ID работы: 9030799

На дорогах Тир-Фради

Джен
PG-13
Завершён
31
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 8 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Курт: Зеленокровка, это что еще за хрень?       Де Сарде: Транспорт.       Курт: К-какой, к чертям собачьим, транспорт?!       Де Сарде: Обыкновенный. Видишь ли, я несколько… гхм, устала мотаться по этим болотам на своих двоих, поэтому отныне у меня будет личный транспорт. Прошу любить и жаловать: Булочка.       Альфра (с нездоровым интересом): Но как тебе удалось приручить вожака андригов?!       Де Сарде: *пожимает плечами* А я его и не приручала. Просто оказалось, что у них в стаде кто громче орет – тот и командует. Так что теперь я – вожак Булочки. И Булочка все понял, правда, дорогой?       Вожак стада андригов: *обреченно вздыхает*

* * * * *

      Курт: Значит, я зря переживал.       Де Сарде: Конкретнее, пожалуйста.       Курт: Выглядишь так же хреново, как обычно. То есть, вся эта история с тайнами твоего рождения прошлась мимо, и надменная леди де Сарде осталась все такой же непрошибаемой сволочью.       Де Сарде: Капитан Курт, на этот раз я Вас прощаю, но все-таки зазубрите на будущее: эмиссарской. Непрошибаемой эмиссарской сволочью.       Курт : *усмехается* Ты не меняешься, зеленокровка.       Де Сарде: А ты все еще играешь заботливую нянюшку. Расслабься уже, старина. Если бы я заливала стаканом каждый раз, когда окружающие раскрывали мне правду о моем «сомнительном происхождении», то к моменту нашей встречи уже полностью бы спилась.       Курт: Думаешь, адмирал тебе соврала?       Де Сарде: Думаю, меня это не особо волнует. В любом случае, к тому времени, как дядя узнает, что мне обо всем известно, пройдет несколько месяцев, и даже если он за что-то точит на меня зуб, приказ о смещении с должности попадет на Тир-Фради не раньше следующего года. За это время я уж точно добьюсь аудиенции у Тысячеликого и, скорее всего, узнаю нечто очень интересное о происхождении малихора… угадай, что дальше?       Курт: Ха. Смотри, как бы «благодарные» союзники не разорвали тебя на кусочки!       Де Сарде: Не разорвут. Ведь ты же будешь рядом.

* * * * *

      Альфра: Де Сарде, мне нужен еще один образец твоей метки.       Де Сарде: Кажется, я слышала эту фразу как минимум десять раз за последний месяц.       Альфра: Да ладно тебе, это в последний раз!       Де Сарде: А эту фразу я слышу уже в четвертый раз.       Альфра: Издеваешься, да?       Де Сарде: Тринадцатый…       Альфра: Я расплачусь!..       Де Сарде: *заинтересованно поднимает взгляд*       Альфра: …когда выйдет мое исследование, в графе «Благодарности» обязательно будет твое имя!       Де Сарде: *вздыхает* Девятый…       

* * * * *

      Де Сарде: Ку-у-урт, а Курт…       Курт: О, зеленокровка! Уже вернулась? Вот и славно… ну, я пошел?       Де Сарде: Стоять! Стоя-а-ать, я сказала… А теперь сядь и внятно, четко, разборчиво расскажи-ка мне, мой лучший друг, за сколько ты меня продал.       Курт: Ну, зеленокровка, это уже ни в какие ворота! Думаешь, я бы стал торговаться со своим учеником?       Де Сарде: Сколько, Курт?       Курт: А может, я просто оказал Константину услугу? В расчете на будущие одолжения?..       Де Сарде: Ку-у-урт…       Курт: Ладно-ладно, не зыркай так на меня… Триста.       Де Сарде: Хм. Недурно…       Курт: У меня талант.       Де Сарде: Семьдесят на тридцать.       Курт: *поперхнулся* Всегда ж было сорок на шестьдесят!       Де Сарде: Расценки поменялись, дружище. Одно дело – в матушкином будуаре с парочкой ее подружек пощебетать, другое – три с половиной часа танцевать вальсы и стоять на страже невинности господина де Курсийона, которого явно решили окольцевать местные престарелые матроны.       Курт: *поперхнулся во второй раз*

* * * * *

      Сиора: Carants? Ты чем-то расстроена?       Де Сарде: *молча булькает*       Сиора: Можно я посижу рядом с тобой?       Де Сарде: *бульканье становится одобрительным*       Сиора: Знаешь, когда я сильно расстраиваюсь, то обычно ухожу далеко в лес и брожу там, пока мне не станет легче. Ведь лес, он… не меняется, что бы ни происходило. Даже если все кланы внезапно исчезнут, а города renaigse покроются свежей зеленью…       Де Сарде (отставляя бутылку): Уф-ф-ф. Интересный способ, но уж очень печальный. Пожалуй, я сохраню верность классике – стаканчику бренди и походу в бордель.       Сиора: А может, все-таки попробуешь? Курт сказал, что вы пьете огненную воду только когда очень сильно стараетесь что-то забыть…       Де Сарде: *фыркает* Ты больше его слушай! И раскрою тебе страшную тайну, Сиора: иногда мы пьем потому, что просто хотим выпить.       Сиора: Просто… выпить?..       Де Сарде: Ага. *буль-буль* Уф-ф, хорошо пошла… будешь?

* * * * *

      Де Сарде: А5.       Васко: Якорь тебе… попала.       Де Сарде: А6.       Васко: Ха! Мимо! С9.       Де Сарде: Промазал… так, погоди, вспомню… А4!       Васко (помертвевшим голосом): Утонул.       Де Сарде: Да ладно тебе, не расстраивайся. У тебя еще кораблей целая флотилия! Н4.       Сиора (с интересом): Чем это вы занимаетесь?       Де Сарде: В «морской бой» играем.       Курт: Так для него же, вроде, бумага нужна?       Де Сарде: А мы в уме. Тут главное – поля не перепутать… Васко, Н4! Заснул?       

* * * * *

      Де Сарде: Сиора, у меня вопрос.       Сиора: Да, carants?       Де Сарде: Меня тут господин де Курсийон уже замучил, так что переадресовываю его вопрос тебе: как на вашем языке будет «сердце?»       Сиора: Cred.       Де Сарде: Ага. Как в названии того клана из Дорхадгенеду?       Сиора: Да, Vogelaíg credeís означает «Хранители Сердца».       Де Сарде: Значит, хранит… стоп, разве «Хранитель» это не «Надайг»?       Сиора: Нет, Nadaíg – это Nadaíg. А vogelaíg – это vogelaíg.       Де Сарде: Объяснила, называется… ладно, забыли, вопрос, вопрос: если «кред» означает «сердце», то как может «Доргред» быть «Вратами Сердца»? Там же ни одной «к» и в помине нет!       Сиора: Просто там «сердце» не в начале. Вот. *стучит себя по груди* Даже если сердце на самом деле мягкое, перед ним – ребра, поэтому cred превращается в gred. Dorgred.       Де Сарде: *загрузка данных… загрузка данных… загрузка данных…*       

* * * * *

      Петрус (оглядываясь по сторонам): Гляжу я на вас, дети мои, и думаю, что мне тоже не помешает надеть шляпу. Так сказать, дабы не выбиваться из коллектива…       Де Сарде: Ни в коем случае, отец Петрус. Во-первых, в Вашем возрасте уже неплохо думать о здоровье. Во-вторых, если Вам таки прилетит в голову, кто будет лечить всех остальных? В-третьих, мне лично Ваш шлем очень нравится.       Петрус (растроганно бормочет): Ну, раз уж нравится… ладно уж, буду и дальше выбиваться…       Де Сарде (в сторону): Ну, и в-четвертых: запасной котелок в хозяйстве не помеха!

Конец.

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.