Неизведанно

PG-13
Завершён
479
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 446 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
479 Нравится 15 Отзывы 143 В сборник

Часть 1

Настройки
Гарри забежал в первый попавшийся класс, надеясь хоть там перевести дух и скрыться от преследования. Он долгое время ощущал на себе непонятные взгляды слизеринского старосты, а сегодня ещё и заметил слежку за собой, от которой в итоге он сейчас и убегал. Шумно дыша от бега, Гарри повернулся к окну и позволил себе облегченно улыбнуться, но улыбка исчезла с его лица так же быстро, как и появилась, когда он услышал тихие шаги со стороны двери, и произнесение холодным и знакомым голосом запирающего заклинания. Гарри резко развернулся, вскидывая волшебную палочку, но в тот же момент она выпорхнула из рук хозяина от разоружающего заклинания. Слизеринский Староста, он же Том Реддл, он же глава ублюдочного серпентария, самодовольно ухмылялся, перекатывая в руке обе палочки, свою и мальчишки напротив. — Ай-ай-ай, Гарри, разве вежливо убегать от человека, желающего с тобой только поговорить? — жестокая усмешка на его красивом лице смотрелась пугающе, и Гарри обнаружил марширующие по спине мурашки. Отойдя ещё дальше от собеседника, он незаметно встал так, чтобы оказаться отгороженным от другого человека партой. — Что тебе от меня нужно, Реддл? — с возрастающей злостью в голосе спросил парень. Их нельзя было назвать врагами, ведь за все шесть лет они перекинулись парой фраз не самого дружелюбного содержания, но после того как Гарри выиграл у него в дуэльном клубе, опираясь на интуицию и удачу, Реддл начал уделять ему странное и навязчивое внимание, но в целом ещё не заходил за границы, по типу этого преследования. — Гарри, знаешь, ты не такой уж и пустоголовый раз смог одолеть меня, так почему же сейчас ты не смог отбить такое слабое заклинание? Неужели не пил сегодня зелья удачи? — мерцая темными глазами продолжал насмехаться Реддл, однако цепко следя взглядом за каждым движением Поттера. — Отдай палочку, Реддл, — узнав, что все это спровоцировано уязвлённой гордостью парень немного успокоился и шагнул к оппоненту, протягивая руку. Взгляд Реддла стал лихорадочным. — Почему я так много думаю о тебе в последнее время? Почему ты мне снишься? Признайся, ты околдовал меня? — повысив голос волшебник тоже шагнул вперёд, пряча палочку Поттера в карман мантии, но не спешил убирать свою, которая оставалась нацелена на второго парня. Гарри опешил от этих неожиданных подозрений и обвинений в том, чего он не совершал, поэтому даже не успел подобрать слов, чтобы ответить. Но, кажется, ответа от него и не ждали, ведь неожиданно тело Гарри обвили наколдованные веревки, заставив парня упасть на пол. Смотря на замершого, как хищник, однокурсника, Гарри как можно более угрожающе прошипел себе под нос оскорбления и попробовал освободить хотя бы руки, что ожидаемо не получилось, ведь заклятие накладывал не какой-то первокурсник, а лучший ученик потока. Тем временем Том, немного успокоившись, присел рядом с телом, с жадным любопытством всматриваясь прямо в лицо Гарри, и ища в его чертах какую-либо подсказку. Случайно заглянув в глаза, он так и замер заворожённый их чистым зелёным, как весенний луг, цветом. Гарри замолчал от необычности ситуации и так же внимательно смотрел в ответ, пытаясь предсказать следующие шаги или слова, но он совсем не ожидал тёплого прикосновения чужой ладони к щеке. Он непонимающе моргнул, подумав мимолётом, что такой холодный человек просто не может иметь такую нормальную температуру тела, и все-таки выдавил из себя вопрос: — Какого черта ты делаешь? — Если бы я сам знал, — тихо выдохнул Староста куда-то в сторону и снова перевёл взгляд на лежащего в недоумении парня. Подперев ладонью лицо, Том поудобнее устроился на полу и продолжил сверлить взглядом ничего не понимающего волшебника. Если бы Гарри мог, он бы наверняка покрутил бы пальцем у виска и свалил бы куда подальше, но в этих условиях он просто напомнил себе о том, что с сумасшедшими нужно держаться дружелюбно и нарочито спокойным голосом произнёс: — Знаешь, если бы не эти веревки мы могли бы присесть и мирно переговорить обо всем том, что тебя тревожит. Том высоко поднял бровь и с усмешкой спросил: — Очень нелепая попытка заставить отпустить тебя. Гарри начал снова закипать, но помня о своей тактике так же спокойно и умиротворенно продолжил: — Неужели я что-то смогу сделать против одного из сильнейших учеников, даже не имея при себе палочки? — Гарри разумно решил, что чуть-чуть правдивой лести не помешает, раз уж он пошёл по пути дипломатии. На этот раз Том задумался и немного побарабанив пальцами по нижней губе с отрешённым видом, видимо что-то высчитал в уме и криво ухмыльнулся, все-таки снимая заклинание. Гарри поднялся из горизонтального положения, растирая запястья и уселся напротив старосты. Осторожно, боясь снова на что-то спровоцировать собеседника, Гарри попробовал уточнить ситуацию. — Так ты меня преследуешь из-за задетой гордости или из-за того, что я стал интересен тебе? Том зло вскинулся и процедил — Ничего ты мне и не интересен вовсе, я просто хотел понять как такая бездарность как ты вообще смогла одолеть меня? Гарри задумчиво почесал нос, покосился на карман, где лежала его палочка и развёл руками, мол, да я сам этого не понимаю, но что-то ответить надо, поэтому он и сказал: — Возможно дело в том, что с первого курса я увлекался ЗОТИ больше, чем остальными предметами, да и вовсе я не бездарность, да я не хватаю звёзд с неба, но хорошо разбираюсь в том, что мне интересно. Повисла неловкая тишина, в которой два парня играли в гляделки с друг другом и в итоге Гарри не выдержал, отвёл глаза и тихо рассмеялся. — Мне даже не верится, что все это произошло только потому что наш идеальный староста в первый раз не смог кого-то одолеть. К чему были тогда эти долгие преследования, да ещё и эти веревки? Отдай мне палочку, и мы просто разойдемся, хорошо? Том устремил свой взгляд куда-то в пустоту и наверное больше для себя произнёс  — Я не собирался преследовать тебя, я просто пытался изучить противника и понять. Сам не заметил как это стало идеей фикс. — недоверчиво качнул головой Том внезапно резко и громко произнёс махнув рукой на комнату: — Даже не думал, что до такого дойдёт. Просто что в тебе такого, что я не могу отвести взгляд который день? Что ты сделал со мной? Гарри, внезапно даже для себя, самодовольно ухмыльнулся. — Неужели нашему идеальному старосте никогда никто не нравился, и он не знает что делать в такой ситуации? Реддл зарычал и резко вскинулся к Гарри уткнув свою палочку в шею парня. — Ещё один такой глупый домысел и я тебя просто зааважу к чертям. Гарри вскинул руки в жесте капитуляции и с опаской покосился на чужую палочку у своего горла. — Да, хорошо, я понял-понял, больше эту тему не поднимаю. Поттер сам не понимал себя, на смену изначальной опаске и настороженности пришли другие чувства, которые он пока не идентифицировал. Спустя какое-то время Том поднялся и Гарри вслед за ним. И они просто застыли вглядываясь в глаза друг друга. Реддл выглядел задумчивым, но вдруг сделал несколько шагов сближаясь с другим парнем. Гарри напряжённо начал пятиться назад, но чем больше он пытался отойти тем меньше расстояния оставлял ему староста. — Ну же, Гарри, ты же храбрый Лев, почему ты так меня боишься? — на этих словах у Тома появилась неприятная усмешка на лице — не бойся, я просто кое-что проверю и отдам тебе твою палочку. Гарри упёрся в стену и грустно понял, что бежать сейчас можно только в окно, но шестой этаж это вам не шутки, поэтому он почувствовал себя в ловушке. Том медленно приближался не отводя взгляда от лица Гарри, жадно ловя каждую эмоцию, что сменялась на лице. Подойдя вплотную он расставил руки по обе стороны от лица гриффиндорца и наклонился к нему, смотря на его губы. И резко поцеловал парня, захватив его руки и удерживая над головой. Гарри отчаянно замычал в чужие губы и попробовал увернуться, но вторая рука Тома удержала его подбородок. Поцелуй становился все напористей, Том больно прикусил нижнюю губу, что заставило Гарри приоткрыть рот и начать робко отвечать, и почувствовав это второй парень углубил поцелуй и сделал его более страстным. Они оторвались друг от друга из-за нехватки воздуха, и Гарри залился краской. Так как руки его освободили, то он оттолкнул Тома и полузадушенно прошептал: — Что ты вообще творишь? — Если бы я сам знал, Гарри — задумчиво протянул староста и достав чужую палочку из кармана протянул ее парню. Гарри быстро выхватил свою палочку, случайно соприкоснувшись с пальцами Тома. — Думаю нам теперь нужно сходить вдвоём в Хогсмид, — усмехнулся слизеринец — Замечательно! А мог ты это предложить до того, как накинулся на меня? Знаешь ли порядочные люди целуются после свидания, а не до него, — оскорбленно подметил парень — Это все условности, — махнул рукой Том, глаза его сверкали озорным блеском и Гарри на некоторое время потерял дар речи, настолько это было не в духе идеального ученика Хогвартса. Пока Гарри находился в замешательстве, Том привёл себя в порядок, отряхнул с мантии пыль и уходя, уже держась за ручку двери, которую он предварительно избавил от запирающего заклинания, спокойно и уверенно заявил: — В субботу, в десять часов, буду ждать тебя в холле, и только попробуй опоздать. С этими словами, сохраняя уверенный вид, он вышел из кабинета, оставив там растерянного парня. — Вот же ублюдок, — почти восхищенно прошептал Поттер, касаясь губ кончиками пальцев, и внезапно тепло улыбнувшись.
Примечания:
479 Нравится 15 Отзывы 143 В сборник
Отзывы (14)