ID работы: 9100408

🕯️✴ Проверенный способ ✴🕯️

Гет
PG-13
Завершён
1509
автор
Размер:
18 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1509 Нравится 41 Отзывы 308 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Слушай, Панси, я не уверен, что это хорошая идея… В ритуальном зале было темно и почти тихо. Почти — это если не считать скрипа мела по полу. Слегка пошатываясь, Панси уверенной рукой рисовала пентаграмму. Выходило кривовато. — Не парься, Поттер, — она с чувством вывела последний знак и отбросила мел в сторону. Громко стукнувшись об пол, тот оставил жирную кляксу в центре рисунка. — Так ещё моя прабабка наследие принимала. Проверенный способ! Гарри с сомнением посмотрел на кривой овал с неизвестными рунами. Такое они в Хогвартсе не проходили. — Хорошо, но почему ночью и в подвале Министерства Магии? У меня же… ик!.. дом на Гриммо… — О-о-о, Поттер, не будь занудой! — Панси закатила глаза, но тут же пошатнулась и вцепилась в стену. Потолок закружился, и она на минуту прикрыла глаза. — Министерство было ближе! Всё, давай раздевайся. Посмотрим, что там у тебя за предки были… — Может, всё-таки не надо? — жалобно простонал Гарри, но под тяжёлым взглядом собутыльницы быстро сдулся и начал расстёгивать рубашку. — Чтоб я с тобой ещё хоть раз победу праздновал… — Поговори мне тут ещё! — огрызнулась девушка. — Жаль, не сдали тебя Волдеморту в своё время. Как ты вообще умудрился его грохнуть? Да на тебя дунь — сам убьёшься! Что, готов? Ложись давай. Смирившись со своей участью, Гарри вздохнул, улёгся на холодный каменный пол и устало прикрыл глаза.

***

…Разбудил его голос Кингсли. — Гарри! Гарри, ты меня слышишь? — Уфф… — приподнявшись, тот схватился за голову и застонал. — Живой, — обрадовался министр. — А я думал, придётся специалистов из Мунго вызывать. — Какие специалисты? — кое-как нащупав свои очки на полу, Гарри попытался нацепить их на нос, но потерпел неудачу: в кривой оправе висел единственный осколок стекла, и зрению никак не помогал. — И что вы делаете у меня дома? Кингсли расхохотался, заставляя Гарри схватиться за уши. — Кричер, — позвал неудачливый выпивоха. — Кричер! Раздался тихий щелчок. Эльф-домовик заозирался, пытаясь понять, где он теперь находится, и что вообще происходит. — Кричер, принеси воды, — попросил Гарри. — И антипохмельное, оно в кладовке должно быть. Яркая вспышка ударила по глазам. Послышался быстрый приближающийся цокот дамских каблуков. — Мистер Поттер, какая неожиданность! — писклявый голосок Риты Скитер — последнее, что хотел бы услышать Гарри этим утром. — Как я понимаю, вы пытались провести ритуал принятия наследия? И как, ваша попытка увенчалась успехом? Господин министр, как вы прокомментируете данное событие? О, как удачно, что мне сегодня понадобился ритуальный зал! С новым щелчком рядом снова возник Кричер, и Гарри с жадностью припал к воде. Пара глотков антипохмельного — и каменный пол прекратил плясать, а вчерашний ужин — проситься наружу. Оглядевшись, Гарри вдруг почувствовал, как в горле снова пересохло. И уже не от похмелья. Это был не дом на Гриммо. Это был нижний этаж Министерства магии, а сам он лежал в центре кривого овала с невнятными росчерками по краям. Конечно же, Паркинсон нигде не было. Вспомнились подробности прошлой ночи, и Гарри захотелось умереть прямо здесь и сейчас. От стыда. — Это информация не для прессы, — рыкнул Кингсли. — И я прошу вас немедленно покинуть территорию ритуального зала! — О! Как интересно, — под диктовку Риты перо что-то быстро писало на развёрнутом пергаменте. — Вероятно, Министерство Магии поддерживает возобновление древних традиций? Или это ваша личная инициатива, господин министр? Скитер игриво подмигнула Кингсли, тот нахмурился. Гарри сообразил, что происходит нечто из ряда вон, но вот что именно… Наверное, если бы он знал хоть немного больше о том ритуале, что вчера проводила Панси, то заавадил бы Риту здесь и сейчас — во избежание проблем. Вероятно, Кингсли его даже прикрыл бы. Но Гарри ничего не знал, да и предсказывать будущее не умел. — Мистер Поттер, — сообразив, что от министра толку мало, Рита быстро переключилась на виновника этого происшествия. — Скажите, какими новыми талантами вы теперь обладаете? Кто был в вашем роду — вейлы, вампиры, или, может быть, кто-то посерьёзнее? И откроете ли вы читателям имя вашего магического партнёра? — Каким читателям? — возмутился Гарри, возвращая Кричеру пустой стакан. — Не будет никакого интервью! Господин министр, — он понизил голос, — я прошу прощения за…кхм…эту ситуацию, и… — Не стоит, Гарри, — отмахнулся Кингсли. — Нам всем когда-то было двадцать. Но очень хорошо, что вы нашлись: миссис Гермиона Уизли сбилась с ног, разыскивая вас этим утром. — Гермиона? — Гарри рывком попытался подняться, но рука согнулась в локте, и он чуть не грохнулся на каменный пол снова. По счастью Кингсли успел подхватить его за талию, сам же Гарри инстинктивно схватился за первое, что попалось под руку — воротник чужой мантии. Национальный герой Великобритании уставился прямо в лицо министра магии. Лицо, которое оказалось всего в паре дюймов от его собственного. Сверкнула вспышка колдокамеры. Рита Скитер взвыла от восторга. — Вы ещё тут? — Кингсли отпустил Гарри и развернулся к журналистке, но той уже и след простыл. — Вот же долбанное разрешение на аппарацию в ритуальный зал! Говорил мне Грюм не соглашаться, а я этих ритуалистов послушал… Теперь понапишет. — Вы же министр, — неуверенно возразил Гарри. — Не посмеет. — Посмеет. До перевыборов меньше недели, — вздохнул Кингсли. — И я снял свою кандидатуру, так что она ничем не рискует. — Твою ж Моргану… — Гарри прикрыл глаза.

***

Статья вышла во вторник утром. Фотография занимала почти половину разворота газеты. На ней Шеклболт осторожно придерживал Гарри за талию, а тот, схватившись за воротник мантии, будто бы притягивал министра поближе, поднимая на него свои растерянные глаза. Заголовок вбивал последний гвоздь в крышку гроба. «Сенсация! Гарри Поттер и Кингсли Шеклболт: служебный роман или ужасающая необходимость? Как повлияет наследие предков на карьеру национального героя? Эксклюзивное интервью прямо с места событий!» — Этого не забудут никогда, — Гарри со стоном прикрыл лицо рукой, склоняясь над столиком в кафе. — Если раньше я был просто Мальчиком-который-выжил или Мальчиком-который-врёт, то теперь стану Мужчиной-который-спит-с-министром. Чёрт, ну кто вообще может поверить в такую чушь?! — А вы неплохо смотритесь вместе, — хмыкнула Панси, откладывая газету. В кафе Флориана Фортескью они сидели вдвоём, рано утром, спустя всего час после выхода статьи. И всё равно Гарри пришлось практически с боем добираться до места встречи. Радовало его сейчас только одно: отвлекающие чары пока спасали. Вот только надолго ли? Толпа магов, страстно желающих подробностей, постепенно увеличивалась. А на работу идти надо было. — Какого… — он запнулся, подбирая слово. — Какого Волдеморта ты бросила меня там? Неужели трудно было растолкать? — Трудно? Ха! Нереально, Поттер. Ты спал сном младенца! И уж прости, но я не готова была тащить твою тушку через всё Министерство магии. Мне, знаешь ли, в Азкабан совсем не хочется. — В Азкабане сейчас наверняка спокойнее, — тяжело вздохнул Гарри. — Ладно, пёс с ней, с этой Скитер. Что там с ритуалом? — А что с ним? — удивлённо подняла брови Панси. — Что он показал? — Да ничего интересного, — она пожала плечами. — Вроде какая-то родовая склонность к артефакторике, плюс интуиция и потрясающее везение. А, и ещё магическое зрение, но этому надо учиться. Лучше артефакторику развивай: научишься создавать порталы, и половина твоих проблем, — Панси слизнула мороженое и со свистом взмахнула ложечкой, — фить! — испарится. Гарри хмуро смотрел, как девушка быстро расправляется со своим десертом. Ему очень не хотелось задавать следующий вопрос, но деваться было некуда. — А что там с… магическим партнёром? Кто это? Панси хитро прищурилась. — А ты не помнишь? Вместо ответа Гарри окинул её мрачным взглядом. — Что? — она беззаботно отправила в рот ещё одну ложку десерта. — Я бы не спрашивал, если бы помнил. — Да Снейп это, Снейп, — Панси пожала плечами и перевела взгляд за окно. Там, снаружи, ведьма-газетчица громко кричала, привлекая внимание к утренней сенсации. Газеты в её руках таяли как снег в июльский полдень. — Снейп?! — Гарри поперхнулся воздухом и закашлялся. Панси не удержалась и громко рассмеялась. — Мерлин, Поттер, какой же ты доверчивый! Неудивительно, что вечно вляпываешься в передряги. Как ты вообще до двадцати лет дожил? — До двадцати одного. — Плевать! Магическим партнёром, чтоб ты знал, — она подалась вперёд, перегнувшись через столик, и снизила голос до доверительного шёпота, — может стать только живой человек. А Снейп, если ты забыл, уже несколько лет как… — Да помню я, — перебил её Гарри. Тема Снейпа до сих пор была для него немного болезненной: ни поблагодарить, ни извиниться он так и не успел. — Так кто мой партнёр-то? Панси откинулась обратно на спинку стула. Разговор начинал её утомлять, а скучать мисс Паркинсон не любила. — Нет у тебя партнёра, — сказала она, отставляя креманку с остатками мороженого. — Так тоже бывает, если наследие проснулось не полностью, либо среди твоих предков смешались несколько рас. Склонность к артефакторике у тебя сильная, так что предполагаю второй вариант. Не знаю, кто там у тебя был, но выбрать ты можешь кого угодно. Хоть того же Кингсли, — хихикнула она. — Не смешно. Чтоб я с тобой ещё хоть раз… — Да-да, я помню, — она встала из-за столика и подхватила сумку. — Но согласись: было весело! С этими словами она бросила на стол несколько монет и, махнув на прощание рукой, покинула кафе. — Обхохочешься, — мрачно констатировал Гарри, переводя взгляд за окно и случайно встречаясь глазами с ведьмой-газетчицей. Как-то не вовремя вспомнилось, что отвлекающие чары обновляла Панси, и сейчас они покинули кафе вместе с ней. А ему ещё предстояло добраться до работы.

***

Примерно к шести вечера Гарри поймал себя на том, что пытается вспомнить ритуал оживления Волдеморта — тот, с четвёртого курса. Вероятно, Тёмный лорд смог бы отвлечь внимание общественности на себя. — Гарри, дружище, это правда? — Рон ввалился в кабинет без стука. — Ты принял наследие, и твой партнёр — Кингсли? — Сорок восьмой. Нет, Рон, это неправда, — терпеливо пояснил Гарри, пытаясь сосредоточиться на отчёте. — Слушай, я буду тебе очень признателен, если мы это с тобой потом обсудим, попозже, ладно? Мне работу закончить надо. — Понял, — кивнул рыжий. — Давай после работы по пивку, а? По вторникам в «Дырявом котле» скидка. — Издеваешься? Меня же после этой статьи на сувениры разорвут. — А, точно, — Рон почесал затылок. — Ну давай тогда к нам в «Нору»! Я скажу маме, чтобы она и на тебя готовила. Могу ещё Гермиону позвать. — Зови, — согласился Гарри. — Может, она придумает, что со Скитер теперь делать. — Хорошо, тогда через два часа жду, — друг направился к выходу, но остановился в дверях. — Но ты же нам скажешь, кто твой партнёр? — Да нет у меня партнёра! — в сердцах Гарри бросил перо на стол и откинулся назад на стуле, со стуком упершись в стену кабинета. — Нет, не было и не будет! Понятно? — Как это? — удивился Рон, но спустя мгновение его лицо озарилось пониманием. — А, точно, здесь же прослушка везде! Тогда всё, жду тебя дома в восемь, всё расскажешь там. С этими словами он быстро вышел — и, наверное, даже не заметил, что вслед ему полетело злосчастное перо. Гарри устало потёр лоб. Нет, в такой обстановке совершенно нельзя работать! — Акцио перо. Дверь кабинета снова распахнулась, грохнув об стену. На пороге показалась Гермиона. — Гарри, это правда? Извини, что так поздно, я только что освободилась. — Сорок девятая… Нет, Гермиона, это неправда. — Послушай, ну мне-то ты можешь признаться. Мы же через столько прошли вместе! Честное слово, я никому не скажу. Мне, конечно, тоже не верится, что это Кингсли, но тогда кто? С тихим стоном Гарри уронил голову на стол. Нет, если даже Гермиона поверила Скитер, то здесь не поможет и Волдеморт.

***

«Нора» встречала его ароматами выпечки. Молли суетилась на кухне, вытаскивая пирог, а Артур гостеприимно усадил гостя за стол и расположился напротив. На удивление в гостиной больше никого не было. — Итак, Гарри, — Артур сцепил руки в замок и опёрся на стол. — Ты и Шеклболт, верно? — Пятьдесят третий! Нет, это невозможно! Мистер Уизли, эта фотография — обман, и да, Рита Скитер снова врёт, и я уже говорил об этом Рону, Гермионе, Джинни, Джорджу, Чарли и миссис Уизли. У меня НЕТ партнёра. И да, так тоже бывает! Пожалуйста, если вы мне не верите, то хоть оставьте в покое! — Гарри, — Артур покачал головой. — Ты не понимаешь. Магическое наследие — это очень, очень важно. Ты очень силён, ты одолел Того-кого-нельзя-называть, и тебе незачем стесняться того, что твой партнёр — мужчина. Более того, у сильных магов только так и может быть. Поэтому нет ничего страшного в том, чтобы быть младшим партнёром. Твой супруг будет поддерживать тебя, — мистер Уизли встал со стула и осторожно приблизился. — Он будет подсказывать тебе, в каком направлении развиваться, поможет раскрыть твою магию… Гарри почувствовал его дыхание на своём затылке, и сообразил, что беседа двигается куда-то не туда. — Мистер Уизли, — осторожно начал он, пытаясь отодвинуть стул и выйти из-за стола. — Что вы делаете? — Тебе нечего бояться, — открыто улыбнулся Артур. — Любой мужчина будет рад видеть тебя своим младшим супругом. Стул не поддавался, прижатый весом мистера Уизли. Горячее дыхание обожгло Гарри щеку и спустилось к шее. Парень шумно сглотнул. — Вы же женаты, — полузадушенно пробормотал он. Мысли в его голове крутились бешеными пчёлами, но выхода из ситуации Гарри пока не видел. — О, в этом нет проблемы, — Гарри почувствовал, как рука мистера Уизли легла на его плечо. — Мы с Молли и детьми уже обсудили этот момент. Никто не будет против. Рон, правда, считает, что ты больше подходишь ему, а не… — Рон?! — Да. Он утверждает, что вы многое пережили вместе, и это сближает, но давай посмотрим правде в глаза: тебе нужен взрослый, зрелый мужчина. Такой, как я, например. — Эм, мистер Уизли… Вы знаете, я всё-таки предпочитаю девушек. Да вы же помните, мы когда-то с Джинни… — Ну что за глупые предрассудки? Все маги бисексуальны, это же известный факт, — на этих словах Артур склонился совсем близко, и Гарри не выдержал. Резво нырнув под стол, он юрким ужом прополз между стульев, надеясь успеть выскочить за дверь до того, как мистер Уизли сообразит, что происходит. Но ему не повезло. — Молли! — крикнул мистер Уизли. — Молли, иди сюда! Раздались быстрые шаги, и в дверях кухни возникла миссис Уизли. Против неё у Гарри точно не было шансов. — Вот же Паркинсон… Зараза, во что ты меня втянула?! — и вдруг он хлопнул себя по лбу. — Ну точно! Экспекто патронум! Серебристый олень возник прямо напротив Гарри. Места под столом было мало, и потому его полупрозрачные рога проходили сквозь крышку стола. Безрогим олень выглядел непривычно. — Сообщение для Панси Паркинсон. Панси, из-за тебя меня сейчас либо прибьют, либо заберут в рабство! Я понимаю, что ты не сможешь попасть в «Нору», да и всё равно не сделаешь ни черта, но просто знай, что это на твоей совести. Конец сообщения. Серебристый олень растворился в воздухе, унося послание. Чья-то рука задрала наверх длинную скатерть. Гарри встретился взглядом с Молли Уизли. — Дорогой, ну что же ты? — проворковала она. — Вылезай! Артур, конечно же, погорячился. Напугал он тебя, да? Гарри подозрительно покосился на неё, не торопясь выбираться из своего убежища. — Вылезай, вылезай! — поторопила она. — Мой супруг всегда сначала делает, а потом думает. Рональд весь в него! Опасливо косясь на хозяев дома, Гарри всё-таки выбрался из-под стола — и тут же был схвачен цепкой рукой миссис Уизли. — Конечно же, каждая семья будет рада с тобой породниться. И Артуру, — она бросила грозный взгляд на мужа, — следует понять, что у тебя уже есть человек, предназначенный самой магией. А значит, никто другой не подойдёт. — Да нет у меня такого человека! — не выдержав, заорал Гарри. — Нет! Как вы не поймёте? — Ох, Гарри, неужели всё так ужасно? — неподдельно огорчилась Молли. — Он что, Пожиратель смерти? Это Малфой? Гарри побледнел. Чёрт, если придётся скрываться ещё и от Малфоев… И от Нотта, Крэбба, Яксли, Долохова, и ещё Мерлин знает, кого… Миссис Уизли растолковала его молчание по-своему. Ахнув, она прижала ладонь к губам, а потом покрепче обняла Гарри, с силой прижав его носом к своему пухлому животу. — Милый, я поняла. Это Малфой, да? Ты поэтому так переживаешь. Лицо Гарри утопало в её махровом домашнем халате так капитально, что вместо ответа он смог лишь пробурчать что-то невнятное. Конечно же, его никто не услышал. — Ну ничего, ничего страшного, — успокаивающе пробормотала миссис Уизли. — Ты не волнуйся, мы защитим тебя от него. Артур, — она обратилась к мужу. — Зови детей, пусть спускаются. И всем из Ордена отправь патронусы: нам нужно срочно решить, как защитить Гарри от произвола Люциуса! Только представь себе, что будет, когда он попадёт в это логово! Нам нужно составить брачный договор и обязательно продумать всё до последней буквы, иначе этот павлин сгнобит нашего мальчика в первый же месяц. — Хорошо, дорогая, — Артура явно огорчил тот факт, что выбрали не его, но ослушаться жену он не посмел, и потому быстрым шагом вышел в коридор, к лестнице. — Дети! Дети, слышите? Все спускайтесь сюда! Тихий хлопок раздался совсем рядом с Гарри. От неожиданности Молли ослабила объятия, и несчастному удалось, наконец, высвободиться. Посреди кухни стоял незнакомый домовой эльф. Увидев Гарри, он тут же склонился в поклоне. — Меня зовут Твинси, сэр. Госпожа получила патронус и прислала меня. Пожалуйста, вашу руку, сэр. «Неужели это безумие всё-таки закончится?» — мысленно возрадовался Гарри и схватил домовика за руку. — Гарри, нет! — вскрикнула Молли и попыталась ухватить его за мантию, но он проворно шарахнулся в сторону. — Это может быть ловушка! Домовик щёлкнул пальцами и растворился в воздухе, унося с собой героя магического мира и всех сегодняшних газет.

***

— Это был очень, очень долгий день, — пробормотал Гарри, полулежа в кресле и прикрыв глаза. Рядом с ним стоял журнальный столик с двумя чашками горячего чая. — Надеюсь, ты разрешишь мне остаться на ночь? Потому что на Гриммо меня наверняка ждут. Панси нахмурилась. — Знаешь, Поттер, я думала, что они твои друзья. А с такими друзьями и врагов не надо. — Ты права. Они пытались выдать меня замуж за Малфоя, представляешь? — У них бы не вышло, — хмыкнула она. — Драко помолвлен со мной. Там в контракте нет лазеек; мой отец лично проверил, чтобы я была единственной женой. Даже в случае внезапного появления партнёра Драко либо пошлёт его к Мерлину, либо расторгнет брак и выплатит мне огромную компенсацию. Конечно, не могу сказать, что я в восторге от Малфоя, но он всё-таки лучше, чем Забини с его ненормальной мамашей. — А при чём тут Драко вообще? Они про старшего говорили. — Оу, — брови Панси взметнулись вверх. — Ну тогда да, у них с Нарциссой старый договор, там всё возможно. Она аккуратно взяла чашку с чаем и сделала глоток. — Так что, получается, я сегодня спасла тебя от брачных уз? — Спасла? Да из-за тебя я в это вляпался по самые уши! Панси спрятала улыбку. Виноватой она не выглядела. Больше было похоже на то, что ситуация от души её забавляла. — Ну я слышала, Кингсли написал в издательство, и они обещали завтра выпустить опровержение. Вздохнув, Гарри потянулся за чашкой. — Что ж, будем надеяться. Ещё одного такого дня я точно не выдержу.

***

Опровержение действительно вышло, и о романе с Кингсли там не было ни слова. Здоровенная фотография, на которой семейство Уизли и Орден Феникса почти в полном составе угрожающе хмурились в кадре на фоне «Норы». Молли стояла, скрестив руки на груди, а заголовок над её головой гласил: «Решение магии — не приговор! Гарри Поттер под защитой брачного договора». Решение магии приговором действительно не было. Приговором была вот эта статья, в которой Молли Уизли в доступных выражениях объясняла, почему и как именно Люциусу Малфою следует заботиться о своём младшем супруге. Отбросив газету в сторону, Гарри вызвал Патронуса. — Для Кингсли. Мне сегодня нужен выходной. Ответ пришёл почти моментально. Господин министр выражал своё соболезнование по поводу того, что столь интимная информация просочилась в прессу, и радостно поздравлял будущего молодожёна. Выходных ему дали аж три дня. — Ты не сможешь отсиживаться у меня бесконечно, — Панси, растрёпанная и ещё немного сонная, появилась в дверях. — К тому же, послезавтра возвращается мой отец. Как я объясню ему, почему ты живёшь в Паркинсон-мэноре? — Слушай, в твоём мэноре заблудиться можно, — Гарри раздражённо запустил пятерню в волосы. — Он меня и не заметит… Да и вообще, это всё из-за тебя! Так что будь так добра, помогай теперь и не жалуйся. — Ещё чего! — фыркнула хозяйка дома. — Никто тебя не просил спать во время ритуала. Сам уснул — сам виноват. Всё, теперь давай выметайся отсюда! Иди, разбирайся со своими псевдодрузьями. Если совсем плохо будет, то присылай патронус, я к тебе домовика отправлю. Твинси, ты слышал? Будешь присматривать за Гарри Поттером. Лёгкий хлопок, и эльф склонился в поклоне. — Да, госпожа! Гарри закатил глаза. — Ты жестока, Панси. Я уже сочувствую Малфою! — Иди давай, — она махнула рукой в сторону двери. — Мне через полчаса на работе надо быть, а я до сих пор не одета. С тяжёлым сердцем Гарри шагнул за порог.

***

В «Нору» он решил не соваться: хватило вчерашнего опыта. Вместо этого Гарри решил встретиться с Гермионой, которая, пусть и вышла за Рона, но в «Норе» жить отказывалась. Её скромный домик, доставшийся от родителей, каждый день встречал хозяйку уютной тишиной, такой необходимой для лёгкого чтения. Рон же разрывался между женой и матерью, и потому пока что жил на два дома. Гарри занёс руку над входной дверью, но постучать не успел: дверь распахнулась, и его моментально втянули внутрь. — Ну наконец-то! — Гермиона заключила его в крепкие объятия. — Гарри, ты хоть представляешь, как мы волновались? Ты исчез прямо посреди гостиной, ничего толком не объяснив, да ещё с неизвестным домовиком — кстати, кто его хозяйка?.. — Неважно, — отмахнулся он. Расспросы, расспросы, новые бесконечные расспросы… Гарри почувствовал, как от голоса подруги начинает болеть голова. А ведь он пришёл сюда не за этим. — Ты лучше мне скажи, что это за бред в «Пророке» опять печатают? Какой, к Волдеморту, Люциус Малфой? Какой брачный договор? — Ох, точно! — девушка хлопнула себя по лбу и на минуту выбежала в другую комнату. Вернулась она уже с бумагами. — Вот, это копии. Оригиналы у Люциуса; он вчера всё подписал. Я взяла копии себе, чтобы проверить, что он ничего лишнего там не добавил — ну, знаешь, дополнительные обязанности для младшего супруга, всякие там обязательные мероприятия, финансовая сторона… — Гермиона, остановись, — перебил её Гарри. — Я не собираюсь жениться…то есть, выходить замуж…в общем, вступать в этот брак. — Но, Гарри, — она замялась, — понимаешь, это же решение магии. Если вы, ну, не поженитесь, ты потеряешь не только свои таланты, но и саму магию. Ты станешь сквибом, Гарри! — она взглянула на него исподлобья, но понимания в его глазах не нашла. — Поверь мне, я вчера видела Люциуса, и мне кажется, он не так плох. У него руки тряслись, когда он договор подписывал, представляешь? Я подозреваю, что его жена не слишком довольна ситуацией… — новый быстрый взгляд, и снова вместо понимания — потемневшее лицо друга. — Ох, Гарри, ну во всяком случае, он намного старше, и ты когда-нибудь овдовеешь. Потерпи немного, ладно? Я что-нибудь обязательно придумаю! — Это бесполезный разговор, — Гарри повернулся к выходу. — Я думал, ты умнее, Гермиона. Мне очень жаль. Он сделал шаг по направлению к двери. — Петрификус Тоталус, — Гермиона взмахнула палочкой. С громким стуком Гарри грохнулся на пол, парализованный заклинанием. — Мне тоже очень, очень жаль, — она действительно выглядела так, будто сейчас расплачется. — Но это для твоего же блага, Гарри, поверь. «Для твоего блага». Все самые мерзкие вещи в его жизни происходили под этим девизом. Возможно, ему следовало остаться жить в чулане под лестницей.

***

Свадьбу готовили второпях. Гарри всё ещё был парализован заклинанием, волшебную палочку у него тоже на всякий случай забрали. Гермиона с сожалением сообщила, что вернёт её сразу после заключения брака. Честное слово, если бы Гарри не был парализован, он бы её сейчас ударил. Это даже близко не было похоже на свадьбу Билла и Флёр. Малфой-мэнор украсили парой заклинаний на скорую руку, из гостей были только Уизли (да и те скорее были виновниками торжества), а в качестве регистратора брака позвали Кингсли. Тот, правда, был весьма удивлён, заметив, что младший жених находится под заклинанием, но Гермиона отозвала его на пару слов, и вопросов у министра больше не возникло. — …Согласен ли ты, Люциус Абраксас Малфой, взять в мужья Гарри Джеймса Поттера? — Согласен, — бархатный голос Люциуса заставил Гарри вздрогнуть. Он до последнего отказывался верить в этот театр абсурда, но, Волдеморт их побери, ведь всё это происходило на самом деле! — …Согласен ли ты, Гарри Джеймс Поттер, взять в мужья Люциуса Абраксаса Малфоя? «Интересно, и как они планируют меня заставить? Наложат Империус в присутствии министра магии?» — мысленно хмыкнул Гарри, который отнюдь не собирался облегчать им задачу. Более того, он отчаянно ждал, когда ему вернут голос. Палочки, конечно, не было, но надежда всё ещё оставалась. Кингсли сделал вид, что уронил бумажку с заготовленной речью. Как только он нагнулся за ней, миссис Уизли взмахнула палочкой. — Империо! — шепнула она. — Гермиона, дорогая, отменяй своё заклинание. «Чёрт…» Гарри отстранённо наблюдал, как теперь уже бывшая подруга снимает с него Петрификус. «Скажи "да", Гарри», — произнёс голос в его голове. — «Это очень просто. Скажи "да"». Кингсли, наконец, поднял свою бумажку и вернулся на место. — Итак, мистер Поттер, вы согласны?.. Гарри открыл рот. Губы не слушались совершенно. «Скажи "да"…» — Твинси, — с трудом выдавил Гарри. Хлопок — и ушастый домовой эльф появился прямо между двумя женихами. От неожиданности Люциус вытаращился на наглое создание, приоткрыв рот. Миссис Уизли переменилась в лице. Кингсли снова уронил бумажку, теперь уже по-настоящему. — Спасай, — прошептал неудачник-жених. — Да, сэр! Исчезая, Гарри успел заметить, как вскакивает Рон, и как рот миссис Уизли перекашивается в крике. — Люциус, хватайте его! Но пальцы Малфоя схватили пустоту.

***

Панси сидела и напивалась в «Дырявом котле» в компании двух своих сегодняшних подруг — Миллисенты Булстроуд и пузатой бутылки сливочного пива. — Дрянная была идея, Милли, — призналась она заплетающимся языком. — Я-то его на слабо брала, хотела глянуть, решится он на ритуал или нет. Повеселиться хотела! А теперь вот Поттера стащили прямо из-под моего носа. И кто — мой будущий свёкр! — Спорим, не так ты представляла себе будущую семью? — грубовато хихикнула Булстроуд. — Поттер в качестве второго свёкра — это мощно. — Да иди ты, — посоветовала Панси. — Вот что мне теперь делать? В особняк Малфоев без приглашения попасть нельзя.  — А с чего тебя это вообще волнует? — не поняла собеседница. — Ну пусть женятся, тебе какая разница? Или он тебе того, — она сально подмигнула, — нравится? Панси закашлялась, подавившись пивом. — Совсем, что ли? Я его на ритуал подбила, значит, я за него и отвечаю. Ты бы видела, насколько он беспомощный! Не знаю, может, Тёмного лорда не Поттер грохнул, а кто-то под Обороткой? Он ведь же даже от Уизли защититься не может, мне пришлось его вытаскивать вчера. — Звучит так, будто тебе понравилось, — прищурилась Булстроуд. — Что, прабабкины гены, наконец, проснулись? Сколько там у вас поколений валькирий было? Девятнадцать? Двадцать? — Шестнадцать, — буркнула Панси. — И закончилось всё на мне, да. Не напоминай. У тебя, между прочим, тоже вейловские гены… где-то сильно в глубине души спрятаны. — Не напоминай, — эхом отозвалась Миллисента. Они синхронно отхлебнули пива. Булстроуд с громким стуком поставила бутылку на стол, заглушив короткий хлопок. Рядом с их столиком материализовался Твинси, держащий за рукав Гарри Поттера. — Ого, — вырвалось у Милли. — Так, мне на сегодня хватит. Уже Поттеры в свадебных костюмах являются. Пошатываясь, она встала и побрела в сторону уборной. — Да, — кивнул Гарри. — Да. Взгляд его был затуманен. — Живой! — радостно воскликнула Панси, всплеснув руками и чуть не сбив бутылку со стола. — Ну что, женили или успел уйти? — Да, — недовольно буркнул он. — Какой-то ты странный, — щёлкнув пальцами перед его глазами, она потянулась за палочкой. — Империус, что ли? — Да, — искренне признался Гарри. В «Дырявом котле» сегодня было мало посетителей, и тем заметнее оказалось появление национального героя. Увидев, как первый из немногих гостей поднимается со своего места, Панси быстро взмахнула палочкой, накладывая отталкивающие чары. Неизвестный маг тут же сбился с намеченного пути и был вынужден вернуться за свой столик. — Ладно, Поттер, будем снимать твой Империус. — Да? — Да. Хотя мне нравится, как ты со мной соглашаешься. — Да-а, — раздражённо протянул Гарри. К счастью, заклинание не заставляло его подбирать интонации. На всякий случай наложив оглушающие чары, Панси, наконец, повернулась к Поттеру. — Империо, — шепнула она. — Так кто тебя заклял-то? — Молли Уизли. — Эта курица? Да как у неё вообще получилось что-то сложнее чистящих чар? Брось, Поттер, включай свою волю и борись! Давай, я тебе приказываю сопротивляться Империусу Молли Уизли. Гарри испытывал странное чувство — будто бы его разрывали на части сразу два непреодолимых желания. Две хозяйки боролись за его разум. — Делай, как говорю! — поторопила его Панси. — Я не собираюсь возиться с тобой весь вечер. Отец за полминуты с этим справляется, я сама — за две. Чего ты копаешься? Она не отследила момент, когда Гарри вышел из-под контроля. Сбросив чары, он схватил её за руку. — Паркинсон… — зашипел он. — Эй, а где моё «спасибо»? — начала было девушка, но быстро замолчала, наткнувшись на его взгляд. Глаза Гарри метали молнии. — Угадай, что я сейчас хочу с тобой сделать? — он едва сдерживался, чтобы не разораться. — Боюсь представить, — Панси слегка побледнела и почему-то покосилась на полупустую бутылку на столе. Даже без палочки в руках Поттер выглядел угрожающе. — А не надо представлять, — отрезал он. — Аппарируй нас в Министерство магии. Прямо сейчас! — За-зачем? — хватка на её руке усилилась. — Живо! Панси взмахнула палочкой, и они исчезли с лёгким хлопком.

***

План Гарри был прост как валенок: раз уж его так хотят женить, то надо жениться. Панси заподозрила неладное, когда они подошли к отделу регистрации браков. — Э-э… Поттер, так какой, ты говоришь, у нас план? Он развернулся к ней лицом, продолжая крепко держать её за руку. — Очень простой, Панси, — голос его звучал угрожающе. — Сейчас мы вместе заходим в эту дверь, — он кивнул на отдел регистрации браков, — ставим свои подписи на всех бумажках, которые нам дадут, а потом ты можешь аппарировать на все четыре стороны. — Погоди-погоди, — она дёрнулась и тут же нервно затараторила. — Наверное, ты забыл, но я уже помолвлена с младшим Малфоем, с Драко. Я не могу, отец же… — Можешь, Волдеморт тебя дери! — рявкнул на неё Поттер, прерывая сбивчивую речь. — Мне плевать, что там у вас за договорённости, но если ты прямо сейчас не выйдешь за меня замуж, я клянусь, что задушу тебя голыми руками прямо здесь! И поверь, Кингсли меня оправдает! Панси побледнела. Гарри заметил, как задрожали её губы. — Ладно, ладно, не кипятись, — успокаивающе пробормотала она. Взгляд её, тем временем, метался от Поттера к отделу регистрации. Как назло, позвать на помощь было некого: коридор был абсолютно пуст. — Идём, — дёрнул её за руку Гарри. За дверью отдела регистрации браков обнаружилась дамочка в белоснежной рубашке. Она дежурно улыбнулась вошедшей паре, профессиональным жестом достала нужный свиток и поставила галочки напротив пустых полей. — Прошу вас, поставьте свои подписи вот тут и тут. Нет-нет, мистер Поттер, это для вашей девушки, ваша подпись — здесь. Да, верно. Мисс, ваша очередь… Панси дрожащей рукой подняла перо. Клякса упала и растеклась по пергаменту. — Ну что же вы, — ободряюще улыбнулась регистраторша и взмахом палочки почистила документ. — Не переживайте, здесь нет ничего страшного. Вот сюда, пожалуйста… Сглотнув, Панси подняла взгляд на Гарри. Тот угрожающе сдвинул брови и кивнул на пергамент. Глубоко вдохнув, девушка решительно расписалась в нужном месте. Выдохнула. Обернулась на своего теперь уже мужа. — Поздравляю, мистер и миссис Поттер, — взмахом палочки регистраторша скопировала подписанные ими документы и призвала ещё один пергамент. — Вот ваше свидетельство о браке. При желании вы можете провести магический обряд в ритуальном зале министерства магии, разрешение прилагается к свидетельству. Гарри передёрнуло. — Ну уж нет, спасибо. Они покинули кабинет. Дверь громко хлопнула за спиной, Панси дёрнулась от этого звука. — Небось уже протрезвела? — хмыкнул Гарри. — Давно уже, — буркнула она. — Отец меня прибьёт, когда узнает. — Что, неужели я хуже Малфоя? Вроде национальный герой. Звезда, — у него вырвался нервный смешок, — всех газет. Сам Люциус Малфой боролся за мою руку! Панси, не удержавшись, фыркнула. — Ладно, может, всё не так и плохо. Думаю, отец как-нибудь утрясёт вопрос с помолвкой. Хотя наверняка придётся платить неустойку. За разговорами они незаметно подошли к выходу из министерства. Удивительно, но те немногие маги, что встречались им на пути, не спешили приставать к Гарри. Впрочем, возможно, они сделали правильные выводы, увидев на нём свадебный костюм, а в руках — свёрнутое в трубочку свидетельство с синей магической аурой. Печать отдела регистрации браков узнавали почти все и сразу. — Думаю, половину неустойки должен заплатить я, — уверенно произнёс Поттер. — В конце концов, мы влезли в это вместе, так что половина ответственности на мне. — Как скажешь, — пожала плечами Панси. — Никто тебя за язык не тянул. Но отец будет рад, конечно. Ты сейчас домой? Гарри заметно приуныл. — Да нет, мне к Олливандеру надо. Гермиона так и не вернула мою волшебную палочку, а я не хочу видеть никого из Уизли в ближайшее время. Так что придётся покупать новую. Панси переменилась в лице. — Погоди, — угрожающе произнесла она. — Ты хочешь сказать, что всё это время ты был без… — Мистер Поттер, какая приятная неожиданность! — Рита Скитер, как всегда, появилась из ниоткуда. Как будто носом чуяла сенсацию. — Мне только что поведали изумительную новость! — вспышка колдокамеры заставила Гарри поморщиться. Хмурая Панси покрепче сжала в руках волшебную палочку. — Это правда, что вы и мисс Паркинсон… о, а вот и она! Улыбочку, моя дорогая! Как насчёт эксклюзивного интервью для колонки светской прессы? Вокруг постепенно начинали собираться зеваки. Гарри почувствовал, что пахнет очередной сенсацией в духе Риты Скитер, и умоляюще посмотрел на свою новоиспечённую жену. Та лишь прищурилась и хитро ухмыльнулась в ответ. — Да, конечно, — проворковала она. — К сожалению, мне прямо сейчас нужно бежать — вы понимаете, надо подготовиться к медовому месяцу, — но я уверена, что мой дорогой супруг не откажется от небольшого интервью. Правда, милый? «Милый» выглядел так, будто прожевал лимон. — О, ну наконец-то! — воскликнула Рита, подхватывая национального героя под руку. — Как же я рада, мистер Поттер, что вы не ошиблись в выборе супруги! Миссис Поттер, дорогая, завтра все газеты будут говорить только о вашей свадьбе, с чем я вас искренне поздравляю! Кстати, как давно начался ваш роман? — Дорогая Рита — могу я называть вас так? — я уверена, что Гарри с удовольствием поведает вам нашу романтическую историю, — очаровательно улыбнулась Панси, одновременно позируя для колдофото. — Но если вдруг он что-то упустит, не стесняйтесь прислать мне сову. Я всегда рада хорошей беседе и приятной компании! А теперь прошу меня простить… — Стерва, — одними губами проговорил Гарри, увлекаемый щебечущей Скитер в один из дальних кабинетов министерства. — Люблю тебя, — так же беззвучно Панси послала ему воздушный поцелуй. Летящей походкой она покинула министерство магии.

***

Старые подшивки газет годами копились на чердаке дома на площади Гриммо. И сейчас, перебирая их, миссис Поттер с улыбкой вспоминала события двадцатилетней давности. Отложив в сторону несколько старых, пожелтевших от времени стопок, она вытащила свой любимый выпуск — тот, что вышел на следующий день после их свадьбы. «Герой магического мира женился! Малфои потеряли всё! Панси Поттер: эксклюзивное интервью с новой светской львицей» Осторожно почистив газету магией, Панси привычно скопировала её заклинанием. Старый выпуск отправился в мусор, а свежую копию она сохранит для семейной библиотеки. Конечно, детям она читала её столько раз, что те, наверно, помнят статью наизусть. Но ведь когда-нибудь появятся и внуки, и правнуки. Да и Гарри так забавно злится, когда она перечитывает ему некоторые отрывки! Ей вспомнилось, что Уизли тогда дважды пытались написать опровержение и трижды — снова похитить Гарри. В конце концов Панси всё это надоело, и она послала Рите Скитер свиток длиной в тридцать шесть дюймов, в котором подробно объяснила всё, что думает и о Малфоях, и об Уизли, и о ситуации в целом. На следующее утро вышла разгромная статья, после которой камин в доме на площади Гриммо пришлось заблокировать почти на неделю. Гермиона Уизли первой догадалась прислать вопиллер с извинениями и старой волшебной палочкой Гарри. В письме она долго просила прощения за то, что не поняла и не поддержала друга в трудную минуту. Панси посмеялась, проверила палочку на следящие чары и, не обнаружив таковых, предложила простить бывшую Грейнджер. Гарри пожал плечами и согласился: ему тогда было не до этого. Он, видите ли, впервые задумался о том, что в магическом мире расторгать браки как-то не принято. Даже если они не скреплены магией. Дверь на чердак отворилась почти бесшумно. Гарри осторожно вошёл и присел рядом. Пробежался глазами по заголовку газеты, что была в руках Панси. Поморщился. — Всё ещё хранишь эту чепуху? Она отложила газету в сторону и обернулась к нему. — Всё ещё считаешь нашу свадьбу чепухой? — поддела его в ответ. Приобняв жену за плечи, он откинул её пушистые волосы в сторону и поцеловал в шею. — Жениться на тебе было самым дурацким, и одновременно — самым гениальным решением в моей жизни. — Ты противоречишь сам себе, нет? — игриво хихикнула миссис Поттер. — Какая разница? Подшивки старых газет рассыпались по полу, погребённые под весом двух тел. Гарри рычал и посмеивался, а его любимая и единственная спутница жизни щипалась и угрожала своим наследием валькирий. Им было бесконечно весело вдвоём, и они понятия не имели, что прямо сейчас в ритуальном зале министерства магии слегка нетрезвая после школьного выпускного Пенелопа Поттер рисовала корявую пентаграмму мелом. — Не бойся, Уизли, — приговаривала она. — Так ещё моя прапрабабка наследие принимала. Проверенный способ!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.