Сумасшедшая жизнь в Хогвартсе!

NC-17
Завершён
359
1
tashari бета
jasewix бета
Размер:
331 страница, 109 934 слова, 78 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
359 Нравится 88 Отзывы 114 В сборник

Глава 5: Неприятная встреча

Настройки

Великие события поворачиваются на маленьких петлях. Стивен Кинг, «Институт»

***

      — Я скоро Аваду буду насылать на всех, кто посмеет сказать хоть что-то омерзительное в мою сторону, — бросила, завалившись от усталости на диван, Лиз.       Гостиная как всегда была наполнена людьми. Какие-то первокурсники играли в игру, а вон четверо учеников о чём-то активно спорят, братья Пруэтт бегали по гостинной в надежде всех рассмешить, Лили сидела и о чём-то говорила с Алисой и Марлин. Мери пропала с очередным ухажером. Фрэнк о чём-то спорил с членом команды по квиддичу. Остальные знакомые Лиз переговаривались о предстоящем первом испытании Турнира. Лиз не понимала всей этой чепухи по поводу турнира. Типа, люди, турнир через месяц с чем-то. Тем более, это ей надо догадываться, что там будет и готовиться.       — Лиз, ты бы лучше готовилась бы к турниру, — ответил Римус, оторвавшись от книги по Зельеварению.       Его голубые глаза внимательно следили за подругой, которая в следующий миг напряглась.       — Рем, через два дня Хэллоуин. А турнир через месяц с чем-то. У меня ещё куча времени, — сказала Лиз и проследила пристальным взглядом за Браун, которая бросала в последние дни на неё ненавистные взгляды.       — Лунатик, не бойся, если Лиз опозорит Хогвартс, то, мне кажется, каждый захочет вправить ей мозги на место, — прервал беседу друзей Джеймс. — Тем более, скоро очередная луна. Лиз, ты как, с нами? — спросил Поттер, не обращая внимания на неодобрительный взгляд Римуса и заинтересованый Сириуса.       — Куда же вы без меня! —воскликнулв девушка и, поцеловав Сириуса и кивнув друзьям, отправилась в комнату, где её уже дожидалась мягкая кровать.

***

      Лиз спешила на праздничный ужин в Большом Зале, но знакомый голос заставил её остановиться.       — Куда то спешишь, Элизабет?       — О, да. И тебе бы посоветовала поспешить, Крауч. Я ещё не забыла, как начистила тебе морду, — сказала Лиз, развернувшись к парню лицом.       Как же хорошо, что в этот раз она не поддалась уговорам подруг и на ней были высокие кеды и джинсы. Не зря её шестое чувство подсказывало, что сегодня она точно найдёт неприятности.       — Лиз, ты бы не грубила. Ты не в том положении, — ответил парень, после чего из его тени вышло несколько человек.       — Так-так-так, гриффиндорка Браун, Эйвери, приве, Мальсыбер и Нотт, ой, как же я могла про тебя забыть, Маклагген. Вроде всех увидела знакомых. Ох, прости, Блейз, мы с тобой так давно не виделись, что я тебя совсем не узнала,— в голосе девушки слышались саркастичные нотки.       В её руке уже напоготове была палочка, в то время как её знакомые стояли кружком вокруг неё и каждый бросал на неё убийственний взгляд.       — Не надо сарказма, дорогуша. Ты в меньшестве, — пырснул Крауч.       — Барти, вы не василиски, так что не надо пытаться убить меня взглядом. А сейчас давай представим, как я быстро рассправлюсь с тобой, а остальные просто будут валяться без сознания. Я уверена, друзья мне помогут. А Мародёры даже применят парочку заклинаний, — сказала Лиз парню, находясь в опасной близости к его лицу.       Она чувствовала, как после её слов дыхание парня участилось, а сам он стал красным, как помидор.       — Я ещё с тобой разберусь, паршивая ты овца, — ответил ей парень так, чтобы услышала его только Ричардсон.       Развернувшись и чуть ли не бегом, парень покидал это место, а где-то в догонку он слышал слова, что она будет ждать. Барти сжал челюсть и в порыве злости почти сломал свою палочку. Его желваки начали дёргаться, а сам парень был недовольный тем, что его план опять провалился с треском. Как только кучка ей ненавистных людей исчезла — а по-другому девушка не могла их назвать, — на неё набросились Мери и Лили, спеша отчитать её. В то время, как Марлин смотрела на неё с улыбкой, Мародёры где-то в сторонке переговаривались, периодически бросая свои взгляды в сторону Лиз. Ричардсон старалась внимательно выслушать девушек, которые что-то говорили наперебой, но резко сдавливающее чувство в груди, которое не давало сделать вдоха и тупая головная боль заставили её пошатнуться. В глазах начали плясать чёрные пятна, а грудную клетку сдавило, словно оковы. Девушка видела, как Сириус с Мародёрами и Марлин подбежали к ней. Лиз упиралась спиной в стену и пыталась сделать вдох. Как будто где-то из-за толщи воды она слышала голоса друзей.       — Воздух… — прохрипела, Лиз пытаясь сделать хоть какой-то вдох.       Миг — и всё резко исчезло, как и появилось. Сделав один глубокий вдох, и получив порцию кислорода, девушка поднялась с пола.       — Всё нормально, — ответила Лиз и улыбнулась друзьям.       — То есть то, что ты здесь лежала и не могла сделать вдоха или выдоха, тебя ничуть не смущает? — скептично спросил Джеймс и получил утвердительный кивок.       Вздохнув с нескриваемым раздражением, парень начал наматывать круги, успевая при этом ругать свою подругу всем, чем только можно.

***

      Лиз сидела за одним из столов в библиотеке Хогвартса. Яркие лучи солнца попадали на страницв книжки по защитным чарам. Рядом с девушкой стояли две стопки книг которые норовили упасть от одного неправильного движения. Библиотекарша, мадам Пинс, смотрела на девушку каким-то сожалеющим взглядом. Потерев глаза от долгого чтения и бросив взгляд на часы, Ричардсон вздохнула от обречения: ужин, как и обед, она успешно пропустила. Сама библиотека в последнее время пустовала, даже те же когтевранцы уже несколько дней сюда не приходили. И девушка поняла, что здесь не обошлось без помощи преподавателей, которые попросили воздержаться от посещений библиотеки.       — Мисс Ричардсон, я бы посоветовала Вам сходить поесть. Вы целый день не покидаете библиотеку, — сказала появившаяся из ниоткуда профессор Макгонагалл, но увидев скептический взгляд ученицы, продолжила: — Я попрошу мисс Пинс ничего не убирать.       — Благодарю, профессор, — Лиз улыбнулась и, прикрыв книжку, двинулась в сторону выхода.       — Она за две недели успела прочитать половину здешних книг, и это я не затрагиваю заперещённую секцию, — сказала мадам Пинс, как только девушка исчезла.       — Мисс Ричардсон слишком упёртая. Она хочет принести победу нашей школе, — сказала Макгонагалл и двинулась в сторону выхода из библиотеки, не забывая попрощаться с библиотекаршой.

***

      Лиз шла в сторону гостиной, периодически жуя яблоко, которое ей с радостью дали дымовые эльфы на кухне. Осталось ещё несколько поворотов и один коридор, и девушка окажется в тёплой и уютной гостинной. Но все её планы были нарушены. До слуха Лиз долетели обрывки угроз и чей-то детский плач. Достав палочку и двинувшись в сторону звуков, девушка замерла около поворота. Она видела маленькую девочку, которая тихонько плакала, а напротив неё стояли Эйвери и Розье.       — Так и передай родителям, грязнокровка. Кру… — не успел парень сказать заклинания, как девушка его опередила. Встав около парней и спрятав девочку за своей спиной, Лиз прошептала заклинание: — Инкарцео, — верёвки, которые вырвались из палочки Лиз, вмиг обмотали Эйвери.       — Играем в защитников, Лиз?! — спросил с ухмылкой Розье, помогая своему товарищу избавиться от веревок.       Лиз придерживала за руку маленькую девушку, пряча её за своей спиной.       — Это очень интересно. Попробуй как-то.       — Почему вы гриффиндорцы постоянно лезите туда куда не надо?       — У нас на факультете есть один девиз, который касается только нас. Гриффиндорец за гриффиндорца. И плевать, что мы друг друга предали, плевать на то, что этот человек тебе не нравится, мы всё равно поможем друг другу. А остальным мы помогаем из-за того, что мы добрые.       — Поосторожней с гриффиндорской гордостью, Ричардсон, — ответил Эйвери, который выбрался из верёвок. — Розье, что же мы ведём какие-то разговоры. Лиз прервала наши дела, пора бы её проучить.       — Не смейте трогать девчонку, — произнесла Лиз, прежде чем её настиг красный луч.       Ужасная боль пронзила всё её тело. Девушка упала на пол, приземлившись на колени, её руки упирались в пол, а где-то в дали она увидела палочку. Металлический вкус крови чувствовался в её рту. Она видела, как Эйвери двинулся в сторону первокурсницы, намереваясь сделать что-то с ней. Боль прекратилась так же резко, как и началась. Прежде чем Розье снова применил заклинание, Лиз схватила палочку и отправила парня в ступор. Ноги не слушались, а язык заплетался, еле подняв руку и, прежде чем Эйвери успел хоть что-то сделать девчонке, Лиз применила к нему несколько заклинаний. Миг — и Эйвери лежит на полу, сжимая в своих руках палочку. Девочка тряслась от страха, а по её щёчкам текли слёзы. Где-то вдалеке послышались шаги Филча, Лиз перевела взгляд на девчонку.       — Какой факультет?       — К-к-к-к-к...ко-о-о-о...ко-о-о-о-огтевр-р-ра-а-ан, — говорила, захлёбываясь слезами когтевранка.       — Сейчас бежишь прямо и, как только пробегаешь мимо картины, сворачиваешь направо. Затем бежишь прямо и ты выбегаешь к лестнице, которая ведёт в Гриффиндорскую башню. Говоришь пароль "Честь", проход должен быть за портретом пухлой дамочки. Ей и скажешь пароль. Как только зайдёшь, попроси кого-то, чтобы они отвели тебя к старостам факультета. Передашь им только одно имя. Лиз, — сказала девушка и наблюдала за тем, как девчушка бежала в сторону гостиной.       Сделав несколько взмахов палочкой и опустившись обратно на пол, Лиз увидела, как из-за поворота вышел смотритель Филч. Он оглядывался по сторонам, но не заметив ничего, что нарушало бы правила школы, развернулся и, недовольно кряхтя, двинулся обратно.

***

      Русоволосая девчонка бежала в Гриффиндорскую башню. Она вспоминала всё , что ей сказала старшекурсница и старалась бежать как можно быстрее. И всё — вот впереди неё появилось несколько лестниц, которые меняли своё направление. Оглядевшись по сторонам и найдя на соседней стене портрет, о котором говорила гриффиндорка, она побежала по лестнице к нему.       — Честь, — сказала маленькая когтевранка и увидела, как перед её глазами открывается портрет. Не медля ни секунды, девчонка вошла.       Она увидела, что гостиная была пустая и лишь не большая компания сидела на диванчике и, судя по всему, играла в карты. Набравшись смелости, девочка подошла к ним и спросила:       — Вы не знаете где можно найти старосту?       — А посторонним ученикам уже разрешается заходить к нам в гости? — поинтересовался Сириус, на что девчонка хлюпнула носиком и пожала плечами.       — Бродяга, отстань от ребёнка,— вступился Джеймс, взглянув на девочку.       Убрав карты, он похлопал по диванчику, приглашая сесть. Девочка недоверчиво посмотрела на него, но всё же присела.       — Тебе что-то надо? Я — староста,— ответил Римус, посмотрев на Когтевранку.       — Там... там... девочка спасла меня… и-и-и... и-и-и... она попала под… к-к-к... к... круциатус… о-о-оона... просила передать... Л... Л-л-л... Л-л-ли-и-из-з-з,-говорила девчонка, захлёбываясь слезами. Сириус поднял её и пересадив себе на колени, начал пытаться её успокоить.       — Сохатый, найди эту дуру на карте, — процедил сквозь зубы Бродяга, пытаясь вместе с Римусом успокоить девчонку.       — Пускай останется у нас в комнате, — сказал Римус и повёл девочку наверх.       Сириус сидел и дожидался Джеймса. Как только на лестнице появился парень, он быстро пересёк гостиную и уже около портрета позвал за собой Блэка. Парни шли, руководствуясь картой и вот зайдя в коридор, на котором должны быть слизеренцы и Лиз, парни увидели, двух слизеренцев, которые понемногу начали отходить от заклинания, а сама девушка лежала на полу, тяжело дыша. Сириус и Джеймс обошли почти очнувшихся слизеренцев. Сириус поднял подругу, подхватив её на руки и оглянувшись через плечо, парень исчез за поворотом. Через несколько секунд его нагнал Джеймс, который всматривался в карту.
Примечания:
359 Нравится 88 Отзывы 114 В сборник
Отзывы (2)