Любовь сильнее магии

G
Завершён
364
Размер:
94 страницы, 35 908 слов, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
364 Нравится 104 Отзывы 137 В сборник

Глава 2. Вот в чём дело.

Настройки
Хогвартс-экспресс отправлялся ровно в 11:00. На вокзал Кассиопею пошла провожать её кузина Нимфадора. Через месяц после того, как Кассиопея узнала, что она волшебница, миссис Мёрфи умерла. Кассиопею и Лютика забрали Тонксы. Все лето Андромеда и Нимфадора усиленно занимались с Кассиопеей. Всего за три месяца она усвоила материал за три курса. Все предметы, кроме заклинаний, отрабатывались и устно и на практике. О родителях Кассиопеи почти не говорили, не говорили также о том где находится её отец. Кассиопея думала, что её мать и отец погибли. Поэтому отправляясь в Хогвартс, Кассиопея не знала что ее ждёт. Тонксы рассказали новоиспечённой волшебнице о том как вести себя в поезде и в школе. Поэтому она попрощалась с Дорой и зашла в поезд. В поезде она отыскала свободное купе. Она достала свой (а точнее Роксанин) плеер и начала слушать музыку. Хогвартс-экспресс тронулся и Кассиопея погрузилась в дрёму. Из сна её вырвал звук открывающейся двери. — Привет. Ты не видела здесь две одинаковые рыжие морды? — в открывшуюся дверь просунулась голова тёмненького мальчика. — Нет, — покачала головой Кассиопея. — Хорошо. Спасибо, — он повернул было голову, но потом снова посмотрел на Касс. — На первокурсницу ты не похожа, а раньше я тебя не видел. Новенькая что ли? — Ну да. — Прикольно. Меня зовут Ли Джордан. — Меня Касс. Приятно познакомиться. — Мне тоже. Но сейчас извини мне нужно найти моих друзей, — сказав это, он вышел, и больше в купе Кассиопеи не было гостей до самого Хогвартса. Когда поезд наконец остановился и Кассиопея вышла, высокий мужчина с густой и длинной бородой сказал: — Первокурсники и новенькие, меня зовут Хагрид. Я довезу вас до Хогвартса. Садитесь в лодки и мы отплывает. Доплыли без приключений. В школе их проводили зал. Женщина в остроконечной шляпе и зелёной мантии сказала: — Ждите здесь. Пройдёте в Большой зал, когда вас позовут. Ждали в этом зале около получаса. Наконец двери открылись и перед первогодками и Кассиопеей во всей своей красе предстал Большой зал. В зале стояло четыре длинных стола, накрытые разными скатертями, соответствующие цвету факультета. Перпендикулярно столам учеников стоял учительский стол. В центре зала стоял стул, а на нем лежала шляпа и распевала какую-то песню. Когда песня наконец закончилась, женщина в остроконечной шляпе сказала: — Я буду называть ваши имена, а вы будете подходить к распределяющей шляпе и она отправит вам на ваш факультет. Луна Лавгуд. Девочка с белыми волосами села на стул. Только на голову опустили шляпу, как та закричала: — КОГТЕВРАН. И стол с синей скатертью взорвался аплодисментами. После было ещё много детей, которых шляпа отправляла на разные факультеты. Каждый стол моментально взрывался аплодисментами. Но громче всех хлопал стол с красными скатертями. Там слышались хлопки, радостные возгласы и даже рычание. «Как было бы здорово попасть на Гриффиндор.» — подумала Кассиопея. — Джиневра Уизли. — ГРИФФИНДОР. Вновь стол Львов взорвался аплодисментами. В зале осталась только одна девочка. — Кассиопея Блэк. По залу прошли шёпоты, но Касс этого не заметила. Она пошла к шляпе. — Чистая кровь. Мне следовало бы отправить тебя на Слизерин, — заговорила шляпа, — но ведь ты не хочешь этого? Ты очень трудолюбива, может Когтевран? Нет я знаю точно… ГРИФФИНДОР. Кассиопея улыбаясь посмотрела в сторону гриффиндорского стола. Никто не хлопал. В эту секунду она поняла, что здесь ей не рады. В стороне послышались тихие хлопки. Кассиопея оглянулась. Это был директор, тот самый, который приходил тогда к ним, когда миссис Мёрфи была ещё жива. За ним послышались ещё хлопки и вскоре весь Гриффиндорский стол вновь хлопал новенькой, но это были не те аплодисменты, которыми они встречали других ребят. Не было радостных криков, свистков и рычания. Кассиопея молча подошла к столу и села на край скамейки. Все смотрели на неё с каким-то презрением и… страхом? После распределения директор долго что-то говорил, но Кассиопея его не слушала. Она была погружена в свои мысли. Так же она не притронулись к еде. Что происходит? Почему все так отреагировали на её появление? — Гарри! — послышался голос девочки и тут же рядом с Касс присел мальчик, лет двенадцати, с тёмными взлохмаченные и волосами и круглыми очками. — Ты чего не ешь? — спросил он. — Не хочется, — прошептала Касс. — Ну ты поешь. Ужин не скоро. Кассиопея снова взглянула на мальчика. Она взяла свой стакан и сделала глоток тыквенного сока. Больше она ничего не пила и не ела. Она просто уставилась на свою пустую тарелку и просидела так весь праздничный обед. После обеда старосты факультетов начали звать к себе первокурсников. Кассиопея тоже подошла к ним. Увидев её, первокурсники начали сбиваться в кучку, а какая-то девочка даже вскрикнула. Почему все так реагируют на неё? Старосты провели всех в гостиную Гриффиндора и показали где комнаты девочек и мальчиков. Кассиопея заглянула в несколько комнат в поисках своего чемодана. Наконец, заглянув в седьмую по счёту комнату, она наконец то нашла свой чемодан. В комнате на неё изумлённо смотрели четыре пары глаз. — Привет, — как можно дружелюбнее сказала Касс, — я похоже ваша новая соседка. Меня зовут… — Мы знаем — оборвала её темненькая девочка. — Анжелина! — недовольно шикнула на неё высокая девочка с светлыми волосами. Она протянула Кассиопее руку. — Меня зовут Алисия. Это Анжелина. А это Софи и Элисон, — она указала на двух девочек. Кассиопея молча подошла к своей кровати и закрыла её пологом. Она переоделась в чёрные лосины, поверх которых одела джинсовые шорты и белую майку. Из обуви она выбрала красные конверсы. Она понимала, что по какой-то причине её соседкам не приятно находится с ней в одной комнате, поэтому она вышла и пошла в гостиную. В гостиной на неё посмотрели как на врага народа. Поэтому она пошла петлять по коридорам Хогвартса. Что-то странное творилось со всеми. Почему все так боятся и ненавидят её? Об этом знали все, но молчали. Не знала только Кассиопея. Так она шла и размышляла, пока не услышала голоса. — Ну не надо, — говорил тоненький голос мальчика. — Что не надо? — издевательски спросил более грубый голос. Кассиопея заглянула за угол и увидела, как четверо слизеринцев стоят, направив свои палочки на лежащего пуффендуйца, лет одиннадцати-двенадцати. Они стояли в шагах пяти от Кассиопеи. — Отстаньте от него! — неожиданно для самой себя крикнула Кассиопея и, подбежав, толкнула одного из слизеринцев. Ошарашенные слизеринцы смотрели на Кассиопею широко открытыми глазами. — С тобой всё в порядке? — спросила она у пуффендуйца, помогая ему подняться. Мальчик кивнул. — Тогда беги к себе в башню. Быстрее. Мальчик побежал, а Кассиопея посмотрела на слизеринцев. — Что вы творите? — О, Блэк тебе ли это говорить? — спросил самый высокий из слизеринцев. — В каком смысле? — не понимала Кассиопея. — А сама не понимаешь? — Нет. Не понимаю. — Хорошо. Сегодня в двенадцать на астрономической башне. — парень подмигнул и, развернувшись, махнул своей «свите». Парни, довольно улыбаясь, пошли за ним. Кассиопея вернулась в комнату. Там никого не было, все уже были на ужине. Кассиопее не хотелось есть. Она думала о том, за что судьба обходится с ней так. Пойти ли на встречу с этим слизеринцем? Она не трусиха. И он возможно единственный, кто наконец-то сможет рассказать ей всё. Время шло слишком медленно. Касси читала магловскую книгу, абсолютно не понимая что читает. Наконец, прочитав одну и ту же строчку четвертый раз, она поняла, что абсолютно не знает, где находится астрономическая башня. Посмотрела на время. 23:30. Как же узнать, где находится эта астрономическая башня? Она выглянула из-за своего полога. Все, кроме Алисии, спали. — Алисия, а как пройти к астрономической башне? — шепотом спросила она. Алисия все подробно объяснила как и куда идти. Кассиопея поблагодарила её. Она решила не переодевать, только вместо майки надела теплую темно-зелёную толстовку. Посмотрела на время. 23:45. Она вышла из комнаты и пошла точно по указанному маршруту, стараясь не шуметь. На удивление ни завхоз Филч, ни его надоедливая кошка не помешали ей. Поднимаясь по ступеням она увидела, что её уже ждут. — Всё-таки пришла. Я думал ты испугаешься, — мягко произнес мальчишеский голос. — Я бы не пришла, если бы мне не нужно было кое-что узнать. — Да? И что же это? — Ну, во-первых, ты знаешь как зовут меня. А как обращаться к тебе? Послышался смешок: — Меня зовут Уолберг Нотт. Но ты можешь называть меня Уол. — Хорошо, Уол. Второе, что я хотела бы знать, это то почему все смотрят на меня с таким презрением и… страхом? — Ну ты же Блэк. — И? Это что-то объясняет? — А ты сама не понимаешь? Дочь известного преступника и предателя. — Кого? — О, Блэк, ты разве не знала. Твой дорогой отец сидит в самой ужасной волшебной тюрьме. Да, Азкабан просто ужасное место. — Почему он там? — Я же сказал. Он — убийца. Избавил этот мир от двенадцати маглов. Я считаю, что это благородное дело, — издевательски протянул Нотт. — Нет. Ты врёшь. — Зачем мне врать, малышка Блэк. Я знаю, тебе может быть сейчас больно, — он подошёл вплотную. Медленно поднял руку и положил на шею Кассиопеи. — Но я могу тебе помочь, — прошептал он ей на ухо и начал заводить свою руку под толстовку девушки, нащупывая лямку лифчика. — Что ты творишь?! — оттолкнула его Кассиопея. — Брось, Блэк. Если будешь послушной, будешь в безопасности. — Да пошёл ты, — процедила сквозь зубы Кассиопея и хотела дать ему посщёчину, но он перехватил её руку за запястье. — Отпусти, — сказала она и попыталась вырвать руку, но это была настолько неудачная попытка, как если бы она попыталась вырваться из объятий Василиска. — Отпусти, я сказала, иначе… — Иначе что? Заплачешь? Побежишь жаловаться мамочке с папочкой? Кассиопея не выдержала и достала из кармана раскладной нож. Нажав на кнопку, она подставила его к горлу противника. — Иначе твои мамочка с папочкой будут оттирать тебя от этого пола. Страх в глазах Нотта был всего секунду, а затем он улыбнулся, схватил свободной рукой её руку и, надавив на какой-то нерв выхватил нож.  — Ты так ничего и не поняла, малышка Блэк? Ты такая же как мы. По твоим венам течёт аристократическая и чистая кровь, — с этими словами он поднёс нож к руке Кассиопеи и надавил. Из ладошки потекла алая кровь. Кассиопея не вскрикнула. Она лишь сильнее стиснула зубы. — Твой отец предатель, — не снимал Нотт и продолжал спускаться ножом ближе к слегка выступающим венам, — интересно, что будет если я убью дочь предателя? Я стану школьным героем? — он остановился и убрал нож. Тон в его голосе поменялся, он стал более серьёзным, — запомни, Блэк, мы твоя семья. Эти гриффиндорцы никогда не поймут тебя. Сказав это, он отпустил руку Кассиопеи и, сунув нож в чистую руку Кассиопеи, ушёл. — Да пошли вы все! — крикнула Касс ему вслед. Она закрыла нож, сунула его в карман и пошла в обратно. Около портрета Полной Дамы она поняла что совсем не знала пароля. — Как это ты не знаешь пароля? — Но я не знаю. Пожалуйста, пустите. — умоляла Кассиопея. — Без пароля я не могу пустить тебя. — Кричащая Мандрагора, — послышалось за спиной Кассиопеи. Она обернулась. За ней стоял парень с поезда. Кажется его звали Ли Джордан. — Спасибо, — прошептала Кассиопея, когда он прошел мимо неё. — А я думал, что ты нормальная. Эти слова больно задели Кассиопею. Она вернулась в свою комнату. Когда она уходила, её соседки спали, но кажется сейчас решили устроить какую-то вечеринку. Она открыла дверь. В их комнате ярко светили лампы, девчонки не спали и кроме них в комнате сидели ещё два одинаковых рыжих парня. Кассиопея молча зашла за полог своей кровати и улеглась на свою кровать. Затем засунула руку под кровать и отыскала там рюкзак. В рюкзаке она отыскала бинт и перемотала им руку. Она слышала, как голоса парней попрощались с девочками, как щёлкнула дверная ручка и закрылась дверь. Кассиопея быстро провалилась в сон.
364 Нравится 104 Отзывы 137 В сборник
Отзывы (3)