***
— Джотаро-са-а-ан, — вязко тянет, заглядывая через чужое плечо на тетрадь с записями на столе. — Мне что, нужно стать морским огурцом, чтоб вы на меня обратили внимание? Джотаро сидит, игнорируя и не поворачиваясь на оклик, в надежде, что тот и сам поймёт и отвяжется. — Ещё и нарисованным, — ворчливо добавляет Джоске. Странным образом чувствуется, что сейчас он нахмурен. — Джоджо, я занят. Подожди, — холодно бросает. Чувствует, как Джоске отходит и как нарастает раздражение. — Забавно слышать такое обращение от вас, — звонко слышится сзади. Мысли вновь разбредаются. — Вы ведь тоже Джоджо. — Я для этого прозвища слишком стар, твоя очередь забрать его, — отстранённо отвечает Джотаро, пытаясь сосредоточиться. — У вас же есть ещё дочь. Чёртов мальчишка пробует на прочность его совесть на удивление серьёзным тоном. — А она слишком маленькая, — отвечает, не подав виду, что чувствует эту попытку в манипуляцию. — Зваться Джоджо можно только вблизи смерти? Щелчок — нервы. Джотаро глубоко вздыхает и, обречённо откинувшись на спинку стула, поворачивает голову в сторону Джоске: — Вблизи опасности. — ровно говорит он. — А теперь, будь добр, не мешай и дай закончить. И смотрит по возможности красноречиво, чтоб пропало всякое желание лезть отвлекать дальше. — Вот так и проси у вас помощи с уроками, — наигранно-драматично говорит Джоске и, потянувшись, заваливается на гостиничный диван. Джотаро мажет по нему взглядом и вновь отворачивается к столу. Он ведь таким даже в его годы не был. Простой и дурашливый, болтливый и несерьёзный, мальчишка недогадливый и полный каких-то бессмысленных подростковых проблем, но в определённый момент то воспламеняется разрушительным огнивом, то становится проницательным и всевидящим, причём ни для одного, ни для другого повода особого не требуется. Он пахнет сладкой юностью, свободою и сражением — не то с врагами, не то с собой. И при виде его сердце сбивается, его хочется ещё раз разломать и сокрушить, пустить по лезвию ножа, чтоб он захлебывался в своей крови и, шатаясь, стоял на самом обрыве жизни. Чтоб вмиг обратно расцветал, пробивая асфальт-бетон-плоть. И снова, и снова, и снова смотреть на его перерождение, возвращение к изначальному. Видеть, как он восстанавливает себя по частям и осколкам не силами стенда, а собственной волей, проходя через боль и неистовство. Чтоб разгоряченным обрушивался в объятия ледяные и неприветливые — Джотаро может отвечать взаимностью лишь картонной сколько угодно, тот ведь всё равно обрушится. А Джотаро будет ловить, бумажно, будто не по-настоящему, будто это просто декорация для театра одного актёра, театра Джоске. — Я закончил, — спустя час победно сообщает Джотаро, вставая, потягиваясь. Джоске не реагирует, лишь мерно сопит на диване. Он весь на иголках с этой погоней за мудаком-кошатником, умудряется про еду забывать и сон. Пусть хоть сейчас отдохнёт. Из окна ползёт горячий воздух, в номере гостиницы пусть и просторно, но всё же жарко. Джотаро размеренным тихим шагом пересекает гостиную, останавливаясь возле дивана. Долго смотрит на Джоске — мирного, провалившегося в сон, но, видимо, неглубоко. На редкость спокойного и, стоит признать, всё так же чертовски красивого. Иссиня-черные волосы под солнечным светом кажутся особенно яркими; приоткрытый рот и пухлые губы распадаются на мазки, тёмные прикрытые ресницы — на штрихи графитом. Джотаро рассматривает закрытые веки долго, не то гипнотизируя, не то сам попав под действие гипноза, и будто выпадает из реальности, чувствуя рассвет где-то под ломаными и сросшимися рёбрами. Поддавшись внезапному импульсу, тянется к плечу Джоске, но, отчего-то дрогнув, замирает на секунды, будто сомневаясь. Выдыхает спокойно, по возможности невесомо касается синей ткани формы, ведёт к локтю. Шум за окном приглушён расстоянием до земли, так что слышно медленное дыхание — не своё — и шорох ткани о загрубевшую кожу пальцев. Джоске под весом чужого взгляда поворачивается с бока на спину, сонно приоткрывает веки, смотрит на Джотаро. Тот убирает руку медлительно — если не делать резких движений, он не обратит внимания. По крайней мере, Джотаро надеется, что он не обратит внимания. Джоске не отрывает взгляд, смотрит своими небесными в морские напротив от него в паре метров. У них ведь имя одно на двоих и цвет глаз, но ощущается так по-разному. Запрокидывает голову назад, сильней открывая светлую шею, чтоб посмотреть на часы на стенке. — Я за это время успел бы домой сходить, — с обидой протягивает. — Переодел бы форму. — А мне уже думалось, ты из неё вообще не вылезаешь, — фыркает Джотаро, делает шаг назад. Джоске встаёт, оказавшись некомфортно близко. — Как вы из своей водолазки, — звучит странно, не то утверждение, не то вопрос, но Джотаро не успевает задуматься — большой палец правой руки легко обводит по краю чёрный контрастный ворот. Джотаро ловит его цепкой хваткой за запястье, грубо сжимая и отстраняя силой. Хоть Джоске и сам собирался убрать руку, лишним всё же не будет. Чтоб неповадно было. — Так а чего не сходил? — интересуется Джотаро, когда Джоске отходит назад. — Надеялся, что вы не забудете обо мне так надолго. — Уж прости. Непредвиденные обстоятельства, — пожимает плечами. В ответ раздаётся неловкое молчание. Нутром чувствуется, что Джоске становится некомфортно. «Сам виноват», — думает. Понемногу раскаляет обстановку и сам же мнётся — он играет с самим собой или с Джотаро? — Что у тебя? — Формирование биоразнообразия или что-то вроде того, — слышится задумчивый ответ. Джоске достаёт учебник из рюкзака.***
Джоске лежит на нём в полудрёме носом в сгиб шеи. Между плечом и точным центром, вот-вот в омут плюхнется. Свалится-перекинется, бултыхнется, вмажется, липко ввяжется и потонет — он небольшой, глубины ему хватит. Небольшое собрание по поводу Киры едва окончилось, гостиничный номер значительно опустел. Рохан вышел последним, успев окинуть комнату призрачным мутным взглядом, посмотрел на Джотаро не то осуждающе, не то сочувствующе. Скрипнул шершаво дверью, испарился. Джоске был не с ними тогда уже минут пять: что бы он про водолазку не говорил, а влипал в неё точно по форме вылитый без стеснения и сомнений. Он, кажется, с самого начала родство не так головой осознавал, сколько кровью чувствовал, своим тонким чутьём ещё неостывше-детским. Будто Джотаро, свалившийся из ниоткуда племянник, ему ближе матери и отца, а тепло гаснувшее,***
— Теперь Морио может быть спокоен, — сообщает Джотаро, в его твёрдом тоне пробивается радость. — Теперь– Он хочет сказать «Теперь и ты можешь быть спокоен», но не успевает — Джоске, лукаво прищурившись, его целует. Кратко и по-мальчишески нелепо, но этого хватает, чтоб Джотаро выбило из-под ног землю. — Теперь и я могу быть спокоен, — говорит прямо в глаза и вновь заливается счастливым хохотом, крепко вцепившись рукой в пальто, чтоб его не оттолкнули.А Джотаро и не собирается.