Розовая жаба, или добро пожаловать в Хогвартс!

G
Завершён
25
автор
Размер:
3 страницы, 923 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник

Родительское собрание

Настройки
— Кхе-кхе! Шушукающиеся в одном из пустующих классов Хогвартса родители старшекурсников обернулись на голос и замолчали, увидев новую директрису. — Я рада приветствовать вас в стенах нашей школы, и хотела бы поговорить с вами о проблемах, назревших среди ваших детей, нового поколения волшебников и волшебниц, которые… — Мисс, не могли бы вы побыстрее перейти к сути? Мне не доставляет никакого удовольствия слушать ваши разглагольствования о проблемах нового поколения ваших ненормальных чернокнижников. Я всегда считал, что хорошая порка легко выбьет всю эту чепуху из их голов, и нечего с ними сюсюкаться! — Мистер Дурсль, вас пригласили сюда как раз для того, чтобы вы «выбили эту чепуху» из головы вашего ненаглядного племянника, и на вашем месте я бы краснела от стыда за его поведение. Так что попрошу тишины, или Гарри Поттер в школу после каникул не вернётся. Тучный усатый мужчина, уже приготовившийся съязвить зарвавшейся дамочке, захлопнул рот и сел, обиженно сверля её взглядом. — С каких это пор магглы теперь допускаются в святая святых волшебного мира и хамят чистокровным ведьмам? Разве министерство пало настолько низко, что позволяет этим отбросам вытирать об себя ноги? — негромко, манерно растягивая гласные, промолвила сиятельная леди Малфой, презрительно глядя на покрасневшего от злости Вернона, — теперь понятно, почему Драко говорил мне о Поттере, как о невоспитанном мерзком типе — у него с рождения был хороший пример перед глазами! — Гарри милый, трудолюбивый мальчик, а вот вашего Драко я бы изолировала от общества, будь моя воля! — Ну-ну, Молли, придержи коней, нельзя быть такой категоричной, — похлопала её по спине сухопарая пожилая леди в зелёном манто и шляпе с чучелом грифа, — я уверена, оба мальчика просто заигрались. Вот мой Невилл… — Заигрались?! Да с их первого курса и дня не обходится, чтобы этот малолетний бандит не ударил моего Дракусика! А ведь он у нас ловец в команде по квиддичу! Что, если однажды Поттер запинает его до смерти?! — А я всегда говорил, что нужно было сдать его в школу святого Брутуса! Пригрели, понимаешь, змею на груди! — Между прочим, Гарри настоящий гриффиндорец! — Кхе-кхе! — Да хоть сам Мерлин — это не даёт ему права бить моего мальчика! — Справедливости ради, била его тогда только Гермиона Грейнджер. А Гарри ещё ни разу не попал, мой Ронни его всегда удерживал. — И вы предлагаете мне дождаться, пока этот маньяк добьется своего и нападёт на моего мальчика без свидетелей? Спасибо, миссис Уизли, за поддержку! Я ещё молчу про шуточки ваших близнецов, хотя могла бы высказать пару ласковых. — Молли, а ведь Невилл часто пишет, что твои дети ставят на нём эксперименты со своими забастовочными завтраками и прочей ерундой! Мы, конечно, с тобой подруги, но, если так пойдёт и дальше, то… — Кхе-кхе! Я вам не мешаю? — Кстати, насчёт этой Грейнджер у меня тоже есть вопросы! По какому праву она обходит Дракусика на всех экзаменах и позволяет себе бить его по лицу? — Это возмутительно! Куда смотрят родители этой особы? — А они маглы, для них подобное в порядке вещей! Вы ещё их тевелизор не смотрели… — Он, кажется, работает на штепселях? — Что за ерунду вы несёте, а ещё магглолюбка! Я ходила на маггловедение, все их приборы работают из-за эклектичества. — Спасибо, миссис Финниган, но, думаю, нам нужно вернуться к… — И это меня вы называете ненормальным?! Да всех колдунов нужно сдавать в дурдом еще в младенчестве! — Кто-нибудь, наложите на этого маггла Силенцио! — В кои-то веки согласна с миссис Уизли. — А вот моей дочке не нравится, что в школе развелось слишком много нарглов! Да и мозгошмыги тут так и летают… Директор, разберитесь, пожалуйста, с вопиющим беспределом! У Амбридж явственно задёргался глаз. — Мистер Лавгуд, вы не считаете, что, если вам мерещатся несуществующие животные, вам стоит обратиться в Мунго? — Да мы его уже отводили пару раз, не помогло… — Молли! Я думал, мы гуляли в поисках морщерогих кизляков и случайно забрели в госпиталь! Ты мне врала?! — Нет-нет, дорогуша, тогда всё было не специально! — А моя жена ещё жалела, что не родилась волшебницей… — КХЕ-КХЕ! — И не говорите, Вернон, вот мой четвёртый муж был сквибом, и, доложу вам… — Миссис Забини! -…был очень успешным бизнесменом. Я слышала, у вас тоже своя фирма по производству дрелей? А что вы делаете сегодня вечером? — Миссис Забини! — Кхм, прошу прощения, я увлеклась… Вернон, вот мой номер фелитона, позвони вечерком, буду рада. — И что все в тебе находят? — Каждому своё, Молли, каждому своё… У кого семь детей, у кого семь мужей… — МОЛЧАТЬ! Я не собираюсь стоять тут перед вами вечно, у меня много других дел!!! — Простите, мисс директор, мы вас внимательно слушаем. — Правильно ли я поняла, что у всех вас есть жалобы на кого-то из одноклассников ваших детей? Раздались одобрительные восклицания, но Амбридж взмахнула рукой, призывая к тишине. — Леди Малфой, кем именно вы недовольны? — Гарри Поттером. Невоспитанный кровожадный мальчишка… — Довольно! Миссис Лонгботтом, ваши претензии? — Близнецы Уизли, — виновато глядя на Молли, произнесла Августа, — хорошо было бы направить их энергию в мирное русло! — А вас кто не устраивает, мистер Дурсль? — Гарри Поттер! Сделайте милость, оставьте его на каникулы в этой вашей поганой… Остаток фразы никто не услышал, поскольку Амбридж попросту заткнула наглого маггла заглушающими чарами. — Тогда, властью, данной мне Основателями, я постановляю сделать во время летних каникул следующее: отдать мистера Гарри Поттера семье Малфой на воспитание, отдать господ Фреда и Джорджа Уизли семье Лонгботтом, господина Драко Малфоя семье Дурсль и господина Невилла Лонгботтома семье Уизли. Вспышка магии подтвердила серьезность заявления, и все присутствующие почувствовали, что не смогут ослушаться приказа директора школы, если не хотят, чтобы их дети были исключены. — У кого-то еще есть жалобы или предложения по улучшению школьной жизни? Маги поёжились, представив, что еще может придумать раздражённая жаба, и поспешили откланяться без единого слова возражения. Амбридж широко улыбнулась, отчего оставшихся родителей ощутимо передёрнуло, и добавила: — Надеюсь на ваше понимание, мистер Дурсль, плохое отношение к наследнику чистокровного рода вам не простят. Желаю удачи!
Примечания:
25 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (4)