Часть 1
5 февраля 2020 г. в 20:55
Девятнадцатый день рождения Рапунцель обрушивается на них с ужасающей неотвратимостью. Вечеринки заслуживают все, решает Джек, а не только бывшие потерянные принцессы, поэтому долго они не думают.
Ну то есть. Что значит — долго… Смотря с чем сравнивать же, правда?
Обсуждение предстоящего праздника растягивается на месяц. Основными проблемами (спасибо Иккингу за формулирование и конкретику в дьявольском хаосе идей Джека и Мериды — довольно бессвязных, противоречивых и опасных настолько, что абсурд начинает побеждать инстинкт самосохранения) являются три пункта.
— Куда деть родителей, — зачитывает Иккинг из тетради и переводит взгляд на друзей.
Мерида крайне задумчиво грызёт яблоки. Джек свисает с потолка со съехавшей на лицо толстовкой. Волосы у него по-прежнему отрицают гравитацию, кстати.
— Ощправичь их погощьчичь на Олухш? — невнятно бормочет Мерида сквозь четвёртое яблоко за час.
— Сразу нет, — округляет Иккинг глаза. — Король и королева, на Олухе, с драконами и моим племенем, учитывая, что из последних двух обстоятельств намного сильнее может испугать моё племя?
— А что, моим понравилось!
— Мерида.
— Ну. Папе.
— Ме-ри-да.
— Когда он пришёл в себя.
— Мерида!
— Через неделю, хорошо!
— Значит, не Олух, — удовлетворённо констатирует Иккинг.
— Ну, мама утверждает как раз обратное…
Джек давит смешок.
— Эй, наверху, — оборачивается Иккинг. — Идеи будут?
— Да полно! — фыркает тот. — М-м-м…
— Да-да?
— Э…
— Внимательно слушаю?
— Не торопи меня! Я выдерживаю паузу.
— А я можно схожу поесть пока? Ауч!
Иккинг обиженно потирает плечо, поражённое метким броском яблока.
— Экскурсия по мастерской Северянина!
— Так он же на слёте робототехников.
— Экзотическое путешествие во дворец посреди таинственной Средней Азии?
— У Рапунцель папа зубных врачей боится, — сокрушённо качает головой Мерида.
— Релакс-тур на Остров Спящих Песков?
— Это ты лучше для моей мамы прибереги, я бы её туда отправила… на годик.
— Сафари с охотой на дикие каменные яйца и визит на шоколадную фабрику?
— То есть типа Кролик против не будет.
Джека такие частности не волнуют.
— Но вы не оставляете мне выбора, — с театральным трагизмом он складывает руки на груди. Вниз головой театральный трагизм выходит так себе, но Иккинг и Мерида синхронно белеют.
— Нет, — делает большие глаза Иккинг. — Нетнетнетнетнет, ПЛОХАЯ идея.
Меридино «нет» звучит немного… не настолько отрицательно. Скорее, как «да-иди-ты». И «ну-почему-не-я-додумалась». И «ах-ты-ж-отмороженный-же-хаггиса-кусок-это-гениально».
— Эстет, чьи манеры смогут поразить самую высокородную и благовоспитанную чету Короны. — («Не-е-е-е-ет» — стонет Иккинг). — Восхитительные экскурсии по дивным каналам на великолепных гондолах…
— Да он же уже всё решил, — Мерида, откровенно развлекаясь, наблюдает за торжественно раскачивающимся Джеком. — Ты посмотри, на самый конец приберегал!
— И венец путешествия — знаменитый венецианский карнавал. Маскарад, потрясающие наряды, изысканные вина, тонкий букет неожиданных эмоций и чувств от обнаружения под масками непредсказуемого и неизведанного…
— Я, по-моему, поняла, кто ему рекламный проспект писал.
— Я, по-моему, понял, за что Джек хочет сплавить родителей Рапунцель погостить к Питчу.
Джек всё ещё невозмутимо покачивается в ледяной полумаске с длинным изогнутым клювом. Клюв, если быть точнее, высовывается из складок окончательно съехавшей толстовки, открывшей по пути голый белый живот, но невозмутимости такие мелочи не помеха.
— Джек.
— Дже-е-е-ек.
— Джек. Фрост.
— Ну что? Я всего-то хотел украсить тронный зал!
— Во время дипломатических переговоров, — поясняет Иккинг. — С королевой Эренделла.
— Мерида, прекрати ржать.
— Я тебе потом расскажу, что с ним за это сделали…
Джек всё ещё невозмутим. Ну подумаешь.
— То есть мы решили.
Иккинг безнадёжно накрывает ладонью лицо.
— Ну согласись, в этом есть своеобразное очарование, — пожимает плечами Мерида.
Есть, но если признаться, он об этом сильно-сильно пожалеет.
— Что мы делаем?
— Вот это вообще по жизни хороший вопрос…
— Кто мы? Что мы делаем? Чего мы хотим?
— Ребята. День до праздника. Соберитесь, — руки у Иккинга начинают уставать. Возможно, имеет смысл изобрести устройство, которое само в нужный момент выразительно прикладывало бы ладонь к лицу.
Вопрос о том, чью ладонь и к чьему лицу (а также с какой силой), Иккинг предпочитает оставить себе на будущее. Не очень легко быть гуманистом.
— И всё же?
Воцаряется тишина, подобная той, о какой Иккинг обычно мечтает, рисуя или читая свои конспекты. Блаженная. Совершенная. Нерушимая.
— Ладно, — озаряет его внезапно, — давайте так. Без остановки называем по очереди любые варианты, бредовые, безумные, невыполнимые, ненормальные. Возможно, среди них возникнет что-то дельное. Мерида?
— Аааааээээ аквапарк! – напрягшись, выпаливает она.
— Где мы сейчас тут найдём аквапарк? – вытаращивается на неё Джек.
— Не имеет значения, принимается, разберёмся потом! Джек?
— Шоколадная фабрика!
— В последний раз повторяю, мы не будем трогать Кролика! Эм… представление бродячего цирка?
— Ананасы.
— Чт…
— Ты точно хочешь, чтобы он объяснял?..
— Уже передумал. Бал-маскарад!
— Октоберфест.
— Всё ещё шестнадцатое декабря.
— А ведь она бы оценила.
— Это да.
— Родео на драконах!
— Щас. Хотя… Поднять её в воздух во время церемонии фонарей?
— Придержи эту идею! — воодушевлённо кивает Мерида. — Спуск в пещеру с сокровищами?
— У неё же клаустрофобия, — напоминает Джек. — Большой Блинный день?
— Покормите Джека, он же явно хочет жрать.
— Ролевая игра? — задумчиво предполагает Иккинг, одной рукой расстёгивая сумку и доставая из неё гигантский сэндвич. Джек довольно урчит.
Спустя полчаса и один сэндвич, с большим трудом поделенный на троих, обсуждение продолжается. С немного меньшим энтузиазмом, правда, зато завихрения идей выходят всё более неоднозначными.
— …и потом её встречает колдунья и предлагает выбрать из семи флаконов с зельями правильный…
— И во всех семи на самом деле ром?
— Уйди. Но я вообще думал про глинтвейн. И тут она должна совместить резинового цыплёнка, верёвку, вертушку, пачку пластилина и…
— Стоп.
— Что?
— И она должна догадаться использовать всё это?! Вы бы догадались? Серьёзно?
Джек и Иккинг недоумённо переглядываются.
— Да, — отвечают хором.
Мерида просто ложится носом в траву.
— И мы должны рассчитать так, чтобы оказаться у колдуньи за десять минут до запуска фонарей.
— И причём это должно быть совершенно тухлое место! Где-то под третьим мостом за левой подворотней после заброшенной голубятни. Чтобы она начала думать, что не успеет на церемонию, что опять всё наперекосяк…
— И чтобы даже не было понятно, что на самом деле она в центре города.
— В канализации, что ли?!
— Придержи эту идею…
Придержав желание повыть в воздух, Иккинг лохматит волосы. Причём почему-то Джеку.
Ему так лучше думается, он говорит.
— И в финале Джек на Беззубике подхватывает её и поднимает в воздух. Ровно в тот же момент, когда начинают подниматься фонари.
— Почему я и почему на Беззубике? – озадаченно спрашивает Джек – с некоторым запозданием из-за чутких пальцев, бездумно перебирающих его волосы.
— В темноте он будет почти невидимым. А когда ты посадишь её в седло, она всё-таки поймёт, что это Беззубик и она в безопасности, а если ты просто так подкрадёшься невидимкой и утащишь её в воздух, этот вопль услышит всё королевство, и вопить, кстати, будет не она!
В общем, у них даже получается каким-то чудом рабочий план. Небольшие сомнения выхывает только распределение ролей – Мерида оказывается колдуньей, Стражем Ворот и Большим Трухлявым Пнём, Джек задумчиво прикидывает, где ему достать костюм капитана дирижабля и кольчугу короля эльфов, а Иккинг всерьёз намеревается связать на спицах облачение монахини.
Остаётся, собственно, последний вопрос…
— ПОЧЕМУ. ВСЕГДА. Я.
Иккинг смотрит на стол, заваленный снедью, с видом человека, у которого в жизни уже никогда не будет ничего хорошего, и как-то всё упускает из вида, в какой момент Джек с Меридой не только определились, что праздничный торт печёт он, но и растворились в воздухе.
Торт. В виде замка. В виде замка Короны. Спасибо, в масштабе.
Проблемы начинаются даже не с собственно процесса выпечки — изучив книги на полке в кухне замка и проанализировав более или менее похожие рецепты, Иккинг приходит к выводу, что до вечера успеет.
Что его беспокоит больше — как сделать так, чтобы башни вышли ровными и не разваливались. Его собственных навыков лепки хватает на довольно неаппетитного вида горки, угрожающе покачивающиеся и подтаивающие снизу.
— Нет, ну почему я? — страдальчески задаёт Иккинг вопрос потолку. Потолок ответом не удостаивает.
Но спустя два ведра загубленного теста, вполне неплохой сахарной мастики и не особо удавшегося, но вполне ароматного марципана Иккинг понимает, что пора сдаваться.
Нет, ну как сказать. Он не против того, что Джек всё-таки появляется (обвешанный серпантином и разномастными шарфами, с конца одного из которых почему-то свисает Паскаль, и Иккинг подозревает, что шарф принадлежит Рапунцель и отбит был в неравном бою).
Но с недавних пор у них намечаются небольшие проблемы с пребыванием наедине, и когда Джек, холодный, быстрый и чуть более порывистый, чем обычно, налетает сзади и, сложив локти на Иккинга, перегибается через его плечо, дыша в ухо... в общем, Иккинг понимает, кто и почему настоял на разделении труда. Способность мыслить из его головы испаряется.
— Если я скажу тебе уйти, ты ж не уйдешь? — чуть хрипло интересуется он.
— Неа.
— Это я так, проверить на всякий случай.
— Ну и к тому же есть у меня одна идея. Но понадобится мороженое. — Джек задумчиво кивает на старый гончарный круг Рапунцель. — Много мороженого.
Каким-то образом… это оказывается вполне неплохим выходом.
Джек опускается на пол перед гончарным кругом и пристально следит за руками Иккинга. Под его взглядом он начинает вполне ожидаемо сбиваться.
— Спокойно, — он внезапно ловит ладони Иккинга, останавливает их на шарике мороженого и удерживает. — Расслабь пальцы.
И когда Иккинг слушается, Джек склоняется ближе и тихо протяжно дышит ему на руки, как делал бы кто-то, кто пытается согреть замёрзшего человека. Работает — его от прикосновения холодного дыхания резко бросает в такой жар, что голову ведёт хуже, чем от тягучего густого вина. Мороженое под пальцами мгновенно застывает, превращаясь в послушную ему массу.
В общем, как и он сам.
Джек поднимается и садится на табурет позади него.
— Когда будешь готов, — выдыхает на ухо, — нажми на педаль.
А потом его руки накрывают пальцы Иккинга.
В задачу Мериды входит отвлекать Рапунцель от мыслей о дворцовой кухне.
Мерида задачу с блеском заваливает, когда они проходят мимо окон и случайно заглядывают внутрь.
Рапунцель медленно зажимает рот ладонью, очень стараясь не выпустить наружу ни единого судорожного выдоха.
Мерида роняет голову ей на плечо.
— Собственно, поэтому я и убеждала Джека ему не помогать. Их же нельзя вдвоём оставлять.
— Зато смотри, до них действительно дошло.
— А я не сомневалась, что дойдёт, у меня вопрос был не в том, да или нет, а в том, когда и как…
За стеклом по-прежнему слишком заняты.
Пальцы Джека медленно скользят между пальцами Иккинга, гладят костяшки, кружат по запястьям. Иккинг не произносит ни слова — сложно, в общем, говорить, прикусив губы и сдерживая дрожь от непрекращающихся прикосновений существа вообще без понятий о личном пространстве и границах.
Самое ужасное — при этом всём они действительно делают торт. Ровные круглые башенки одна за другой поднимается между двумя парами переплетённых рук.
— Они хоть знают, как выглядят со стороны? — выдыхает Рапунцель.
— Ну за одного головой ручаюсь, а… — у Мериды тоже проблемы с дыханием. — А Джек — да нет, ну что ты…
За окном Джек, не прекращая крепко и уверенно фиксировать на месте руки Иккинга, опускает голову и утыкается носом ему в ямку между шеей и плечом.
— Нам не следует на это смотреть, да? — слабым голосом уточняет Рапунцель, глядя, как Иккинг, не выдерживая, откидывает назад голову.
— Угу. Я вообще тебя должна отвлекать, чтобы ты этого не видела, торт они делают тебе на день рождения.
— Я не вполне уверена, что смогу его есть, зная подробности процесса приготовления...
— Я вот прямо чувствую, что мы должны отвернуться. — Мерида вздрагивает и прячет лицо в плече Рапунцель, почти зеркально повторяя позу Джека и Иккинга. — О дьявол.
Рапунцель захлебывается дыханием, когда Джек поворачивает к себе Иккинга.
И в ту секунду, когда он открывает глаза, глядя прямо на галёрку за окном, стекло затягивает морозным узором. А с крыши за шиворот просыпается горсть отменно холодного и колкого снега.
На стекле проступают буквы.
"А ведь могла и сосулька упасть.
Не благодарите!
Брысь."
Мерида насмешливо фыркает, не разжимая, впрочем, рук на талии Рапунцель.
— Можно подумать, он не знал. И ему не было всё равно!
Рапунцель улыбается.
— Ему-то было. Не всё равно Иккингу. И Джек это знает.
В итоге всё слишком странно. Хотя и в начале иначе не было, так с чего бы итогу быть другим?
Опаздывают они совершенно безнадежно. Дверь кухни наутро оказывается заклинившей, и двадцать ужасающих минут уходит на то, чтобы вывинтить замок с помощью венчика для взбивания, ручки от сковороды и стамески. Джек, пока Иккинг в очень измятой рубашке применяет правило рычага, занят спешным изготовлением короны короля эльфов. Выходит, в общем, похоже. Они договариваются никогда не упоминать того, что она сделана из метлы.
Колдунья, проспавшая пару лишних часов в комнате принцессы и надевшая случайно её ночную рубашку, успевает настолько замерзнуть под мостом, что из семи флаконов с глинтвейном остается три.
Беззубик просто сбрасывает Джека.
Но Рапунцель — в венке из яблоневых веток, с сажей на носу и слегка подпаленными волосами — счастлива. И когда вокруг неё со всех сторон поднимаются чудесные горящие фонари, а глаза блестят от выступивших от восторга слёз, звёздная команда дегенератов решает, что всё-таки справилась.
А конюшню отстроить можно.
Потом.
Наверное.