ID работы: 9122608

Созерцатель

Гет
NC-17
В процессе
224
автор
DarkRay соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 870 страниц, 83 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
224 Нравится 267 Отзывы 126 В сборник Скачать

Часть 3. Через тьму к свету; Глава 74. Друг в темноте

Настройки текста
Примечания:
— Луна! — Дэвид нагнал ее в коридоре и улыбнулся несколько даже облегченно. — Наконец-то, небольшая передышка. — Он оглянулся с опаской и добавил: — Будем набираться сил для дальнейшего существования. Надеюсь, ребята, оставшиеся там, выдюжат без всех нас неделю и не наделают глупостей. — Им нет надобности выходить из комнаты, — пожала плечиками Луна, пропустив мимо все слова об отдыхе. Кажется, у нее для восстановления сил есть лишь несколько часов, что она проведет в поезде. И неизвестно, куда дальше забросит ее судьба. — К тому же, Невилл же уже раздал все поручения на ближайшую неделю, — улыбнулась она по-обычаю отстраненно. — Вот увидишь, все будет хорошо. — Всем бы твою уверенность в завтрашнем дне, Луна! — Дэвид хмыкнул и вдруг удивленно оглянулся, не заметив у Луны никаких вещей, кроме худенькой сумки. — Ты что, совсем ничего с собой не взяла? — Я решила поехать налегке, — Луна улыбнулась чуть шире, но Дэвид только нахмурился на такое заявление. Впрочем, выспрашивать ничего он не решился, все же, честно говоря, он не много знал о том, как у Луны обстоят дела дома. Может, она всегда так ездит? — Это ведь недолгие каникулы, — пожала плечиками Луна, — все самое необходимое я найду дома без труда. — Ну, как знаешь, — кивнул Дэвид. — А я предпочитаю все свое носить с собой. Ну, или почти все, — улыбнулся он. — Отец, конечно, не одобряет мою любовь к куче сумок, но мало ли, что может пригодиться. — Тогда тебе обязательно нужно разучить чары расширения пространства, — подсказала ему Луна по доброте душевной. Дэвид вдруг порозовел щеками после ее слов. — Я пытался, но… пока результаты скудные. Хотел обратиться за помощью к профессору Флитвику, но со всем, что сейчас творится вокруг нас, решил, что это подождет. — Это полезные чары… — начала было Луна, но прервалась, когда Дэвид вдруг скрежетнул зубами, стоило в их поле зрения появиться Алекто Кэрроу. Та стояла у главных дверей холла, подпирая стену, и презрительно провожала отбывающих на каникулы учеников взглядом. — Чертова акула, — буркнул себе под нос Дэвид, — наверняка ищет, над кем бы поиздеваться, пока еще есть время. — И Луна была согласна с его словами. Более того, ей казалось, что именно она должна стать той самой целью для облегчения души Пожирательницы. И она не ошиблась. — Как славно, два маленьких нарушителя спокойствия, и снова вместе, — осклабилась Алекто, заметив Луну и Дэвида в толпе, после чего отклеилась от стены и встала прямо перед ними. Маслянистые глазки ее сверкали чем-то очень нехорошим. — Замышляете что-то, крысеныши? Как жаль, что не все смогут поддержать эти гадости, — хохотнула она. Дэвид непонимающе нахмурился, а Луна, которая все прекрасно поняла, даже не повела бровью. Алекто это не понравилось и она решали добавить: — Я буду приходить к тебе в кошмарах, девчонка. — Очень мило с вашей стороны, мисс Кэрроу, — улыбнулась ей в ответ Луна. — Жаль, что мне не часто снятся кошмары. Кажется, наши встречи будут очень редкими. — Поверь, кошмаров скоро у тебя станет очень и очень много… — многообещающе протянула Алекто и недовольно рыкнула, заметив кого-то за спинами ребят. — Что-то не так, Северус? Снова хочешь забрать девочку в единоличное пользование? — протянула она недовольно. Северус остался невозмутим. — Вместо того, чтобы оттачивать ораторское мастерство здесь, проследила бы лучше, чтобы все, — последнее слово он выделил особой интонацией, — ученики добрались до поезда и не свернули туда, куда им не следует. — О, я как раз хотела проводить до поезда мисс Лавгуд с другом, — ухмыльнулась Алекто, — или, может, ты желаешь сам? Могу уступить тебе эту честь, — протянула она, вновь явно намекая на тот раз, когда Северус не уступил ей возможность вдоволь поиздеваться над Луной в качестве наказания. Кажется, ее это не на шутку задело. — Меня ждут более важные дела, — холодно отрезал Северус, — поторопись, поезд скоро отходит от станции. Если кто-то по твоей вине не достигнет конечного пункта назначения, я не встану на твою защиту. — С этими словами он эффектно развернулся и умчался, иначе и не скажешь, по коридору. Алекто скривилась ему в спину. — Идите за мной, я прослежу за тем, чтобы вы никуда не свернули по пути, — приказала она и резко кивнула на дверь, после чего поспешила на улицу. Луна и Дэвид последовали за ней, не смея перечить. Они дошли до платформы, не отставая от пыхтящей Алекто ни на шаг. Уж не известно, о чем думала женщина, но мысли ее явно были не светлыми, о чем свидетельствовали и темные мозгошмыги над ее головой. Алекто довела их до платформы, смерила очередным презрительным взглядом и, на удивление, без дополнительных комментариев, кивнула на поезд, поторапливая к вагонам. Луна и Дэвид, как самые послушные студенты, поспешили вперед, чинно распрощавшись с надзирателем. Они еще на подходе заметили в одном из окон купе обеспокоенные лица Джинни и Невилла и потому направились прямиком к ним. Повезло или нет, но в купе больше никого не было. — Что-то случилось? — Джинни и Невилл тут же подорвались с мест. Джинни выглянула в коридор и прикрыла дверь, а затем настойчиво поглядела на спокойную, как и всегда, подругу. — Вас привела Алекто. Что она хотела? Она что-то сделала вам? — Нет, в общем-то, она только тренировалась в словесности, — ответил Дэвид, — правда, угрозы ее были довольно странными. — Странными? — нахмурился Невилл. — Что ты имеешь в виду? — спросил он. Дэвид несколько беспомощно поглядел на Луну, словно бы не знал, можно ли ему рассказать о словах Кэрроу. — В ее словах не было ничего странного, — пожала плечиками Луна и села ближе к окну, поглядывая на пустую уже платформу. Поезд издал протяжный гудок и тронулся в путь. Луна выждала какое-то время, обернулась и удивленно охнула, заметив выражения лиц друзей, словно бы и подумать не могла, что они ждут от нее какого-то продолжения. — В ее словах не было ничего странного, потому что я не вернусь в школу после каникул, и она это прекрасно знает. — Что? — удивились ребята. — Это какая-то шутка? — вопросил Дэвид. — Почему? — Потому что я даже не доеду до дома, сегодня меня возьмут в плен, — совершенно спокойно заметила Луна и ободряюще улыбнулась друзьям, принимаясь копаться в своей худенькой сумке. — Папочку не единожды предупреждали. Боюсь, единственный способ остановить «Придиру» — взять меня в плен. — И ты так спокойно об этом говоришь! — не выдержал Дэвид и оглянулся на гриффиндорцев, надеясь найти в них какую-то поддержку, но Джинни и Невилл не спешили поддерживать его возмущение. — Но почему, если ты знала об этом, то не осталась в Хогвартсе?! Мы бы не выдали тебя, мы бы… — Тише, Дэвид, — осадил его Невилл. В отличие от Когтевранца, он все понял в первую же секунду. Пускай он не сразу принял некоторые странности Луны, но мог уверенно заявить, что хорошо ее знает. Да, сейчас он знает ее хорошо и понимает, почему она не осталась в Хогвартсе. — Значит, так ты решила. Это будет куда сложнее, чем наше сопротивление в Хогвартсе. — Луна, — выдохнула Джинни, явно собираясь что-то сказать, но не смогла продолжить. — Ничего, все будет хорошо, вот увидите, — улыбнулась Луна в ответ и наконец достала из сумки несколько фиалов, тех самых, модифицированных зелий, что отдал ей Снейп. — Вот, я взяла их, чтобы успеть передать вам. — Зелья? Но разве мы не оставили все зелья в Выручай-Комнате? — удивилась Джинни. — Или ты смогла достать у Слизнорта что-то новое? — Не совсем, — качнула головой Луна, — я взяла их у Снейпа, достала в кабинете, пока… — она замолчала ненадолго, но затем продолжила: — Я смогла взять их, когда нас поймали на той самой вылазке, неудачной. И не волнуйтесь, я их проверила. Эти зелья намного действеннее тех, что остались в Выручай-Комнате. Используйте их в самые необходимые моменты, хорошо? Только если они действительно понадобятся. — Оставь один себе, — настойчиво возразил Невилл, — тебе это зелье будет полезнее. — Думаю, у меня отберут все вещи, поэтому я перелила немного в маленький флакончик, — Луна показала совсем крохотный фиал, который легко прятался за пояс штанов. — Да, совсем немного, но в крайнем случае поможет. Так что забирайте эти, — сказала она и настойчиво сунула колбы в руки Джинни. — Кстати, о вещах, — спохватилась Джинни, — ты ведь взяла монетку? Так мы будем узнавать, что с тобой все в порядке. — Точно, — согласно кивнул Невилл, — обязательно посылай нам каждый день хотя бы одно сообщение. Хорошо? — Но… — растерялась Луна, ведь свою монетку она оставила Снейпу. — Ох, кажется… Да, кажется, я оставила ее в спальне. Я почему-то совсем не подумала, что она понадобится мне там, куда бы меня не отвели. — Как же так, Когтевран! — возмутилась Джинни, недовольно упирая руки в бока. — Луна, порой ты бываешь такой несобранной! — она покачала головой и сунула руку в карман, чтобы достать свою монетку. — Вот, возьми мою. Моей семье было выписано предупреждение, но всего одно. Родители стараются вести себя очень тихо. — Но как же ты? — поинтересовалась Луна, забирая монетку из рук подруги. Джинни широко улыбнулась. — Ничего, я сделаю новую. Протеевы чары я освоила в совершенстве за эти полгода. А вот у тебя такой возможности уже может и не быть. Поэтому забирай. Да, это сложно посчитать помощью, но… так мы будем рядом с тобой хотя бы короткими фразами. — Джинни подалась вперед и крепко обняла подругу. Невилл неловко присоединился к объятиям. И только лишь Дэвид смотрел на них с ужасом, не понимая, как они могут так спокойно отпустить подругу в руки врагов! — А ты уверена, что именно сегодня это случится? — спросил Дэвид негромко. — Откуда у тебя эта уверенность? Они ведь могут забрать любого ученика прямо из школы! На кой черт им ждать именно нашего возвращения в Лондон. Зачем останавливать поезд. Это бессмыслица! — Нет, это вполне логично, — возразил Невилл, в голове которого крутились похожие вопросы, но он уже нашел на них нужные ответы. — Очень показательно, что их власть распространяется на все сферы. К тому же… — он прервался. — Куда больнее отобрать что-то ценное у человека, когда он ждет, что это ценное вот-вот вернется домой, — грустно улыбнулась Луна. — Думаю, я буду не единственной, кого сегодня снимут с поезда. — Она крепче сжала монетку, а затем спрятала ее в карман. — Теперь остается только ждать, когда они все же остановят поезд. Ох, знаете, я забыла еще кое-что, — спохватилась вдруг Луна и добавила: — В марте у шизоглузов обостряются чувства, было бы славно, если бы вы раскидали немного редиса по коридорам, чтобы нарглы к ним не лезли. — Что-то не меняется, — улыбнулась Джинни и негромко рассмеялась. Ей не хотелось грустить — хотелось обмануть себя, что все действительно хорошо. — Точно, — поддержал Невилл и пообещал: — Мы защитим шизоглузов от нарглов, не волнуйся, Луна. А когда ты к нам вернешься, сама же и проверишь, что все в порядке, — уверенно заявил он. Обстановка немного разрядилась. Ребята старались говорить на отвлеченные темы, никак не задевая всего того, что творится вокруг. Это были несколько спокойных часов перед неизвестностью, от которой веяло лишь тьмой. Но вот протяжный стон тормозов разбил мнимое спокойствие. На купе наползла звенящая тишина. Невилл, Джинни и Дэвид не сводили с Луны пристальных взглядов, они словно бы запоминали, как она выглядит. Луне от этого было не по себе и потому она лишь улыбнулась им, чтобы успокоить. Луна не боялась неизвестности. Поезд остановился в поле. Было светло, солнце блестело на снежных просторах по-волшебному сказочно. Луна перевела взгляд на горизонт, прикрыла глаза и улыбнулась чуть шире. В ее воображении разворачивались нешуточные действия. Это было поле битвы! Настоящей рыцарской баталии. Вот королевская кавалерия спешит по сугробам, размахивая своим оружием, она мчится на огромного монстра, состоящего из множества непонятных отростков, покрытых толстой чешуей. Монстр? Да, это был дальний родственник дракона — бескрылый ящер с только-только сформировавшимися надплечевыми наростами… Дверь купе резко открылась ровно в тот момент, как первый кавалерист настиг длинный хитиновый хвост. На пороге выросла высокая фигура, закутанная в черное. Маска, что укрывала лицо человека, однозначно указывала на его принадлежность к Пожирателям Смерти. Маг стоял какое-то время без движений, явно рассматривая ребят, после чего поднял руку и ткнул в Луну. Его задача не была ни для кого секретом. Луна не собиралась сопротивляться. Поднявшись на ноги, Луна бросила на друзей грустный взгляд, ободряюще улыбнулась и лишь попросила еще позаботиться и о всех прочих магических зверях, которых они повстречают в школе, а также не забывать о фестралах, после чего под нетерпеливый жест Пожирателя вышла в коридор. Дверь купе захлопнулась за ее спиной невероятно оглушительно, словно это закрылся какой-то рубеж. Пути назад нет. Она сама, добровольно сдается в руки Пожирателей смерти, чтобы ее папочке ничего не угрожало. Она надеялась лишь, что отец поймет ее. Если бы она спряталась в Хогвартсе, ее бы не достали, но вот ее папочка был бы для Пожирателей, как открытая книга, — они наверняка знают о нем все. Луна не отставала от своего конвоира. Она безропотно вышла вслед за ним на заснеженную платформу какой-то далекой деревни, которой, кажется, даже уже не существовало. Вместе с ними из поезда, из разных вагонов, вышли еще трое Пожирателей, за которыми следовали несколько студентов. Луна не знала их, но могла с уверенность назвать их факультеты. Ребята, оказавшиеся в такой же ужасной ситуации, что и она, были бледны почти до синевы, девочка-пуффендуйка не сдерживала слезы, а ее старший товарищ — возможно, они были братом и сестрой — старался сохранять спокойствие. — Вы двое, и ты, — один из Пожирателей ткнул в Луну пальцем, — идите ко мне. Вы отправитесь со мной, — голос его был грубым, надломленным. — А ты, долговязый, — мужчина ткнул в еще одного парня — гриффиндорца, узнала Луна, — отправишься в другое место. — Со мной, — еще один Пожиратель приподнял маску, открывая острый подбородок и сплюнул в снег, после чего жестко схватил парнишку за локоть и тут же аппарировал. — Проверь списки, Джи, и отпускай поезд, если это все, — приказал все тот же, первый Пожиратель. — Это все, Грей, — кивнул ему напарник, — можете переносить этих, здесь я разберусь сам. — Хорошо, — ответил Грей и вновь повернулся к взятым в плен ребятам. — Снимайте мантии, — приказал он. Ребята замешкались, все же на улице было вовсе не тепло. — Ну же! — прикрикнул Грей, и тогда Луна первая сбросила свою мантию, не желая злить Пожирателя. В этот же момент поезд издал громкий гудок, запыхтели все системы, и состав тронулся с места. — Теперь вы. Прекрати рыдать и снимай мантию, девочка! — На улице очень холодно, — не выдержал пуффендуец, за что тут же получил удар в живот. — А меня это не волнует. Раздевайся, малявка, или твой защитничек получит что-то более болезненное, чем удар кулаком, — выплюнул Грейс и схватил парня за волосы. — А ты лучше помалкивай, если не хочешь остаться без языка. — Не… не надо! — испуганно воскликнула девочка и поспешно стянула с плеч мантию, оставаясь в легкой кофточке и школьной юбке. — Я сняла! Сняла! Отпустите его! — Молчать! — повысил голос Грейс. Пуффендуйка тут же втянула шею и задрожала, то ли от страха, то ли от холода. — Так-то лучше. Ваши волшебные палочки, бросьте их к мантиям. Не ты, парень! — Грейс вовремя перехватил руку пуффендуйца и сам выбросил его палочку на землю, не давая и шанса на какую-то глупость. — Дик, забери все и перемещай вон ту девчонку, — он кивнул на Луну. — А сумки? — нахмурился Дик. Грейс скрипнул зубами, вырвал сумку из рук самой маленькой пленницы и просто высыпал все ее содержимое на землю. — Понял, — кивнул Дик и потянулся за сумкой Луны, но та и сама уже сделала все, что от нее требовалось, и выбросила на снег все немногочисленные пожитки: пару ручек, перо, старый непользованный блокнот и завалявшиеся заготовки для украшений, о которых она благополучно забыла. — Поторопись! И знаешь что, эту мелкую тоже забирай, — приказал Грейс и толкнул пуффендуйку к напарнику. — А я немного задержусь. Преподам пару уроков смирения этому недалекому парнишке. — С этими словами он пару раз дернул парня за волосы и еще раз ударил в живот. — Не надо! — воскликнула маленькая девочка, порываясь к брату, но сделать ничего она не могла. Дик дернул пуффендуйку к себе, и та упала коленями в снег. Тогда Дик дернул еще раз, поднимая ее на ноги, и без особого труда протащил до Луны. Схватив второй рукой Луну за запястье, он аппарировал к высоким витым воротам, за которыми вырастал заснеженный парк. Подъездная дорожка вела прямиком к красивому большому дому. Дом этот выглядел, как фотография чего-то очень далекого. Должно быть, ни при каких других обстоятельствах Луна бы ни за что не попала в настолько красивое место. Да только веяло от него чем-то очень темным. Кажется, в этом доме совсем не осталось радости, черные в этот светлый день окна поместья плакали, тихо рыдали, глядя куда-то в пустоту. — Цель визита, — раздался лязгающий голос, и Луна вздрогнула. Засмотревшись на поместье, она даже и не заметила, как абстрактные завитки чугунной решетки зашевелились, складываясь в свирепую морду. — Привел вам снятое с поезда отродье. У нас приказ, — ответил Дик, хмуря густые брови. Створки ворот распахнулись. — Пошли! — скомандовал Дик, вталкивая своих пленниц в ворота, и погнал их по чищенной дорожке меж уснувшими на зиму живыми изгородями. — Ну, шевелите ногами! — раздраженно добавил Дик, вталкивая их на крыльцо. Из приоткрывшейся двери на них упал луч света. — Это не все? — осведомился холодный женский голос. — Одного приказано было отправить к Мальсиберу, кажется, с парнем будут кончать, — выплюнул Дик. Женщина, встретившая их на пороге, не изменилась в лице, оставаясь совершенно спокойной, словно бы замороженной. Ледяная Королева — вдруг Луне почудилось именно такое сравнение. Ледяная Королева и ее потухший, замерзший замок. Дик же добавил: — Второго Грейс приведет чуть позже. Дает мальчишке урок хорошего тона. — Он не перестарается? — все тем же холодным тоном осведомилась женщина. Дик пожал плечами. — Я не собираюсь выхаживать пленников. — Да кому они нуж… — начал было Дик, но замолчал, получив звонкую пощечину. — Они здесь в качестве сдерживающего фактора, и пока это так, они должны быть живы, — отрезала женщина. — Веди их в подвал. Я скажу мужу, что будет еще один пленник. — Да, леди Малфой, — покорно кивнул Дик и подтолкнул девочек в спины, приказывая поторапливаться. Так, значит, они в плену в поместье Малфоев… Луна с интересом оглянулась, словно бы пришла сюда просто так, на экскурсию, и ускорила шаг, получив очередной тычок в спину. Пожиратель вел их по длинному богато обставленному коридору к большой гостиной, а оттуда к неприметному проходу. Так втроем они спустились по крутой лестнице. Внизу оказалась тяжелая дверь. Дик отпер ее, коснувшись волшебной палочкой, втолкнул пленников в сырую затхлую комнату и удалился, оставив их в полной темноте. Тьма казалась густой, осязаемой, она неприятно липла к телу и окутывала. Луна чуть вытянула руку, надеясь отыскать хоть что-то, но перед ней ничего не было, как не было и ни в одной другой стороне. Их только что лишили одного из чувств. Их лишили зрения. Луна прикрыла глаза, глубоко вдохнула, выдохнула, надеясь успокоить застучавшее очень быстро сердце, и замерла, прислушиваясь. Совсем рядом раздавались негромкие всхлипы. Это была та самая маленькая пуффендуйка, Луна не сомневалась. Девочка плакала, не двигаясь с места. Наверняка ей было очень страшно. — Слышишь меня? — негромко спросила Луна, маленькими шажочками направляясь в сторону звуков. — Д-да, — всхлипывая, ответила девочка так же тихо. — Он-ни, он-ни у-у-убьют Брэда… — Не убьют, — уверенно возразила Луна. — Они его не убьют, ты же слышала. Мы нужны им живыми, чтобы они могли сдерживать наших родственников от необдуманных поступков. Меня зовут Луна… — представилась Луна, осторожно протягивая руки. Наконец она коснулась худенького плечика. Девочка вздрогнула. — Это я. — А я Линси, — ответила девочка и крепко вцепилась в Лунину руку. — Ты уверена, что они его не убьют? — Я верю в это всей своей душой, — кивнула Луна, пускай ее кивок и потонул в липкой тьме. — И ты верь. Верь в это. — Линси кивнула, но никак не успокаивалась. К тому же, ее очень пугало то, что они совсем ничего не видели вокруг. Они даже не знали, насколько большое это помещение, в котором они оказались. Здесь пахло сыростью, затхлостью. — Я буду верить, — негромко сказала Линси. — Вот и хорошо, — улыбнулась Луна и вдруг сама же почувствовала некоторое облегчение. — А теперь давай-ка немного осмотримся. — Но тут ничего не видно, — очень тихо заметила Линси. — Да, — согласилась Луна, — но мы можем разведать обстановку наощупь. Давай, сначала найдем стену. — Только не отходи далеко! — тут же испугалась Линси, когда Луна убрала руку в сторону. Держась друг друга, девочки отыскали ближайшую стену и принялись пробираться вдоль нее. Луна осторожно водила свободной рукой впереди себя, но не находила совершенно ничего. Вот дверь, через которой они вошли, стена, стена, угол… и снова стена. Казалось, что в комнате больше и нет ничего. Линси немного расслабилась и даже уже сама вышла чуть вперед, размахивая руками, но ничего не находя, пока… пока вдруг не наткнулась на что-то у дальней стены. Громко вскрикнув, она отпрыгнула в сторону, запнулась и больно упала на попу. Луна поспешила к ней, но это было несколько затруднительно в темноте. — Что такое? Что с тобой? — забеспокоилась Луна. Ее глаза чуточку привыкли к темноте и даже стали различать смутные силуэты. По крайней мере она точно различила под самым потолком узкое окошко, из которого, правда, совсем не шло никакого света, несмотря на яркий день. — Т-там… т-там монстр! — заикаясь, протянула Линси. Луна удивленно моргнула. — Монстр? — переспросила она и выпрямилась. Конечно, в том месте, от которого Линси поспешно отскочила, Луна ничего не увидела — только все ту же темноту. Но тем не менее она не испугалась. Что ей какой-то монстр, когда в ее воображении монстром могло стать все что угодно, в то же время как монстр мог превратиться во что-то очень и очень милое. — Думаю, тебе просто показалось, — улыбнулась Луна и без страха шагнула вперед. — Вот видишь, здесь ничего… ой! — Луна наткнулась рукой на что-то теплое и резко отдернула ее. — Видишь! Монстр! — громким шепотом выдавила из себя Линси. — Да… — вдруг раздался хриплый, надтреснутый голос. Луна и Линси невольно вздрогнули. — Должно быть… — человек говорил с большими паузами, — я действительно сейчас похож на монстра. — На самом деле, мы вас не видим, — по-обычаю честно призналась Луна, — возможно, вы вовсе и не похожи на монстра, сэр. — Мужчина негромко рассмеялся в ответ. — Очень жаль, что в такой кромешной тьме не видно даже мозгошмыгов, — задумчиво добавила Луна. — Кого-кого? — удивился хриплый голос. Затем послышалось кряхтение и глухой удар, говорящий о том, что человек упал. — Ой, с вами все хорошо? — Луна поспешила вперед, на звук. Опустилась на пол и нащупала худые трясущиеся руки. Перед ней лежал старик. Конечно, точно возраст Луна определить в темноте не могла, но кожа у этого мужчины была такой сухой и дряблой… — Сэр?.. Как вы себя чувствуете? Могу я чем-то вам помочь? — Как давно я не слышал… добрых слов… — голос старика совсем надорвался, и вдруг сухая ладонь накрыла Лунину руку, слегка сжимая. — Как же так вышло, что вы, добрая девочка, угодили в это страшное место… — едва слышно прошептал старик. — Нас сняли с Хогвартс-Экспресса, — не стала скрывать Луна, — в качестве шантажа родителям, выступающим против установившегося режима. Так уж вышло, — пожала она плечиками совершенно спокойно. — Совсем еще дети, — ужаснулся старик. — Вас только двое? — с надеждой спросил он, словно бы боялся услышать число больше этого. — Нас было четверо. Но одного парня переместили в другое место, а… — Моего брата так и не привели вслед за нами, — Линси, только-только успокоившаяся, вновь зашлась в тихих рыданиях. Луна растерялась, она не считала себя способной кого-то успокоить. Но попытаться стоило. — Линси, все будет хорошо, вот увидишь. Уверена, Брэда скоро к нам приведу. А пока, чтобы не пугать затерявшихся в темноте шизоглузов и шиширков, — сказала Луна и добавила с легкой улыбкой, — они такие пугливые, что ненароком могу создать ненужный нам шум. Думаю, не стоит привлекать лишнее внимание хозяев поместья. Ой! — она вдруг спохватилась. — А мы ведь даже вам и не представились, сэр. Меня зовут Луна Лавгуд, а рядом со мной Линси… — Линси Спелс, — утирая слезы, представилась Линси. — Ну, раз такое дело, то и я мне негоже быть непредставленным, — прохрипел старик, — звать меня Гаррик Олливандер. — Тот самый Олливандер? — удивилась Линси. — Продавец волшебных палочек? — И их создатель, — гордо добавил Олливандер, но быстро смолк, словно бы вспомнил что-то очень нехорошее. — Лучше бы вам не подходить ко мне. Если кто-то зайдет сюда и увидит… — Но пока сюда никто не зашел, — Луна покачала головой. — Как вы себя чувствуете, мистер Олливандер? — Луна помнила страшные статьи. Кажется, лавку Оливандера разгромили еще летом, и в тот же момент мужчину взяли в плен. Неужели он находится здесь уже так долго? Внутри у Луны заскребли кошки. Каких же издевательств он уже натерпелся… — Вы храбрая девушка, Луна Лавгуд, — выдохнул Олливандер, — но, право, не стоит заботиться о старике, вроде меня. Лучше заботьтесь о себе и Линси. Вам еще жить и жить. — Глупости, — улыбнулась Луна. — Здесь мы все должны помогать друг другу. Давно вы здесь, сэр? — Давно, — подтвердил Гаррик, — так давно, что и не знаю, который сейчас день. Ох… — Двадцать третье декабря, — грустно поведала Луна, — скоро Рождество. Надеюсь, вы уже придумали свое заветное желание? Я вот еще не придумала. — Она подняла задумчивый взгляд к едва-едва видневшемуся окошку и добавила: — А ты, Линси, придумала желание? — Я хочу… — Нет-нет! — вдруг Луна и Олливандер воскликнули разом. — Нельзя говорить о желаниях вслух. — Это не Рождественское желание, — возразила Линси, — я хочу, чтобы Брэд был со мной. Что, если они все же его убьют, — потерянно протянула она. — Зачем им два ребенка, чтобы угрожать родителям… когда можно оставить одного… — с каждым словом голос ее становился все тише. — Нет, — твердо возразила Луна, — нет. Мы дождёмся Брэда тут. Его обязательно сюда приведут. Верно, мистер Олливандер? — Гаррик молчал. Кажется, он был растерян. Он, не разговаривавший за последние месяцы ни с кем, кроме Пожирателей Смерти, пытавших его, совсем позабыл, как надо общаться с нормальными людьми. А успокаивать? — Конечно, — наконец очнулся он. — Мы дождемся твоего брата, Линси. А пока… — он тяжело сел, кряхтя, и вдруг добавил, явно желая отвлечь девочку от плохих мыслей: — А пока, хотите послушать, как создаются волшебные палочки? Отказываться от рассказа никто не стал. Тихий голос Оливандера мягко стелился по темноте, успокаивая. Да, он не избавлял от темных мыслей, не стирал слез, но все равно успокаивал. Луна не видела Линси, но слышала, что ее дыхание стало намного ровнее. Рассказ Оливандера был длинным, он говорил и говорил, делая большие паузы, словно уставал, но не прерывался, упрямо желая рассказать все-все о своем любимом деле. Возможно, так и ему самому становилось легче. Теперь он не один. Луна с интересом слушала мужчину, пока вдруг монет в кармане не нагрелась. Только сейчас Луна вспомнила о своем обещании. Как жаль, но в темноте она никак не могла разглядеть, что же ей прислали друзья. Однако она все еще могла отправить свое сообщение. Осторожно достав монетку, Луна зажмурилась и вывела на ребре короткое послание, что с ней все хорошо. Затем она спрятала монетку и вспомнила об еще одном человеке. Потерев браслет, Луна грустно улыбнулась. Какая странная эта штука — судьба. Вздохнув, Луна вывела чуть более подробное послание, с указанием нового местообитания. Время в темноте бежало очень странно. Не было понятно, сколько прошло минут, а может, уже часов. Не было понятно, что творилось там, за стенами тюрьмы. Луне казалось, что она периодически проваливалась в сон, но так ли это на самом деле? Совсем не удивительно, что мистер Олливандер запутался в днях. Однако в один момент комнатка вдруг тускло осветилась. Луна удивленно моргнула, считая, что ей мерещится этот странный свет, и остановила изумленный взгляд на щурящемся старике. Оливандера она узнала сразу, пускай и видела его всего один раз, когда на Косой аллее. Он выглядел очень истощенным, взгляд его казался потухшим. — Утром, — негромко поведал Олливандер, останавливая взгляд на Луне. — Все пара часов в сутки, когда в окошко попадает немного света. — Утро… — повторила за ним Луна. Мысли просыпались очень медленно. — Как же это… уже утро? Но… — она оглянулась в поисках соседей по камере, однако, кроме тревожно посапывающей рядом Линси, никого больше не обнаружила. Значит, Брэда к ним так и не привели. — Боюсь… — начал было Олливандер, но Луна его перебила. — Нет-нет, не надо, — сказала она, однако было уже поздно. Линси проснулась и непонимающе оглянулась. Она слышала сквозь сон их короткий диалог. — Вы сказали утро? — переспросила она. — Утро, — подтвердил Олливандер, поникнув плечами и сгорбившись. Казалось, что у него совсем не осталось сил держать себя ровно. — Не может быть! — глаза Линси заблестели от слез. — Но они так и не привели Брэда! — Она резко поднялась на ноги и бросилась к двери, дергая за кружочек ручки и колотя по твердому дереву. — Нет-нет, — Олливандер сжался от страха. — Не надо… они придут сюда… — забормотал он. Луна похолодела. Что же он все-таки вытерпел. И что еще придется вытерпеть им всем? Луна поднялась на ноги и поспешила к девочке, чтобы отвести ее подальше от двери, однако никакие попытки успокоить ее не увенчались успехом. Это была самая настоящая истерика. Истерика, ничем не сдерживаемая. И Линси никак нельзя было за это винить. И потому Луна перестала пытаться что-то изменить. Даже если кто-то спуститься к ним на шум, она встанет на защиту девочки. Да, она возьмет на себя всю ответственность за поднятый шум. Ведь именно этому научили ее храбрые друзья. Луна села неподалеку от Оливандера, отстраненно поглядывая на окно. Линси кричала раненным зверем, стучала в дверь, скребла стены. Наблюдать за ней было невыносимо больно. Но Луна продолжала лишь отстраненно смотреть на маленькое окошко. Спустя несколько долгих часов Линси устало упала на пол. Силы покинули ее, и пришел беспокойный сон, тревожный сон, полный самых ужасных страхов. Комнатка начала погружаться во тьму. Снова. Значит, день потихоньку забирался себе право на существование у неспокойного утра. Несколько дней прошло точно так же. Линси не сдавалась, надеясь привлечь внимание похитителей. Она кричала до изнеможения, а затем валилась с ног. К ним никто так ни разу и не спустился. Они не ели и не пили ничего с самого поезда. Да что там, с самого Хогвартса. Луна облизала пересохшие губы и устало обняла себя за плечи. Было довольно прохладно, но укрыться тоже было нечем. Рождество они встретили мрачным молчанием. И хотя Луна попыталась сохранить крохи своей прежней отстраненности и даже улыбнулась, подсказав всем, чтобы не забыли загадать желания, но про свое желание она напрочь забыла. Наверное, это было первое Рождество, когда она совсем ничего не загадала. Прошел еще день, когда вдруг послышались чьи-то шаги. А затем раздался высокий голос, приказавший отойти к стенам. Спустя несколько долгих секунд дверь отворилась, и свет от волшебной палочки ослепил пленников. Линси вскочила на ноги, надеясь, что наконец к ним привели Брэда, но надежда ее не оправдалась. На пороге показалась худая фигура хозяйки дома. Она холодно оглядела пленников и указала на Линси. — Ты, — выплюнула она, — иди за мной. Больше ты тут оставаться не будешь. — Линси испуганно оглянулась на Луну, но та просто не могла ничего сделать. — Ну! Выходи! — Да, — кивнула Линси и пошла к двери. Луна только чуть улыбнулась ей, надеясь вселить хоть капельку надежды. Леди малфой подтолкнула Линси в спину, заставляя поторопиться на лестнице, затем втолкнула в комнату таз со странной смесью мятых овощей и вонючей жидкости, видимо, натекшей с них, а затем захлопнула дверь. Вновь стало темно. Прошло еще несколько дней. Линси так и не вернулась. Луна очень переживала за девочку и никак не могла найти себе места, ведь это она говорила ей верить. Только и всего! Не выдержав, Луна отправила сообщение на браслет. Если только директор знает хоть что-то о Линси Спелс… ей бы стало намного легче. Луна отправила свое сообщение и принялась ждать ответа. И ответ был! Браслет нагрелся в кромешной тьме. Нагрелся, да, но ответ Луна увидела только на утро, когда маленькая комнатка озарилась тусклым утренним светом. Линси и Брэд Спелсы оба находились в доме Розье, оба живы и относительно здоровы — вот, что значилось на браслете. Луна наконец облегченно выдохнула. — Вот мы и остались одни, мистер Олливандер…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.