* * * * *
Курт: Значит, я зря переживал. Де Сарде: Конкретнее, пожалуйста. Курт: Выглядишь так же хреново, как обычно. То есть, вся эта история с тайнами твоего рождения прошлась мимо, и надменная леди де Сарде осталась все такой же непрошибаемой сволочью. Де Сарде: Капитан Курт, на этот раз я Вас прощаю, но все-таки зазубрите на будущее: эмиссарской. Непрошибаемой эмиссарской сволочью. Курт : *усмехается* Ты не меняешься, зеленокровка. Де Сарде: А ты все еще играешь заботливую нянюшку. Расслабься уже, старина. Если бы я заливала стаканом каждый раз, когда окружающие раскрывали мне правду о моем «сомнительном происхождении», то к моменту нашей встречи уже полностью бы спилась. Курт: Думаешь, адмирал тебе соврала? Де Сарде: Думаю, меня это не особо волнует. В любом случае, к тому времени, как дядя узнает, что мне обо всем известно, пройдет несколько месяцев, и даже если он за что-то точит на меня зуб, приказ о смещении с должности попадет на Тир-Фради не раньше следующего года. За это время я уж точно добьюсь аудиенции у Тысячеликого и, скорее всего, узнаю нечто очень интересное о происхождении малихора… угадай, что дальше? Курт: Ха. Смотри, как бы «благодарные» союзники не разорвали тебя на кусочки! Де Сарде: Не разорвут. Ведь ты же будешь рядом.* * * * *
Альфра: Де Сарде, мне нужен еще один образец твоей метки. Де Сарде: Кажется, я слышала эту фразу как минимум десять раз за последний месяц. Альфра: Да ладно тебе, это в последний раз! Де Сарде: А эту фразу я слышу уже в четвертый раз. Альфра: Издеваешься, да? Де Сарде: Тринадцатый… Альфра: Я расплачусь!.. Де Сарде: *заинтересованно поднимает взгляд* Альфра: …когда выйдет мое исследование, в графе «Благодарности» обязательно будет твое имя! Де Сарде: *вздыхает* Девятый…* * * * *
Де Сарде: Ку-у-урт, а Курт… Курт: О, зеленокровка! Уже вернулась? Вот и славно… ну, я пошел? Де Сарде: Стоять! Стоя-а-ать, я сказала… А теперь сядь и внятно, четко, разборчиво расскажи-ка мне, мой лучший друг, за сколько ты меня продал. Курт: Ну, зеленокровка, это уже ни в какие ворота! Думаешь, я бы стал торговаться со своим учеником? Де Сарде: Сколько, Курт? Курт: А может, я просто оказал Константину услугу? В расчете на будущие одолжения?.. Де Сарде: Ку-у-урт… Курт: Ладно-ладно, не зыркай так на меня… Триста. Де Сарде: Хм. Недурно… Курт: У меня талант. Де Сарде: Семьдесят на тридцать. Курт: *поперхнулся* Всегда ж было сорок на шестьдесят! Де Сарде: Расценки поменялись, дружище. Одно дело – в матушкином будуаре с парочкой ее подружек пощебетать, другое – три с половиной часа танцевать вальсы и стоять на страже невинности господина де Курсийона, которого явно решили окольцевать местные престарелые матроны. Курт: *поперхнулся во второй раз** * * * *
Сиора: Carants? Ты чем-то расстроена? Де Сарде: *молча булькает* Сиора: Можно я посижу рядом с тобой? Де Сарде: *бульканье становится одобрительным* Сиора: Знаешь, когда я сильно расстраиваюсь, то обычно ухожу далеко в лес и брожу там, пока мне не станет легче. Ведь лес, он… не меняется, что бы ни происходило. Даже если все кланы внезапно исчезнут, а города renaigse покроются свежей зеленью… Де Сарде (отставляя бутылку): Уф-ф-ф. Интересный способ, но уж очень печальный. Пожалуй, я сохраню верность классике – стаканчику бренди и походу в бордель. Сиора: А может, все-таки попробуешь? Курт сказал, что вы пьете огненную воду только когда очень сильно стараетесь что-то забыть… Де Сарде: *фыркает* Ты больше его слушай! И раскрою тебе страшную тайну, Сиора: иногда мы пьем потому, что просто хотим выпить. Сиора: Просто… выпить?.. Де Сарде: Ага. *буль-буль* Уф-ф, хорошо пошла… будешь?* * * * *
Де Сарде: А5. Васко: Якорь тебе… попала. Де Сарде: А6. Васко: Ха! Мимо! С9. Де Сарде: Промазал… так, погоди, вспомню… А4! Васко (помертвевшим голосом): Утонул. Де Сарде: Да ладно тебе, не расстраивайся. У тебя еще кораблей целая флотилия! Н4. Сиора (с интересом): Чем это вы занимаетесь? Де Сарде: В «морской бой» играем. Курт: Так для него же, вроде, бумага нужна? Де Сарде: А мы в уме. Тут главное – поля не перепутать… Васко, Н4! Заснул?* * * * *
Де Сарде: Сиора, у меня вопрос. Сиора: Да, carants? Де Сарде: Меня тут господин де Курсийон уже замучил, так что переадресовываю его вопрос тебе: как на вашем языке будет «сердце?» Сиора: Cred. Де Сарде: Ага. Как в названии того клана из Дорхадгенеду? Сиора: Да, Vogelaíg credeís означает «Хранители Сердца». Де Сарде: Значит, хранит… стоп, разве «Хранитель» это не «Надайг»? Сиора: Нет, Nadaíg – это Nadaíg. А vogelaíg – это vogelaíg. Де Сарде: Объяснила, называется… ладно, забыли, вопрос, вопрос: если «кред» означает «сердце», то как может «Доргред» быть «Вратами Сердца»? Там же ни одной «к» и в помине нет! Сиора: Просто там «сердце» не в начале. Вот. *стучит себя по груди* Даже если сердце на самом деле мягкое, перед ним – ребра, поэтому cred превращается в gred. Dorgred. Де Сарде: *загрузка данных… загрузка данных… загрузка данных…** * * * *
Петрус (оглядываясь по сторонам): Гляжу я на вас, дети мои, и думаю, что мне тоже не помешает надеть шляпу. Так сказать, дабы не выбиваться из коллектива… Де Сарде: Ни в коем случае, отец Петрус. Во-первых, в Вашем возрасте уже неплохо думать о здоровье. Во-вторых, если Вам таки прилетит в голову, кто будет лечить всех остальных? В-третьих, мне лично Ваш шлем очень нравится. Петрус (растроганно бормочет): Ну, раз уж нравится… ладно уж, буду и дальше выбиваться… Де Сарде (в сторону): Ну, и в-четвертых: запасной котелок в хозяйстве не помеха!Конец.