ID работы: 9039604

Вы запомните этот день, капитан Малкольм Рейнольдс

Джен
G
Завершён
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Добро пожаловать на Персефону, мистер… — патрульный космопорта вопросительно уставился на странного человека в коричневом плаще. — Смит, мистер Смит, — незнакомец небрежно кивнул, демонстративно звякнув карманом. — И прилетели вы, мистер Смит, на… — Прилетел. Просто прилетел. По воздуху. Но не как птичка, крылышками, а на корабле. Вам не стоит знать его название. На стойку патрульного легло несколько кредитов. — Цель вашего пребывания? Туризм и отдых? Путешествие? Покупка сувениров? — Почти. Я хочу найти себе новый корабль. — Купить? — Украсть, — незнакомец обаятельно улыбнулся. — Но это шутка. Патрульный подобострастно хихикнул. — Итак, записываю: мистер Смит, путешествие, покупка корабля. Незнакомец кивнул и, как только патрульный нажал на кнопку «отправить заполненную форму», аккуратно сгрёб кредиты со стойки. — Благодарю вас, приятно иметь дело с честным человеком. — Но… — Попытка дачи взятки должностному лицу карается по закону. Но должностное лицо, принимающее подношение, наказывается вдвойне сурово. Вы же это помните? Насвистывая вальс «на сопках Серенити», незнакомец двинулся к выходу в город. *** — Совсем не можете без выпендрёжа? Мистер Малкольм Рейнольдс? — встретила его Зои, укоризненно покачивая головой. — Капитан Малкольм Рейнольдс, — поправил Мэл. — Учись звать меня так, пока не поздно, детка. Потом я буду объявлять выговор с занесением в личное дело. — И где же ваш корабль, капитан? — О! Я украду самый быстрый и самый мощный корабль Альянса, который стоит в этом космопорту. — Неужели «Разящий»? — Разумеется. А потом наберу команду головорезов и отправлюсь в плаванье… В полёт! Конечно же, в полёт. Что скажешь, старший помощник? — Скажу, что солнце Персефоны напекло вам голову. Украдите для начала шляпу, господин космический пират. Хотя могу предложить вам красную бандану, она не раз меня выручала на солнцепёке. — Хорош я буду в шляпе поверх банданы, — фыркнул Мэл. — Ты мне ещё дреды предложи отрастить. — Сначала найдите себе корабль, а там — кто знает… может быть, вам даже деревянная нога понадобится. И рука крюком. *** — Ба! Кого я вижу! Это же Малкольм Рейнольдс! — Капитан Малкольм Рейнольдс, — машинально поправил Мэл. — И тебе не хворать, Бэджер. — Где твой корабль, капитан? Насколько я помню, раньше ты был сержантом. Зои изо всех сил старалась сохранять спокойствие. Ей категорически не нравилась сложившаяся ситуация. Мэл поморщился. — Это я у тебя должен спросить. Ты обещал продать мне корабль. Просил аванс, клялся здоровьем мамочки. — Я рос в детдоме, — осклабился Бэджер. — Где мой корабль? — Я его пока не украл. — Великолепно! — Мэл раздосадовано хлопнул себя по ногам. — Тогда я немного изменю вопрос: Где мой аванс? — Видимо, не судьба тебе стать капитаном, — Бэджер кивнул телохранителям. — Проводите сержанта Малкольма Рейнольдса и его даму. — Капитана Малкольма Рейнольдса, — уточнил Мэл несколькими минутами позже, отплёвываясь от песка, набившегося в рот. Зои подала руку, помогая ему встать. В отличие от Мэла она не сильно сопротивлялась выпроваживанию, и поэтому стояла на ногах. — Не надо, я знаю, что жалок, — пошатываясь, Мэл поднялся сам. — Но мы ещё можем купить корабль — без Блэкджека и его шлюх. — Его зовут Блэджер. Запомни, Зои, мы ещё можем с ним встретиться… при других обстоятельствах. — Он надул нас с авансом! — А мы обязательно надуем его. Закон равновесия, — ухмыльнулся Мэл, и снова сник. — Правда, денег у нас сейчас хватит только на торговый корабль. — А вы непременно хотели военный? — прищурилась Зои. — А на чём ты предлагаешь идти на абордаж? Должна же быть на корабле хоть одна пушка! — Небо, храни Бэджера! Он ведь спас вас от самой большой глупости в жизни! Теперь мы будем мирными торговцами — и точка. — Но тётенька, — жалобно заканючил Мэл, — я так хотел пиратскую шляпу и корабль с пушками. Зои похлопала его по плечу: — Пойдёмте на рынок, сэр, и если от покупки корабля останется горстка монет, я куплю вам говорящего попугая или леденец на палочке. *** — Вы купили ЭТО, сэр? — Да, — Мэл просто светился от гордости и счастья. — Правда, она красавица? — Вы хотите сказать, что заплатили за ЭТО деньги? В трезвом уме и здравой памяти? — Ну а что? Изнутри эта девочка намного лучше, чем снаружи. Немного подштопать, подлатать, и будет как новенькая! Что скажешь, Зои? — Лучше бы на ней были пушки! — Ты же не поддерживала идею с абордажем. — Нет, сэр, но тогда я хотя бы могла застрелиться. — Зои, брось! — Вы правы. Сейчас самое время всё бросить, выйти замуж на Персефоне и нарожать толпу сопливых мальчишек. Как раз к тому моменту, когда вы почините этот кусок госэ, мои сынишки подрастут и смогут наняться к вам в команду… капитан Малкольм Рейнольдс! — Зои, у тебя истерика. — А у вас — этот корабль! И неизвестно, что хуже. — Зои, я назову её «Серенити». И ты, как всегда, права: на Персефоне нам придётся задержаться. Я превысил лимит своей кредитки, а для ремонта корабля понадобятся прямые руки и деньги. Зато жить мы сможем прямо на борту, чтобы сэкономить на гостинице. Ну, пойдём же, я тебе всё здесь покажу! Мэл приобнял хмурую Зои за плечи. — Только осторожнее, не споткнись. И да, в грузовом отсеке жило что-то неприятное, но оно умерло своей смертью, ты главное на него не наступи… *** Закатное солнце золотило обшивку корабля 03К64, класса «светлячок». День, когда Малкольм Рейнольдс стал капитаном, постепенно подходил к концу. — Сэр, а это что? — истерический женский возглас, в котором отчётливо слышалось отвращение, разнёсся далеко за пределы корабля. — Зои, ну я же предупреждал, — успокаивающе забубнил мужской голос. — Ты всё-таки в это наступила.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.