь с тобой.       — Ты стала таким же монстром, — с печалью в сердце произносит он. — Мне действительно тебя жаль.       Она оставляет его замечание без ответа. Голова забита другими насущными вопросами. Теперь еще прибавилось известие, что в рядах Гидры находится шпион. Из чувства долга она обязана отрапортовать об измене агента и не брать в расчет, что когда-то они вместе были против Гидры.       При обвинении в сговоре никто ее не пощадит.       После завтрака Эльза отправляется раньше указанного для нее времени в комнату для допросов. Проверяющий как раз устанавливает датчики на очередном агенте. Он не выглядит взволнованным.       На уроках психологии новобранцев учат считывать эмоции человека, распознавать ложь, быть наблюдательными и замечать мелкие детали. Выявить обман помогает неконтролируемая микромимика. Эльза сверяет на экране показатели: реакция зрачков и пульс в пределах нормы.       Никому не удается сохранить спокойствие на проверках, даже если они не в чем не были замешаны. Обстановку нагнетает присутствие Капитана Гидры. Соседний стул сегодня пустует — Тони не участвует в составе наблюдателей.       На пальцах агента надеты датчики. Эльза обходит стол, за которым он сидит, и подмечает важную деталь: указательный палец парня отбивает мелкую, едва заметную дробь по коленке. Он очень взволнован. Догадка подтвердилась, но радости это не принесло. Девушка проходит в комнату наблюдателей. Сидящий с краю Капитан на экране планшета вносит какие-то поправки.       — Твоя очередь еще не наступила.       — Среди нас завелся шпион, — с ходу сообщает Эльза. Да, ей жалко предателя, но она горбатилась этот год не для того, чтобы всё потерять. — Стоит проверить его в первых рядах.       — Назови имя крысы.       — Дэвид Миллер.       — То ли это обычное совпадение, то ли у тебя предчувствие работает на ура, — усмехается Капитан, приглашая помощницу сесть рядом. Она занимает место, ожидая объяснения. — Пару дней назад мы поймали Мэтта Уильямса. Того самого Мэтта Уильямса, который был твоим школьным парнем.       — Всё верно.       Капитан всматривается в ее глаза и задерживает взгляд на груди.       — У тебя не осталось к нему чувств. Вопросы личного характера отпадают. А что-то другое не может связывать вас? Общий долг, например.       — Мы по разные стороны баррикад. Он враг, и не важно, кем он приходился мне в прошлом. Сколько еще раз подтверждать свою верность вам? Шпиона сдала…       — Поэтому ты и была снова под подозрением. Второй шпион напрямую связан с тобой. Это уже смахивало на закономерность. Я редко прошу за что-то прощения, но в данной ситуации… — Стив набирает в грудь побольше воздуха, собираясь с духом и выпаливает: — Прости меня.       В его словах прозвучала искренность, признание ошибки. Впервые Эльза наблюдает столь поразительное явление. Выражение лица Стива проясняется. Он улыбается помощнице. Все злость и недоверие исчезают. Вечно подозревать ее глупо, тем более, девушке известно, что бывает с предателями.       — Тони был в тебе уверен. Как так вышло? Человек, который реже других идет на контакт и постоянно занимается только железками, разбирается в людях лучше, чем я.       — Всё довольно просто, Капитан. Вы находитесь среди людей, но вы держитесь от них особняком, на многое не обращаете внимание. Проявлять чувства — не преступление. От этого вас не перестанут уважать.       — Твои слова не лишены смысла.       В присутствии десятка зрителей он целует помощницу в висок и передает ей планшет.       — Знаю, ты не любишь вылазки на лагеря тех, кто некогда был тебе союзником. Мы с Тони посоветовались и пришли к мнению, что тебе стоит заниматься исключительно бумажной работой. Считай это нашим общим подарком.       — Осмелюсь внести несколько условий, — и, не дожидаясь отказа или согласия Капитана, Эльза торопливо продолжает: — Во-первых, я соглашусь на новые обязанности, если вы уволите белобрысую швабру. Хочу занять ее место. Можете не доплачивать. И во-вторых… — она мнется, не отрывая взгляда от планшета. Стив приподнимает пальцами ее подбородок и поворачивает голову. — Мы вместе не только в работе, но и в постели. Хотелось бы…       — Договаривай.       Проявлением своеволия Эльза так боится всё разрушить, что организм реагирует отказом. Она не может попросить их относиться к ней на равных, с уважением, считаться с мнением: в настроении ли она переспать с ними, нет ли у нее личных дел, когда им что-то понадобится. Она мечтает иногда побыть одна.       — Я не съем тебя. Выкладывай как есть.       Она говорила быстро и увереннее с каждым словом.       — Красивая, умная, ответственная, трудолюбивая. Ты хороша во всём. А смелость придает соблазнительности. Зря ты раньше держала всё в себе.       — Я…       — Ничего нельзя поручить этим идиотам, — сокрушительно вздыхает Старк, забегая в комнату и закрывая дверь. — Пришлось самому улаживать конфликт с Национальным экономическим Советом. Президент поддерживает наши взгляды. А куда ему деваться? — впадает мужчина в риторику. — Но без согласия Совета мы бы… Словом, от всех недовольных пришлось избавиться. Вакантные места займут наши люди.       — Мы всё ближе к достижению поставленных целей. Отличная работа, дружище.       — Ты в хорошем настроении.       — Мы во всём разобрались с Эльзой.       — Неужели? Сегодня день отличных новостей. Это надо отметить. Откупорим бутылочку Penfolds Grange Hermitage тысяча девятьсот пятьдесят первого года.       — Коллекционное вино?       — Не жалко, — беззаботно отмахивается Тони. В его коллекции много дорогих вин. Красиво жить он любит, наслаждаться вкусом и получать эмоции, а не любоваться на забитый погреб.       — Для начала уволь нашу секретаршу.       — Зачем? Она справляется со своей работой.       — Я возьму ее обязанности на себя, — Эльза фиксирует переданные показатели полиграфа в архив. — Нужно только ваше одобрение, сэр.       — Без проблем, я уволю ее, если тебе так будет спокойнее. Объединим две должности в одну. Меньше бумажной волокиты. Но ты бы сама этим занялась. Выходит, Стив рассказал тебе о «сидячей работе».       — Да, и я вам очень благодарна.       — Всё ради лучшей в мире помощницы-секретарши. Хм, длинное название. Пусть останется, как было, — Старк в предвкушении потирает руки. — Скорее заканчиваем с делами и устраиваем дегустацию вина.       — Я только «за», друг мой.       — Я тоже, мистер Старк.
1068 Нравится 41 Отзывы 249 В сборник
Отзывы (8)