ID работы: 9047725

Он жив

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 13 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
«Значит, я не снился тебе?» — Гарри выглядит таким маленьким, когда на его лице появляется эта детская разочарованность. Как-будто он только узнал что Санты не существует. «Ты. ты знаешь меня?» — Бродяга отвлекся от инцидента с камином. В его глазах проскочил небольшой лучик надежды. Гарри кивнул. «И ты рассказал ему обо мне.» — он перевел взгляд на Римуса. В комнате стало тихо. Гарри был слишком разбит фактом, что всё-таки не попал в сон к Сириусу. Как-будто у того был выбор. Люпин же пытался понять какую эмоцию увидел в глазах Бродяги мгновение назад. Раньше, он мог читать Сириуса как открытую книгу, но теперь все изменилось. «Я заварю чай.» — Римус хотел обдумать все это. Пути назад уже нет. Если это не сделает он, то сделает Гарри. Заварив чай он вернулся в гостинную с тремя чашками на подносе. Можно было просто заставить поднос подлететь к столику, но нельзя так пугать Бродягу снова. Надо сделать все плавно. Гарри и Сириус сидели на диване напротив друг-друга. Они не обронили ни слова пока Люпин был на кухне. Он понял, что Гарри не хочет начинать этот долгий разговор. Тот знает, что Римус владеет словом лучше. Но почему Сириус не воспользовался возможностью допросить Гарри? Терпение никогда не было его сильной стороной. Бродяга не казался удивленным когда заметил что чай сделан точно так, как ему нравиться. Интересно, насколько точными были сны? Насколько они были яркими? Он до сих пор их видит, да? «Я не отрицаю что мы в курсе кто ты такой, — Римус начал говорить как только сел у Гарри, который сжал свою чашку до побеления костяшек. Тот прикипел взглядом к своей обуви и не издавал ни звука. — «Тебе стоит знать, я считал, что не рассказывать ничего тебе, лучше для твоего-же блага. И до сих пор так считаю. То что случилось, случилось не просто так.» «Почему бы тебе не позволить мне решать что будет лучше для меня?» — он всегда был таким непокорным. Римус закатил глаза. «Это то что я делаю.» — терпеливо ответил Люпин — «Тебя зовут Сириус Блэк, и несмотря на то что ты сказал себе раньше, лампу взорвал все-таки ты.» «Не волнуйся.» — быстро добавил Римус увидев на лице Бродяги шок, который тот быстро скрыл. — Скорее всего ты мне не поверишь, но ты волшебник. Как и мы с Гарри.» «Ты думаешь это смешно? Думаешь напугаешь меня?» — Сириус переходил на крик — «Признайся, ты блять просто меня ненавидишь. Это все, да? Ты просто не хочешь чтобы я снова появился в твоей прекрасной истории.» — если бы он только знал — «Позволь объяснить. Это не гребаная шутка! Это моя жизнь! Жизнь которую я потерял. И жизнь которую хочу вернуть. Чего бы мне это не стоило.» — он выжидающе смотрел на Люпина. Римус не мог найти другого способа доказать что это далеко не шутка, кроме как показать настоящую магию. Он вынул волшебную палочку из кармана. Люпин прошептал «Люмос» и кончик его палочки засветился голубым светом. «Это серьезно должно было меня убедить? У нас есть чертово электричество.» — Сириус уже забыл о том, что Гарри только-что появился из камина. «О, мое маленькое световое заклинание не убедит Великого Сириуса Блэка! Что еще я должен сделать?» Римус указал своей палочкой на камин и сказал «инсендио». Достаточно громко, чтобы Сириус понял что огонь не появился из неоткуда. Теперь Бродяга стоял абсолютно неподвижно. Он не шевелился, не моргал и казалось, что даже не дышал. Это пугало Римуса больше всего. Как нужно было убедить Сириуса в существовании магии, и одновременно не довести его до шокового состояния? Их взгляды встретились. «Ты не врешь мне.» — прошептал Бродяга почти неуловимо тихо. «Нет, не вру.» — прошептал Римус в ответ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.