Ночной рыцарь и дырявый котёл
3 февраля 2020 г., 15:23
*перемещение во времени~~*
Разъяренный Гарри, несмотря на тяжелую поклажу, не заметил, как миновал несколько улиц. Но вскоре усталость дала о себе знать. На улице Магнолий он увидел невысокую каменную изгородь и в изнеможении опустился на нее.
Он сидел неподвижно, а мысли его летали со скоростью света. Он думал о себе и своём совершенно безысходном положении. Что ему теперь делать? Как быть? Друзья бы ему сразу бросились на помощь, но Букли как на зло нет! Из Хогвартса его отчислят, и даже денег нет... А золотоглазая? Как её там звали??... Что-то на Т... Ах да– Тайфун. Может ей дать знать, может она поможет?
В конце концов Гарри придумал план своей дальнейшей жизни отшельника и уже полез в саквояж за мантией невидимкой для его осуществления, как волосы на его шее встали дыбом. Он выхватил волшебную палочку: ему показалось, что за ним следят. Развернувшись туда, откуда доносился звук (между каким-то гаражом и домом) он тихо прошептал: " Люмос!"
Из щели на него смотрели две пары звериных глаз: одна красная и разъярённая, принадлежавшая огромному темному силуэту, а вторая рыже-золотая, ощетиневшегося силуэта поменьше. Гарри попятился назад и с треском повалился в канаву. Жуткий рев чуть не оглушил его. Гарри прикрыл глаза от яркого света. Что это? Вскрикнув, выпрыгнул на тротуар, и как раз вовремя: на том месте, где он лежал секунду назад, была пара гигантских колес. Трехэтажный ярко-фиолетовый автобус возник не иначе как прямо из воздуха, залив все вокруг потоками света. По лобовому стеклу тянулась длинная золотая надпись: «Ночной рыцарь». «Наверное, я схожу с ума», — подумал было Гарри, но тут из автобуса выскочил кондуктор в красном и молвил в тишину:
— Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим веч...
Он осекся, заметив сидящего на земле Гарри. Подняв палочку, Гарри встал на ноги. «А этот Стэн Шанпайк всего лет на пять старше меня: восемнадцать - девятнадцать, не больше», — отметил Гарри, глядя на прыщавое, с большими торчащими ушами лицо кондуктора.
— Чего ты тут делаешь? — отбросил Стэн кондукторский тон.
— Упал.
— Зачем? — ухмыльнулся Стэн.
— Упал, и все.
Чего он прицепился? Да потому, что вид у Гарри оставлял желать лучшего! На одном колене порвалась штанина, на руке кровь. Вспомнив, из-за чего упал, Гарри мигом обернулся и оглядел освещенное фарами пространство за каменной стеной. Там было пусто.
— Ты чего туда смотришь? — подал голос Стэн.
— Там было что-то большое, черное,и маленькое, серое... — Гарри неуверенно махнул рукой в сторону дома. — Вроде собаки... но больше, а также что-то похожее на... Не знаю, на лису что-ли?
Он глянул на Стэна, тот же, разинув рот, смотрел на него, вернее, на его лоб. Гарри дрогнул. — Чего это у тебя такое? — спросил Стэн.
— Ничего, — буркнул Гарри, пальцами начесав на лоб челку. Конечно, Министерство магии уже ищет его, и облегчать им работу он не собирается.
— Как тебя звать? — не унимался Стэн.
— Его зовут Невилл Долгопупс, — послышался за Стэном знакомый голос. — И он отправляется вместе со мной в Лондон.— из-за кондуктора показалась знакомая фигура. Утонченные черты девушки явно выражали гнев и недовольство. Густые брови нахмурились, а тонкие губы застыли в оскале, сильные накаченные руки были сложены на груди. Глаза Тайфун сверкали от ярости.
— Ах, это вы мисс Голдэнроуз! Как это я не заметил посадку в наш автобус такой очаровательной юной дамы?—покраснел и замялся сразу Стэн, оглядывая сверху вниз блуждающим взглядом волшебницу, пытаясь пригладить лохматую чёлку. Девушка метнула ему натянутую улыбку и , качнув для эффекта бёдрами, перебила его, обращаясь к Гарри:
— Какими были единственные 2 вещи, которые я просила тебя не делать?
Юноша замер: его смутил наряд золотоглазой. Подводка глаз волшебницы была как у настоящих готов. На ней были ну очень короткие блестящие шорты, больше напоминавшие трусы, с высокой талией чёрного цвета, высокие ботфорты на высоком каблуке ,с платформой, шипами и металлическими встаками, короткий серый спортивный лиф с эмблемой Хогвартса, длинная джинсовая жилетка (которую, Гарри видел при их первой встрече), а самое главное - обтягивающие ее обольстительные ноги сетчатые колготки. Руки как на зло подпирали бюст, живот был полностью открыт, был виден пресс и осиная талия. Гарри пытался отвести взор, но невольно возвращал его обратно на девушку. Оба юноши не сводили с неё глаз. От неловкости положения у младшего ком встал в горле, язык заплетался. Стэн просто бесстыдно пялился с открытым ртом. Молчание длилось несколько долгих мгновений. Где-то поблизости послышался скрип сверчков.
— Я задала тебе вопрос. Будь добр, ответь мне.— настойчиво высказалась Тайфун. Гарри немного пришёл в себя после шока и пристально уставился ей в глаза, дабы ничаяно не опустить взгляд.
—Я... Я не специально-
—Я не спрашиваю специально ты это сделал или нет, я задала тебе вопрос - ответь.— перебила его волшебница.
— Постараться не злить законных представителей и никого не надуть...— промямлил Гарри.
Она закатила глаза и покачала головой, явно отбросив напряжение. Она опустила руки и свой свирепый сверлящий взгляд.
—Ладно, Невилл, ничего страшного, выкрутимся как-нибудь. Запрыгивай!— она шутя ладонью оттолкнула лицо бесстыжего кондуктора. Гарри зашёл а автобус и оплатил проезд.
— Стэнли, лапочка, — послышался за ним приторно-сладкий голос—закинь пожалуйста его вещи в салон, и будь осторожен, саквояж не сломай.— ехидно попросила девушка, хлопая для показухи чрезмерно длинными ресницами и раскачивая широкими бедрами.
Кондуктор опомнился и рванул к багажу.
— Конечно мисс Голдэнроуз! Сию минуту! Всё как вам угодно!
Сидений в автобусе не было. Вдоль занавешенных окон — кровати с бронзовыми спинками. Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые панелью стены. Спавший в конце автобуса крошечный волшебник в ночном колпаке проворчал во сне:
— Благодарю, но я занят. Солю слизняков, — и повернулся на другой бок.
— Вот твоя, — шепнула Тайфун указывая на кровать слева от Гарри. Он присел на постель. После этого, заметив что кондуктор в салоне, она как можно обольстительные и вальяжнее присела рядом и лениво помахала юнцу, который уже вновь во все глаза пялился на тело волшеницы. Как только Стэн отвернулся она достала из-за пазухи замызганную вязанную шапку со шнурками и понпончиками и натянула на Гарри. Он вскрикнул от удивления.
— Тише дурень!— зашипела на него волшебница с ужасом в глазах— Ты хоть понимаешь на какие унижения я ради тебя иду, а? О мой Мерлин, какой позор!— она судорожно стала завязывать шнурками от шапки бантик— Этот пошлый тугодум,—девушка знаком указала на кондуктора— Всем плеш проест своми разговорами, если узнает, кто ты такой и что с тобой случилось! Ты даже представить себе не можешь, какой огромной может быть утечка информации! С этим оболдуем шутки плохи! Моя до кашмара вульгарная внешность- единственное, что может заткнуть ему рот! Ты уж извини меня, пожалуйста, за весь этот концерт, и за то, что травмирую твою психику (если что я могу стереть тебе потом память), но другого выхода, к сожалению нет! Твоя главная задача- не выдавать своей личности и сидеть как можно тише, кондуктора я беру на себя. Водитель нам не опасен. В противном случае, мне придётся ещё больше унижаться перед этим уродом!— девушка вздрогнув, всхлипнула от этой мысли— Мы едем в Лондон, в министерство магии.— при этих словах Гарри в страхе отшатнулся.
— Куда, куда мы едем?!
— Ты главное не переживай! Ты вне вины или опасности, я уже всё устроила. Тебе теперь нужно только где-то пережить остаток лета, но, в прочем, и с этим думаю проблем не возникнет. В Хогвартс ты пойдешь с сентября. Шапка- чтобы шрам не видно было.
Стэн наконец запихнул чемодан под кровать за водительским креслом.
— Это наш водитель- Эрни Прэнг.— представил он водителя— Эрн, это Невилл Долгопупс, мисс Голдэнроуз ты уже знаешь.
Эрни, пожилой волшебник в очках с толстыми стеклами, кивнул. Гарри дрожащей рукой натянул на лоб шапку.
— Трогай, Эрни, — сказал Стэн, оглядываясь на вновь сладко улыбающуюся Тайфун, садясь рядом с водителем. Автобус взревел и рванул с такой силой, что Гарри вместе с девушкой завалились на кровать. Поднявшись, юный волшебник глянул в окно. Они ехали по совершенно другой улице. Стэн пришел в восторг, заметив удивление на лице девушки и Гарри. Он обратился к мальчику:
— Мы были как раз тут, когда ты махнул палочкой, — сказал он. — Ты, кстати очень похож на одну очень знаменитую личность. — кондуктор сместил своё внимание на Тайфун—Я, правда сказать, не помню, когда вы зашли в автобус, мисс Голдэнроуз.— добавил он, недоверчиво разглядывая золотоглазую.— Вы, мисс, как будто из неоткуда взялись. Не владеете ли вы, случайно способностью растворения и перемещения?
Волшеница на мгновение пришла в смятение, но тут же опомнившись, поспешно встала с кровати и захлопав ресницами, стала медлительно подкрадываться к ничего не подозревающему кондуктору, роскошно покачивая округлыми бёдрами и специально подпирая рукой и без того пышный бюст.
— Ну что вы, мистер Стэнли Шанпайк! Как же так? Вы меня не заметили? Может я вам совсем не нравлюсь?— с этими словами она резко плюхнулась ему на колени и приобняв его за шею, обижено надула губу. Стэнли подпрыгнул и полностью остолбенел. Бедный малый не знал куда деться! Он сначало побледнел, затем полностью покраснел, замялся, извергая поток ненятых незаконченных фраз. Он испуганно прижался к креслу и затаив дыхание оглядывал шикарные изгибы нежной, слегка пухлой плоти кокетки.
— Ну же, мистер Стэнли! Я не слышу ответа!~
Она наполовину закрыла глаза и ещё сильнее провокационно прижавшись к нему шикарной грудью, нежно провела рукой по его прыщавой щеке. Гарри в отвращении закрыл рукой глаза и зарылся в подушку. Молодой кондуктор же, восторженно возбужденный от внезапного порыва Тайфун, опомнившись, обвил одну руку вокруг тонкой аристократичной талии бедняжки, второй соблазнительно начал поглаживать ее полное выперающее бедро. Тайфун в ужасе взвизгнула после того, как грубиян приподняв ее, поудобней усадил ее на себе.
— Ну что вы, мисс Голдэнроуз! Я ни в коем случае не хотел вас обижать! Даже наоборот~
Он приблизился к уху девушки
—Хотел доставить вам лишь удовольствие...— хриплым грубоватым шепотом произнес нахал, скользя руками по тыльной стороне и по бюсту девушки. До Гарри донеслись его слова и он ошеломлённый страхом за свою спасительницу, поднял голову и схватил волшебную палочку. Золотоглазая держалась до последнего, но в конце концов не выдержала подобного разврата. Внезапно вскочив, она яростно уставилась на обманутого, ничего не понимающего беднягу. Было ощущение, что она его зарежет взглядом. Но также быстро, как он и ужесточился, взгляд ее принял всё то же надменно-вызывающее выражение.
—Ах вы шалунишка, мистер Шанпайк!– приторно-сладким голосом произнесла Тайфун, шутя грозя ему пальцем — Вы своими призрачными касаниями меня до обморока доведёте! К сожалению, мы вынуждены будем продолжить как-нибудь в другой раз, ведь всё же, мы находимся в публичном месте, а в салоне дети..
С этими словами она подмигнула возбужденному кондуктору и вернулась к Гарри. Как только Стэн отвернулся, она с ног до головы закуталась в плотное одеяло и начала судорожно дрожать от отвращения, шепотом неистово покрывая его всеми возможными ругательствами. На глазах ее выступили крупные слёзы. Через пару мгновений послышались тихие всхлипывания, но Гарри не успел спросить, что с ней сделал кондуктор - из под одеяла донеслось равномерное сопение, свидетельствующие о том, что она заснула.
—Мы, Эрни, никак уже в Уэльсе? — спросил кондуктор водителя
— Угу.
— А маглы не слышат автобус? — спросил Гарри.
— Маглы? — презрительно хмыкнул Стэн. — Да они ничего не слышат и не видят! Они вообще тупицы!
— Ступай-ка ты, Стэн, разбуди мадам Марш,— подал голос Эрни. — Вот-вот будем в Абергавени. Стэн поплелся наверх по узкой деревянной лестнице. Гарри смотрел ему вслед, тревога усиливалась. Эрни водил автобус неважно, и их постоянно заносило на тротуар. Правда, пока обошлось без аварии: фонарные столбы, почтовые ящики, урны отскакивали перед самым носом автобуса, а когда тот проедет, прыгали на место. Вскоре появился Стэн, а за ним — волшебница в дорожной мантии со слегка позеленевшим лицом.
— Приехали, мадам Марш,— радостно оповестил кондуктор. Эрни резко затормозил. Кровати заходили ходуном. Мадам Марш прижала ко рту носовой платок и скатилась вниз. Стэн выкинул ее сумку и захлопнул дверь. Автобус взревел и, грохоча, покатил по узкой проселочной дороге, а окрестные деревья в ужасе шарахались при его приближении. Сейчас Гарри не уснул бы и в простом автобусе, который без грохота едет себе спокойно, а не летит сотни миль в секунду. В голове ворочались тяжкие думы: что его ожидает и как там тетушка Мардж, все еще висит под потолком? Но Тайфун сказала, что он вне опасности. Что она этим имела в виду?
Высунув язык, Стэн читал свежий номер «Ежедневного Пророка». На первой полосе был большой снимок. Человек с фотографии прищурился, глядя на Гарри. Усталое, с длинными спутанными волосами лицо было странно знакомо Гарри.
— Ведь это его маглы показывали в новостях! — воскликнул он, на миг забыв о своих бедах. Стэн осклабился, глядя на снимок.
— Сириус Блэк, — кивнул он. — Ясное дело, маглы показывали его. Ты что, Невилл, с луны свалился? Презрительно посмотрев на изумленного Гарри, он сунул ему газету.
— Газетки-то чаще надо читать. Гарри поднес «Пророк» к свече: БЛЭК ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ! " " "Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк — самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман. — Мы делаем все возможное, чтобы найти Блэка, — заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие. Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов . — "А как бы вы поступили на моем месте? — заявил Фадж, известный своим раздражительным характером. — Блэк сумасшедший. Он опасен, как для волшебников, так и для маглов". Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если и узнают, сочтут за репортерскую утку. Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек". Гарри вгляделся в темные глаза Сириуса Блэка, единственные живые точки на исхудалом лице. Ему не доводилось встречаться с вампирами, но на уроках по защите от темных искусств он не раз видел их портреты. Блэк с его мертвенно-восковой кожей очень походил на вампира.
— Ну, и как тебе этот красавчик? — полюбопытствовал Стэн. Гарри вернул газету и спросил: — Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек? — А то, — кивнул Стэн. — Средь бела дня и при свидетелях. Вот в чем кошмар, правда, Эрн? — Правда, — мрачно поддакнул Эрни. Развернувшись в кресле, Стэн заложил руки за голову и перевел взгляд на Гарри. — Блэк — один из ближайших соратников Сам-Знаешь-Кого, — важно сообщил он.
— Волан-де-Морта, что ли? — брякнул Гарри. Прыщи на лице Стэна побелели, Эрни крутанул руль, и фермерский дом в ужасе шарахнулся от автобуса. — У тебя как с головой?! — завопил Стэн, схватившись за сердце. — Ты чье имя назвал?!
— Ой, извини, пожалуйста, — поспешно сказал Гарри. — Я... я просто забыл...
— Забыл! — передразнил Стэн. — А если у меня разрыв сердца будет?! — Значит, Блэк был ближайшим соратником Сам-Знаешь-Кого? — виновато произнес Гарри, возвращаясь к беседе. — Ну, да. — Стэн все еще держался за сердце. — Друг-приятель... А когда малютка Гарри Поттер победил Сам-Знаешь-Кого...
Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы. — ... за его соратниками началась охота. Эрни вон подтвердит. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как все было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мертвых маглов да один волшебник! Как тебе? А дальше он... — Голос Стэна опустился до тревожного шепота. — Что он? — спросил Гарри.
— Громко рассмеялся! Стоял и ржал как лошадь. Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А он, представляешь, никакого сопротивления! Идет себе смирно и ржет без остановки. Совсем придурок! Слышь, Эрн?
— Ну до Азкабана, может, был и нормальный, а теперь точно придурок, — протянул Эрни. — Я бы лучше сам себя взорвал, чем попасть в Азкабан! Но ему так и надо за все его злодеяния!
— Н-да. Небось у Министерства работенки было по горло, — сказал Стэн. — Пол-улицы тю-тю и куча мертвых маглов. Как они это объяснили? — Взрыв газа, — отрезал Эрни. — И вот теперь побег, — продолжал Стэн, махнув на изможденное лицо в газете. — Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он все это провернул? Эрни, а, Эрни! Как он с охраной сладил? Эрни передернуло. — Будь другом, Стэн, смени пластинку. Ну не могу я слышать об охранниках Азкабана!
— Неправда...— послышался слабый голос Тайфун из под одеяла,— Неправда это всё. Его подставили, Петегрю - предатель, но кому я это рассказываю....
Ее слова не донеслись до сидящих на переднем сидении волшебников, а Гарри не стал спрашивать, надеясь разузнать об этом позже.
Разочарованный, Стэн отложил газету, а Гарри прильнул к окну. Настроение лучше не стало. Стэн - болтун. Если узнает, кого подвозил, такого понарасскажет пассажирам!
Автобус катил в темноте, разгоняя с пути кусты, мусорные баки, телефонные будки и деревья. Гарри с тяжелым сердцем лежал на мягкой перине. Автобус сделал остановку в Англии. Стэн наконец вспомнил, что Гарри оплатил горячий шоколад, и принес кружку. Тут автобус рванул, держа курс на Абердин, и Стэн весь шоколад вылил ему на подушку. С верхних этажей потянулись волшебники и волшебницы. В халатах и шлепанцах они спешили к выходу, радуясь, что поездка завершилась.
Наконец в автобусе остались только два пассажира. Тайфун наконец то выползла из под одеяла, но уже в огромном изрядно потрёпанном худи серого цвета с рисунком какой-то эмблемы и в старых грязных рваных джинсах, которые были на несколько размеров больше ее самой. Вычурный макияж девушки уступил место настоящему лицу золотоглазой, а ранее опрятные зализанные кудри свились в безобразное птичье гнездо. Они почти полностью покрывали ее заспанное лицо. На спине откуда-то взялся радужный рюкзак с принтами котиков. Вид у нее был, мягко сказать, жалкий. Вместо шикарных ботфортов на девушке красовались побитые жизнью сине-серые кроссы.
Стэн потёр руки:
— Так-так, мисс Голдэнроуз, где вас и Невилла высадить в Лондоне?
—Косой переулок.— буркнула она, схватя Гарри за руку и даже не оглядываясь на кондуктора.
—Косой,так, Косой— буркнул в ответ Стэн— будет сделано.
Автобус взревел и, грохоча, покатил по Чаринг-Кросс-Роуд. Гарри сидел, наблюдая, как от автобуса прыгают в стороны здания и скамейки. Светало. Потом снова в путь. На полном ходу Эрни затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котел», за которым находился волшебный ход в Косой переулок. Поблагодарив Эрни, Тайфун, всё ещё крепко держа Гарри за руку спрыгнула и помогла Стэну вытащить чемодан с клеткой на тротуар. После чего она сверкнула очаровательной, но слегка натянутой улыбкой разочарованному кондуктору (после чего он сразу повеселел) и юные волшебники ,наконец , проводили глазами автобус. Не успел Гарри опомниться, как через мгновение ранее заспанная, еле стоявшая на ногах девица взвалила огромный тяжеленный чемодан себе на спину, будто он весил легче пёрышка, и похлопав Гарри по плечу с лёгкой усмешкой проинформировала его:
— Ну-с! Моя работа выполнена. Увидимся в кабинете и ничего и никого не бойся. Тебя тут никто в обиду не даст. Я только "чемоданище" этот занесу в твой номер.
Она развернулась и пулей понеслась в паб.
— Стой! Ты куда?! Что ты имеешь в виду?! Не оставляй меня одного!— закричал Гарри ей в след. Но вдруг, он почувствовал за спиной присутствие другого человека.
— Ну, наконец-то, Гарри, — произнес чей-то голос. Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука. Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии — Корнелиус Фадж. Фадж — полненький невысокий человек в длинной полосатой мантии — выглядел усталым и замерзшим. Гарри со страху стал брыкаться, пытаясь освободиться.
— Ну что же ты, мальчик мой, не ёрзай. Мы уж думали, что потеряли тебя на совсем! Как хорошо, что ты добрался до Дырявого котла! Ты сюда сам доехал?— спросил министр, но заметив на мальчишке нелепую вязанную шапку рассмеялся— Ах, ну конечно! Тебя доставила к нам Адель! Это отличная новость, что тебя нашёл такой опытный агент как она! Эта девица уж никогда не допустить утечку информации!
Юноша изумлённо поднял брови. Адель? Агент? О ком он говорит? Неужели о Тайфун?
Фадж еще крепче сжал плечо Гарри и повел его в паб. В дверях возник беззубый, сутулый старик-волшебник с фонарем в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла».
— Вы нашли его, министр! — воскликнул Том.
—Да, его доставила на ночном рыцаре Адель. Кстати Гарри,— обратился министр к брюнету. Юноша круто повернулся лицом к нему— Можешь снять шапку в помещении.
Мальчик поспешно стянул с себя головной убор.
— Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди?
— Принесите лучше чаю, Том, а Адель приготовьте ирландского кофе - она заслужила.— сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри.
— Том, отдельный кабинет, пожалуйста, — велел Фадж.Том показал, куда идти. Они пошли по узкому коридору: Том впереди с фонарем, за ним — сопровождаемый Фаджем Гарри. Скоро они очутились в небольшой гостиной. Щелкнув пальцами, Том зажег в камине огонь и, отвесив поклон, удалился. Комната залилась теплым светом огня. На диване разместилась фигура человека в дрянной мешковатой одежде. Фадж указал на стул возле камина: — Садись, Гарри.
Мальчик сел и окинул взглядом таинственный силуэт. Человек лежал на диване свернувшись калачиком. Лицо его упералось в спинку. Тело равномерно поднималось и опускалось, было слышно тихое сопение. Из-под копны спутанных волос виднелась деликатная женская рука. Рядом с диваном валялся радужный рюкзак и пара сине-серых кроссовок. Гарри успокоился, узнав в человеке Тайфун и перевел свой взор на камин. Огонь в нем пылал на славу, но по телу Гарри побежали мурашки. Фадж снял полосатую мантию, подтянул бутылочного цвета брюки и уселся напротив.
— Гарри, я министр магии-Корнелиус Фадж.
Гарри знал это. Он уже видел Фаджа, но тогда на нем была отцовская мантия-невидимка, а Фаджу это знать не полагалось. Том, в переднике поверх ночной рубашки, принес поднос с чаем, ирландским кофе и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь. От лязга посуды и треска двери девушка вздрогнула и проснулась. Она встала с кровати и призрачно, почти не слышно прошлась по комнате, плюхнулась на стул и стала набивать себе рот ещё тёплой едой. Сонных слипшихся глаз она так и не открыла. Министр, казалось, ее совсем не заметил и всё продолжал беседовать с юношей.
— Признаюсь, Гарри, — начал Фадж, разливая чай, — мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да еще подобным образом! Я уж думал... Слава богу, с тобой ничего не успело случиться!
Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри.
— Ешь, Гарри. Ты еле держишься на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в ее обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из нее вышел, кроме того, изменили структуру ее памяти, так что она все начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло. Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. На этих словах сидевшая рядом резко встрепенулись и наконец раскрыла бешеные янтарные очи. Она благоговейно поморщилась от глотка своего едва жгучего напитка и скользнула очами в сторону министра, дабы ознакомиться с темой его непродолжительного монолога. Гарри же, в свою очередь, от удивления не мог слова вымолвить.
— Хочешь знать, что думают твои дядя с тетей? — поинтересовался Фадж — Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придется провести в Хогвартсе. Гарри обрел дар речи:
— На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе. А на Тисовую улицу я вообще не хочу возвращаться!
— Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы... любите друг друга.
Девушка надменно хмыкнула и отпила ещё глоток кофе. Гарри спорить не стал. Не до того. Сейчас решается его судьба.
— А теперь подумаем, — Фадж намазывал вторую булочку, — где ты поживешь последние две недели каникул. Я советую тебе остановиться в «Дырявом котле».
— Протестую,— внезапно подала голос доселе немая девушка— я считаю, что Гарри будет гораздо комфортнее переждать каникулы в резиденции семьи Уизли - Норе. Я уверена, что они нас очень радушно примут, к тому же глава семьи является сотрудником министерства, так что о внутренней существенной опасности и речи быть не может. Сын Артура Рон - лучший друг Гарри. Мне кажется, что нашему очкарику не будет с ним слишком тоскливо.
Министр в одобрении кивнул
— Это тоже вариант, спасибо мисс Голдэнроуз, но мы не должны забывать, что окончательное решение в этом вопросе всё-таки должен принять глава семьи Уизли.
— Я уже послала сову.— просто ответила огнеглазая. Министр в изумлении поднял бровь и улыбнулся.
— В таком случае, благодарю тебя за проницательность, девочка моя.
Кстати, как там у тебя дела с тем пронырливым пожирателем смерти Грависом Фурорэ? Его уже второй год выискивают наши лучшие эксперты и даже объявлена охота, а я слышал, что ты напала на его след, несмотря на то, что это поручение тебе было дано всего лишь в понедельник!
Золотоглазая сладко зевнула.
— Сторонник тьмы выслежен, пойман и ждёт приговора. Он чуть не устроил массовую резню около Брайтонского пляжа. Будьте любезны подписать приказ о заключении террориста в Азкабан на 17 лет за все его грехи.
— Как?! Уже?! Не может быть?! Адель, ты шутишь?
Лицо девушки приняло недоумевающий вид
— Нет, зачем мне по этому поводу шутить?
Министр рассмеялся
— Вот что значит настоящий эксперт своего дела! Да ты, девочка моя, самый выдающийся мракоборец века!— он засунул руку в карман и порывшись в нем, достал небольшой мешочек, подозрительно тяжелый. Ткань немного вытянулась под тяжестью звякающего содержания. Затем он передал его золотоглазой. Она для достоверности проверила содержимое и поблагодарив министра закопала его куда-то в недра огромной кофты.
— А как… а как же наказание?— промолвил Гарри. Фадж сощурился.
— Наказание? О чем ты, Гарри?
— Я же нарушил Закон о несовершеннолетних волшебниках! — горячо сказал юноша. Тайфун от усмешки поперхнулась кофе.
— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай. За раздувание тетушек мы в Азкабан не сажаем!
Это у Гарри в голове никак не укладывалось: весь его прошлый опыт общения с Министерством магии говорил о том, что оно даже очень наказывает за подобные проступки.
— В прошлом году я получил от Министерства официальное предупреждение лишь за то, что к Дурслям в дом проник эльф и разбил блюдо с тортом! Министерство обещало отчислить меня из Хогвартса, если я еще хоть один раз применю волшебство у них в доме!
Если глаза не обманывали Гарри, вид у Фаджа был весьма смущенный. Девушка избавила старшего волшебника от неудобных оправданий
— Обстоятельства изменились, Гарри, и министерство учло этот факт. Ты же не хочешь,чтобы тебя исключили?
— Конечно нет!
— Ну, тогда из-за чего весь этот шум? — вновь рассмеялся Фадж. — Съешь-ка ты лучше булочку, а я пойду спрошу у Тома, есть ли для тебя свободная комната.
Гарри смотрел вслед Фаджу. Невероятно! Почему же тогда министр ждал его в «Дырявом котле», раз никакого наказания не будет? Надо же! Тайфун была права - здесь его действительно никто не даст в обиду! И вообще странно, что сам министр магии лично занялся малолетним волшебником. Тайфун ехидно улыбнулась юноше.
— Я же сказала что ты в безопасности. А Адель - это моё первое имя, но оно известно только кучке самых исключительных людей, и называть себя так я позволяю только им. Для друзей, знакомых и подопечных, я - Тайфун Голдэнроуз. Поживёшь здесь пару дней, а потом нас рыжие к себе на хату возьмут до конца августа. — она протёрла рукой уставшие глаза.
Фадж вскоре вернулся вместе с хозяином.
— Свободна одиннадцатая комната, Гарри, — сказал министр. — Тебе там понравится. Адель уже занесла туда твой багаж. Добавлю только одно. Уверен, ты меня поймешь. Ни в коем случае не ходи в магловские кварталы. Гуляй по Косому переулку, и как только начнет темнеть — сейчас же домой. Мисс Голдэнроуз будет за тобой присматривать.
— Хорошо, — протянул Гарри. — Но к чему все это?
— Не хотим, чтобы ты снова потерялся, — весело рассмеялся Фадж. — Шучу, шучу. Просто нам спокойнее, когда мы знаем твое местонахождение... Ну, в общем... Фадж вдруг закашлялся и надел полосатую мантию.
— Так я пошел. Меня ждут дела, сам понимаешь.
— А вы еще не поймали Блэка? — вдруг спросил Гарри. Пальцы Фаджа стиснули серебряную застежку на мантии, Адель, направлявшаяся за своими кроссовками, споткнулась об ковёр.
— Что–что? Так ты уже слышал? Увы, увы. Не удалось пока. Но мы его обязательно поймаем. Непременно. Такое в Азкабане приключилось впервые. Стражи вне себя! — Фаджа слегка передернуло. Девушка с явным волнением посмотрела в сторону министра.
— До свидания, Гарри.
Они пожали руки. И тут Гарри вспомнил одну вещь.
— Г–господин министр, у меня есть одна просьба. — Я тебя слушаю, — улыбнулся Фадж. — Третьекурсники в Хогвартсе будут ходить в Хогсмид. Но мне тетя с дядей не подписали разрешение. А вы не могли бы подписать?
Фадж замялся.
— Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун.
— Но вы министр магии, — умолял Гарри. — И ваше разрешение...
— Нельзя, Гарри. Правила есть правила, — твердо сказал Фадж— Вот в будущем году ты наверняка будешь ходить в Хогсмид. Но, честно говоря, мне кажется, тебе бы лучше... вообще... Не будем об этом. Я пошел. Счастливо оставаться, Гарри.
Улыбнувшись, он пожал Гарри руку и вышел. Тайфун, уже обутая, закинула себе на спину рюкзак и подтолкнула Гарри плечом.
— За мной, очкастый! И посторайся не отставать.
Они поднялись по красивой деревянной лестнице. Девушка перемахивала по 5 ступеней сразу, юноша еле поспевал за ней. Затем, пройдя по широкому коридору она отворила дверь с бронзовой табличкой №11 и впустила Гарри. В комнате стояла мягкая, удобная кровать, отполированная до блеска дубовая мебель, в камине потрескивал огонь, а на шкафу...
— Букля! — ахнул Гарри. Белоснежная сова щелкнула клювом и опустилась ему на руку. — У тебя очень умная сова, — улыбнулся девушка. — Прилетела через пять минут после твоего появления. Слышь, очкарик, если твоей неугомонной душеньке что-нибудь понадобится, сразу обращайся ко мне.
Она отдала ему честь, подмигнула и покинула комнату. Гарри долго сидел на кровати и поглаживал Буклю. В окно смотрело небо, которое, подобно хамелеону, меняло цвет: из бархатного темно–синего стало серо–стальное. Потом медленно заалело, подернувшись золотыми прожилками. Гарри не верилось, что еще несколько часов назад он был на Тисовой улице, что его не выгнали из Хогвартса и что две недели он проведет вдали от Дурслей.
— Ну и ночка выдалась, Букля, — зевнул Гарри. Не сняв очков, он повалился на подушку и крепко уснул.