Дом в конце улицы

Перевод
PG-13
Завершён
38
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
113 страниц, 36 160 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
38 Нравится 7 Отзывы 16 В сборник

Глава 1: Апельсиновый Сок

Настройки
      В конце улицы Блумерс Стрит стоял дом. Он был значительно больше и красивее всех остальных. На хэллоуин все соседские детишки первым делом бежали сюда, потому что домочадцы всегда давали самые лучшие сладости. В этом доме мечтал жить каждый, потому что, если ты живешь здесь, ты непроизвольно становишься уважаемым человеком по сравнению с остальными живущими на этой улице. Гарри Стайлс всю свою жизнь жил в этом доме, и он ненавидит это место больше всего на свете. – Нет, это ты послушай меня! – Гарри слушал, как дядя кричал в трубку телефона. Он что-то тихо пробубнил себе под нос и перевернулся на спину. Несмотря на то, что их комнаты находились на разных этажах, даже так Гарри мог услышать, как дядя почти каждую ночь звонил кому-то по работе. Крики были настолько громкими, что их невозможно было игнорировать, но Гарри был премного благодарен дяде за то, что он кричал на кого-то другого, а не на него, так что он не жаловался.       Лежа на кровати, он пялился на трещины в потолке до тех пор, пока перед глазами не начало плыть. Мальчик закрыл глаза, накрывая голову подушкой, пытаясь заглушить звуки. Он только начал засыпать, как через несколько секунд раздался удар грома. Гарри от неожиданности подскочил, откинул одеяло в сторону и поднялся с кровати. Он подбежал к окну как раз в тот момент, когда с неба начали падать первые капли. Гарри наблюдал, как они касались земли, оставляя темные пятна на тротуаре.       Краем глаза он заметил, что возле дома за мусорным баком, свернувшись, кто-то лежал. Встав на носочки, он вплотную прислонился носом к стеклу, пытаясь разглядеть. Этот кто-то лежал, свернувшись, под подобием зеленого одеяльца. Гарри отошел от окна, вытирая запотевшее от его дыхания стекло, после подбегая к шкафу. Он вытащил оттуда желтые резиновые сапожки, надевая поверх кигуруми.       Он на цыпочках прокрался к двери и медленно повернул ручку, пока не услышал щелчок. Гарри начал осторожно открывать дверь, чтобы та не сильно скрипела, протискиваясь в открывшееся пространство. Он тихо шел по коридору до лестничного пролета. Так как его комната находилась на втором этаже, ему нужно было спуститься всего лишь на этаж ниже. Он дождался, когда дядя вновь заговорит, после чего продолжил свой путь.       Едва он сделал шаг, как сапоги начали скрипеть. Мальчик съежился от страха, устремив взгляд вверх на лестничный пролет. Дядя замолчал. Он стоял неподвижно, пока дядя вновь не начал говорить. Он вздохнул с облегчением, снимая сапоги, и продолжил спускаться вниз, держа их в руках. Спустившись, он побежал в сторону входной двери, ставя сапоги на пол и быстро надевая их.       Пока он спускался, на улице начался самый настоящий ливень. Гарри открыл дверь, и поднявшийся на улице ветер обдал его лицо дождем. Он побежал за угол дома, где стояли мусорные баки. Ветер был настолько сильный, что он едва мог идти с открытыми глазами. – Есть тут кто? – прошептал мальчик. – Здесь кто-нибудь есть? – он подошел ближе, замечая зеленое одеяльце, которое он заприметил из окна. – Я тебя вижу, – сказал он. Некто поднял голову, поворачивая ее в сторону Гарри. Это был мальчишка, чьи каштановые волосы, закрывавшие глаза и уши, прилипли ко лбу из-за дождя. – Что ты тут делаешь? – спросил Гарри. Ответа не последовало. Сильный порыв ветра почти что сбил Гарри с ног, но он вовремя успел схватиться за фасад дома. – Знаешь, – прошептал он, – снаружи очень холодно, и я уже весь мокрый. Я собираюсь зайти внутрь, не хочешь со мной?       Мальчишка замер на несколько секунд, и Гарри уже хотел было развернуться и уйти домой, когда услышал: – А можно? – спросил мальчик тихим, ломким голосом. Гарри кивнул. – Конечно, только нужно вести себя очень тихо. Дядя не разрешает мне приглашать друзей на ночевку. Да и я тебя совсем не знаю, так что если он тебя заметит, то вероятнее всего вышвырнет на улицу, – ответил Гарри. Мальчишка поднялся со своего места за мусорным баком и подошел к Гарри. – Пойдем, сюда, – сказал он, заходя за угол и маленькими ножками ступая прямиком к двери. – Когда зайдем внутрь, сними обувь, – прошептал он. Мальчишка посмотрел вниз на свои ноги, и Гарри сделал то же самое, понимая, что на нем нет обуви — лишь грязные носки, на одном из которых виднелась дырка. Гарри вновь посмотрел на него, нахмурив брови. Он хотел спросить, почему у мальчика нет обуви, когда несколько градин упало на землю. Гарри быстро открыл дверь, забежав внутрь, таща за собой мальчика. Он тихо закрыл за ними дверь и снял сапоги. – Иди за мной, – шепотом произнес он, шагая в сторону лестницы.       Он перешагивал сразу через две ступеньки, оборачиваясь каждый раз и убеждаясь, что мальчик все еще шел за ним. Наконец добравшись до второго этажа, Гарри на цыпочках прошел вдоль по коридору, останавливаясь возле своей комнаты и ожидая, пока мальчик его догонит. В этот раз он несильно беспокоился о том, что его услышит дядя, быстро открывая дверь. Он забежал в комнату, тут же запрыгивая на кровать, по пути откинув сапожки куда-то в сторону. – Можешь закрыть дверь? – спросил он. Мальчишка кивнул, тихонько закрывая за собой дверь. Гарри зарылся в теплое одеяло, уткнувшись лицом в подушку. – Я так замерз, – произнес он.       Мальчишка стоял по середине комнаты, неловко переминаясь с ноги на ногу. – Спасибо, что впустил меня, – сказал он. Гарри поднял голову с подушки, улыбаясь. – Не за что! Если хочешь, можешь лечь рядом. Одеяло достаточно большое — хватит на двоих, – сказал он, двигаясь в сторону, чтобы освободить место для мальчика. – Только сначала сними свои носки, пожалуйста. Они очень грязные, а домработница сможет постирать постельное белье только во вторник.       Мальчишка взглянул на ноги, наклонился и снял носки, кладя их возле двери. Он медленно подошел к кровати, не решаясь забраться на нее. – Ты уверен? – спросил он. Гарри кивнул. – Конечно! Ты, наверное, замерз сильнее меня, – засмеялся он, приподнимая одеяло. Мальчик нырнул под одеяло, поворачиваясь лицом к Гарри. – Спасибо, – прошептал мальчишка. Гарри улыбнулся. – Как тебя зовут? – спросил он. – Луи, а тебя? – спросил мальчик. – А меня — Гарри, – ответил он. – Я живу здесь с дядей, – Луи кивнул. – Я знаю — видел вас иногда, – ответил Луи, чихнув. – Будь здоров, – сказал Гарри. – Так значит ты живешь на моей улице? – спросил он. Луи вновь чихнул. – Ты недавно переехал, да? Я не видел тебя раньше здесь.       Луи посмотрел на одеяло Гарри, проведя пальцем по узорам на нем. – Нет, я не живу здесь, – ответил он. – Я вообще нигде не живу. – Что ты имеешь в виду? – спросил Гарри. Луи вновь чихнул. – Хм, ты слишком много чихаешь, – Гарри положил ладонь на лоб Луи. – Да ты весь горишь. Ты, похоже, простыл, – сказал Гарри, чуть отодвигаясь от Луи. – Прости, – прошептал Луи. Он начал было выбираться из кровати, когда Гарри остановил его. – Нет-нет, – запротестовал он, возвращая Луи на место. – Оставайся здесь и отдыхай. А я схожу на кухню, принесу тебе немного апельсинового сока. Мама всегда давала мне его, когда я болел, – он вылез из кровати и подошел к шкафу, вытащив самую теплую пижаму, кладя ее на кровать. – Надень ее, пока я хожу за соком, – прошептал он, открывая дверь. – Думаю, что ты заболел из-за того, что долго находился на холоде. Пижама согреет тебя, – Луи улыбнулся, и Гарри вышел из комнаты, закрывая за собой дверь. Он взглянул на дедовские часы, висящие в коридоре. 00:56. Дядя ушел спать около 20 минут назад.       Зная, что дядя ушел спать, много времени ему не понадобилось. – Держи, – сказал он, подавая Луи стакан с соком. Мальчишка поднес стакан к губам и сделал большой глоток. Он пил до тех пор, пока на его лице не появилась гримаса отвращения, прекращая пить. – Что-то не так? – спросил Гарри, запрыгивая обратно на кровать. Он поднял одеяло, ложась рядом с Луи. – Нет, все в порядке, – сказал Луи, поставив стакан на прикроватную тумбочку. – Не люблю с мякотью.       Гарри сморщил нос, изображая отвращение. – Я забыл, что дядя любит с мякотью. Я считаю, что это — отвратительно, – прошептал он. – Он, однозначно, не станет моим любимым, – засмеялся Луи. – Но в любом случае спасибо. Это мило с твоей стороны. – Ты не обязан меня благодарить, Луи, – зевнул он. – Я устал очень сильно, поэтому пойду спать. Если захочешь в туалет, сначала разбуди меня, чтобы я убедился, что дядя еще спит, – Луи кивнул, натягивая одеяло до подбородка. – Спокойной ночи, Гарри, – прошептал он. – Спокойной ночи, Луи, – прошептал Гарри в ответ.
38 Нравится 7 Отзывы 16 В сборник