***
— Вот, держите, мистер Райли, — сказал магловский полицейский, протягивая ему небольшую кипу бумаг. — Это документы по мисс Маклиш и мисс Коуэлл. Последняя проходила у нас в связи с заявлением о пропаже первой. Заявление написал отец мисс Маклиш, он же опекун мисс Коуэлл. Девушки ушли из дома, поэтому их местонахождение неизвестно, — развёл руками лысоватый мужчина. Он достал несколько листов из общей стопки. — Вот это выписки из дел по Маклиш и Коуэлл. А это документы из органов опеки, — человек очень ответственно отнёсся к заданию выяснить информацию по этим двум девушкам. — Мистер Бакстер… — начал Роберт, но договорить ему не дали. — Можно просто Герман, — на мгновение приостановил он поток слов. — В настоящее время мероприятия по их розыску завершены. Кто знает куда пошли эти девочки-подростки? Вот у меня сын… — Герман, у вас есть копии фотографий девочек? — спросил Райли, не в силах больше слышать эту трескотню. — Естественно! — ответил Герман. На несколько минут он вышел из кабинета и парень смог насладиться блаженной тишиной. Но вскоре работник вернулся и предоставил копии. Уже через несколько минут Райли стоял на пороге участка.***
Тем временем, в приюте имени Святого Албана, Кобб разговаривал с директрисой данного заведения — Адрианной Бриггс. Это была высокая, худощавая женщина лет сорока пяти. На её носу расположились объёмные очки в роговой оправе, а волосы мышиного цвета были затянуты в тугой пучок на затылке. Она олицетворяла собой пример порядочной леди, которая всегда и во всём следует правилам. — Я скажу вам честно, сэр. Когда мисс Ланг выпустилась из приюта, мы все выдохнули с облегчением, — поведала она, выразительно взглянув на парня. Затем она подошла к шкафу и достала стопку папок, которых незамедлительно перенесла на стол. — К счастью, у нас настолько трудные дети появляются не так часто, — вздохнула миссис Бриггс, мельком проглядывая обложки папок. — А какие конкретно проблемы были с ней? — поинтересовался у неё Ламберт. — Она из тех детей, которым не сиделось на месте. Постоянно куда-то сбегала, уходила. Однажды её сняли с поезда за двести миль[2] отсюда, она, видите ли, хотела посмотреть на океан, — пояснила женщина, наконец ей попалось искомое портфолио. Она протянула ему папку с документами. — Миссис Бриггс, а что-нибудь известно о её нынешнем местонахождении? — спросил Кобб, быстро просматривая полученные материалы. — Известно. Насколько я знаю, она зарабатывает на трассе под Лондоном. Обслуживает проезжающих мимо мужчин, — презрительно сказала Адрианна. — А откуда вам это известно? — усмехнулся Ламберт, подняв глаза на женщину. — У меня свои источники информации, — ответила миссис Бриггс, скрестив руки на груди. — Я могу пообщаться с вашим источником? — вежливо спросил Ламберт. — Увы, но нет. Это известный в городе человек, семейный, солидный. Я не хочу, чтобы у него возникли проблемы, — пожала она плечами в ответ. — Понимаете, миссис Бриггс, мы расследуем убийство, — вздохнул он. — Нам может помочь любая информация, — Кобб просяще посмотрел на женщину. — Простите, я поделилась с вами всей информацией, которой владею сама. Больше ничем не могу помочь, — Адрианна беспомощно улыбнулась, прося прощения. — Жаль, очень жаль. Но хотя бы фотографию я могу взять? — с надеждой в голосе спросил Ламберт. — Я вам сейчас копию принесу, — кивнула она и вышла за дверь.***
Когда Райли и Кобб встретились, они тут же воспользовались порт-ключом и переместились на площадку аврората. Отдав казённое оборудование, они направились к своему кабинету. Как говорит Дамблдор: «Сегодня такая чудесная погодка, нужно обязательно остаться дома!». Ребята устроились за своими рабочими местами с кружками чая в руках. — Вот смотри, Роб, — начал Ламберт, — Ланг втянула Маклиш и Коуэлл в это грязное дело. Маклиш то ли не смогла, то ли не захотела, и в итоге она решила отказаться от всего этого. Скорее всего, Ланг, или тому кто этим заправлял, это бы очень не понравилось, поэтому девушка решает бежать. Это объясняет почему Сахим нашёл её без денег и вещей. Так как Маклиш — сквиб, она видит Дырявый Котёл и заходит туда погреться. Нам неизвестно, знала ли о волшебном мире девушка, но факт остаётся фактом, — Кобб постепенно выстраивал логическую цепочку событий, иногда отпивая из кружки горячую жидкость. — Тогда понятно почему она изменила имя. Девушка боялась, что её найдут, согласен? — спросил Райли. В ответ парень кивнул. — А если всё не так? Если её преследовал какой-то агрессивный клиент? — глаза Роберта заблестели в предвкушении приближающейся разгадки. — Допустим, — согласился Кобб, задумчиво глядя в чашку. — Её преследовал тот, кто был хорошо осведомлён о её прошлом, — предположил он, а затем останавливающе поднял ладонь. — Но! Зачем этому «кому-то» потребовалось её убивать? Этот человек мог шантажировать её и получить гораздо больше выгоды, — Ламберт откинулся на спинку кресла. — Я вообще не понимаю почему Маклиш выдали документы на имя Коуэлл! — усмехнулся Роберт. — Вот ты можешь себе представить, что я прихожу куда-нибудь и представляюсь Максимом Бранковичем[3]? — Ну это уже перебор, конечно, — рассмеялся Ламберт, допивая чай. — Только ты не должен забывать, что Маклиш занималась макияжем. А таким людям загримироваться под кого-то — раз плюнуть. Только мне интересно: почему она выдавала себя за Коуэлл? — вздохнул парень, почесав затылок. — А я тебе скажу почему! — Райли улыбнулся, озарённый догадкой. — Она хорошо её знала, как никак всё детство вместе провели. — Это всё равно рискованно, — не согласился Кобб. — Документы без достоверного подтверждения личности нельзя восстановить, — сказал он, опёршись головой на руку. — В розыск их тоже нельзя. В качестве кого? Нам бы как-нибудь сразу на них выйти, — задумчиво вздохнул парень. — Знаешь… Есть у меня один источник информации, — ухмыльнулся Райли, скрестив руки на груди. — Через него можно узнать что-нибудь о Ланг. — Я знаю этот источник? — заинтересовался Кобб. — Нет. Это женщина, — неожиданно Роберт скабрезно улыбнулся, — она руководит одним популярным ночным заведением в Сохо. Она — волшебница, если что. Идём? — парень уже поднялся с кресла, когда его остановил голос друга: — Постой, а ты там давно бывал? — спросил Ламберт, лично у него не было никакого желания идти в это «ночное заведение». — Да уже несколько лет прошло, — ответил Райли, пожав плечами. — Так она, может, уже давно вышла из бизнеса, — фыркнул кудрявый парень. — Но проверить стоит, — ответил голубоглазый Роберт, выразительно взглянув на товарища. — Тут ты прав, — вздохнул Кобб и тоже поднялся с сиденья.***
— Послушай, а откуда у тебя такие связи? — спросил Ламберт, когда они оказались у бара со светящимся названием «The Coral Room». Стены снаружи были выкрашены в глубокий бордовый цвет. — И не спрашивай, — вздохнул Роберт и поднялся по отполированным ступеням. Пройдя через красиво отделанные двери, они оказались в просторном светлом зале. Райли подошёл к стойке, которая располагалась у входа в помещение. За ней сидела красивая женщина в зрелом возрасте, но ещё не утратившая свою прелесть. — Добрый вечер, а мы вас ждём, — она обворожительно улыбнулась. — Я сейчас девочек позову. — Постойте, я хотел бы поговорить с Мишель, — остановил её Райли. — А вы с ней договаривались? — в мгновение ока женщина стала серьёзной. — Скажите ей, что пришёл Рафаэль, — тихо проговорил парень, оперевшись руками о стойку. — Поняла. Подождите здесь несколько минут, — попросила работница и ушла в один из неприметных коридоров. — Рафаэль? — усмехнулся Ламберт, по-новому взглянув на друга. — Рафаэль, — кивнул он в ответ и тяжело вздохнул. Затем голубоглазый направился вслед за работницей и вскоре оказался возле приоткрытой двери. Товарищи зашли в богато украшенную комнату для отдыха. Помещение было просто пропитано похотью и удовольствиями. Возле жарко растопленного камина сидела женщина средних лет, но такая же красивая, как и все работницы данного заведения. — Здравствуй, Мишель. Мы по делу, — парень присел на диван и взмахом руки предложил коллеге сделать то же самое. — Ну привет, Рафаэль. Не сомневаюсь, что по делу. Рада тебя видеть, — мягко проговорила она, сидя спиной к посетителям и даже не обернувшись, когда они вошли. — Давай фотографии, — сказал Роберт, посмотрев на Кобба. Тот достал требуемое и передал хозяйке «Coral Room». — Мишель, взгляни на эти фотографии. Нам нужно узнать что-нибудь про первую и вторую, — сказал Райли, откинувшись на спинку дивана. — Этих девушек я никогда не видела. А что с третьей? — она держала в руках фотографию Никки Маклиш. — Её убили, мы как раз это дело расследуем, — объяснил голубоглазый. — Клиент убил? — женщина неосознанно прикусила губу, но этого никто не видел. Очевидно, она встречалась с чем-то подобным. — Не знаю, возможно. Но если и так, то бывший, она же завязала, — пожал плечами Роберт. — Завязала? — хозяйка обернулась, чтобы взглянуть на лица своих гостей. — Знаешь, Рафаэль, мне не встречались люди, которые действительно навсегда завязали, — она усмехнулась и снова повернулась к ним спиной. — Слушай, Мишель, а могут твои девочки что-нибудь знать об этом? — поинтересовался у неё Райли. — Мои? Очень сомневаюсь. Мои девочки на трассе не стоят, — хозяйка передала фотографии обратно Ламберту. — А ваши, как я поняла работают с проезжими клиентами. — Как думаете, что можно придумать в данной ситуации? — подал голос Кобб. — Если начнёте копать под этих, то ничего не узнаете. У девушек в нашей сфере царит солидарность, — слегка презрительно усмехнулась женщина. — Этих предупредят, и вы их никогда не найдёте, — медленно протянула она, рассматривая струящиеся языки пламени. — Так что нам делать-то? — спросил Роберт. — Виски хотите? — проигнорировала женщина вопрос. — Хочешь? — спросил Райли, кинув взгляд на Ламберта. — Ты в своём уме? — удивился парень. — Ну что ж… — она поставила бокал с янтарной жидкостью на журнальный столик. Около пятнадцати минут она рассказывала своё предложение. По окончании её монолога Роберт и Кобб растерянно переглянулись. — Может быть это не самый лучший план, но так у вас больше шансов разыскать этих девчонок, — она покачивала в руке стакан, разглядывая как в сосуде переливается жидкость. — План хороший, но мне кажется, что наше начальство вряд ли пойдёт на это, — немного расстроенно вздохнул Ламберт. — Мальчики-мальчики… Нет в вас духа авантюризма, — разочарованно протянула женщина, поставив бокал на столик. — Как знаете, вам их ловить. Я вас предупредила. — Огромная тебе благодарность, Мишель, — улыбнулся Роберт, поднимаясь с дивана. — Если оставите фотографии, я попробую подключить кое-кого. Но ничего не обещаю, — она оглянулась, чтобы вглядеться в лица своих посетителей. — Разумеется, — согласился Кобб и передал ей фото. Роберт хотел было возмутиться, но Ламберт остановил его: — Мы же копии сделали чарами, — Райли в ответ согласно кивнул. Поблагодарив за оказанное им время, ребята вышли из рассадника похоти и плотских удовольствий.***
Северус получил результат работы Райли и Кобба. На анализ и постройку примерной логической цепочки у него ушло немного времени, так что уже совсем скоро он снова оказался в чудаковатом кабинете чудаковатого Дамблдора. К несчастью Снейпа, Альбус не должен был следовать строгому стилю работников, поскольку тот не проводил никаких официальных мероприятий и работал в основном с бумагами. Сегодня на нём была надета морковного цвета мантия в зелёный горох, в бороде старика болтались звонко стрекочущие колокольчики. Но брюнет уже успел за долгое время привыкнуть к странностям начальника, поэтому сегодняшнее облачение ничуть не удивило его. — Я уверен практически на сто процентов, что убийство мисс Маклиш, которая пряталась за именем Коуэлл, как-то связано с её подругами. В особенности с мисс Ланг, — проговорил мужчина, передавая бумаги отчёта Дамблдору. — Мне кажется наилучшим вариантом начать с них, но как можно незаметнее. — Мне понятен твой план, мой мальчик, — по-отечески улыбнулся ему Альбус. — Ты хочешь разом проверить все точки где работают девушки лёгкого поведения. — Именно. Таким образом не произойдёт утечка информации и мы с большей вероятностью сможем узнать хоть что-нибудь, — уверенно проговорил Снейп, кивнув своим словам для достоверности. — Северус, а ты знаешь как проводятся проверки такого рода? — услышав этот вопрос, а также узрев насмехающееся лицо наставника, «мальчик» почувствовал, что где-то ошибся. — Насколько мне известно, работники просто идут и проверяют. Мне не ясно к чему вы клоните, сэр, — глаза старика стали сверкать игривыми искрами, что означало полный провал плана детектива. — Не всё так просто… — протянул начальник. — Дело в том, что подобные проверки осуществляются по определённому графику, мой мальчик. У всех людей, проверяющих тот или иной участок, он свой. А если ты собираешься соединить это всё в одно время, то получится масштабная операция. Мы не имеем права проводить подобное из-за трёх сбежавших девочек, которые пошли по кривой дорожке, — он снисходительно посмотрел на ученика. — А ты уверен, что девушка, которую видели на дороге — именно мисс Ланг? — задал старик каверзный вопрос. — Да, но в материалах дела этого нет, потому что директор приюта отказывается давать показания под запись, — поражение ощутимо ударило по самолюбию мужчины. — Вот, я тебе об этом и говорю, — улыбнулся он. — Так что, я ничем не могу помочь тебе, Северус. Тебе нужен свидетель, который видел мисс Ланг, — Дамблдор пожал плечами и беспомощно развёл руки. — Я бы тебе посоветовал, к примеру, ещё раз поговорить с неудавшимся женихом убитой, — Северус стиснул зубы, досадуя, что ему только что разжевали прописные истины, которые должны были быть ему давно известны и понятны. Сейчас он чувствовал себя ничуть не лучше Райли, который неверно провёл допрос. Как говорится: «В чужом глазу соринку заметим, в своём не увидим бревно». Брюнет собрал документы, которые принёс сюда, и быстро попрощавшись с наставником, как можно скорее вышел из кабинета. Идя по коридору, он столкнулся с Малфоем. — О, здравствуй, Северус, — поздоровался сиятельный блондин. Как и всегда он выглядел будто с обложки «Ведьмополитена». — По какому поводу злишься? — он придержал Снейпа за локоть, чтобы тот остановился. — С делом проблемы. Не важно. Чего ты хотел, я сейчас не в самом добром расположении духа, — скривился брюнет. Сейчас ему категорически не хотелось обсуждать это. — Я заметил, — усмехнулся Люциус, — но я надеюсь ты мне не откажешь в просьбе? Своему старинному другу? — он сделал самое скромное лицо на которое был способен. Учитывая весь лоск Малфоя, это означало вести себя как среднестатистический гражданин магической Великобритании. — Посмотрим. Выкладывай, хитрый белобрысый лис, — ответил ему детектив. Всё-таки небольшое общение с другом немного успокоило его разбушевавшуюся не на шутку гордость. — Дело в том, что я достал два билета на «Allure Magic»[4] в субботу. Я собирался пойти туда с Нарциссой, но из-за дежурства не смогу этого сделать. — И что ты хочешь от меня? За крестником присмотреть что-ли? — Нет, не мог бы ты за меня подежурить, у тебя же наверняка в планах работать на дому и размышлять над делом. Так что особой разницы не будет, — блондин обезоруживающе улыбнулся. — А где же хитрый подход, змеиная ловкость? Неужто разучился? — ухмыльнулся Северус. — Вот видишь, я с тобой разговариваю прямо и честно, потому что ты — мой лучший друг, — ещё одна обезоруживающая улыбка. Снейп показательно фыркнул и презрительно посмотрел на Малфоя. — Чёрт с тобой, прилизанный блондинчик. Иди развлекайся, но не дай Мерлин ты потом откажешь мне в ответной помощи, — Люциус, уже было приготовившийся расстроиться, радостно усмехнулся. — Ты настоящий друг, мой мальчик, — и пока Снейп не передумал помогать, скрылся в коридорах. — Вот же… сиятельный Малфой, — пробормотал мужчина и направился в свой кабинет. Настроение у него стало несколько лучше, но пока приближаться к нему не стоило.