ID работы: 9132830

Полдень

Слэш
NC-17
Завершён
322
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
322 Нравится 8 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В полдень жара достигает пика, и жизнь замирает: птицы перестают щебетать, торговцы на улицах — зазывать покупателей, а редкие облака на небе выглядят росчерками белой краски. Зной раскаляет неподвижный воздух; Фукузава поворачивается к окну, чтобы взглянуть на привязанный к раме фурин*, но, увы, сегодня тот и не думает петь. — А-а-а, это невыносимо, — жалобно стонет Дазай. Сделав несколько взмахов веером, он бессильно опускает руку на спинку дивана. Голова запрокидывается. Темные волосы на висках и возле шеи вьются от влаги, кожа над кадыком блестит от пота. — Ты можешь пойти искупаться, — отвечает Фукузава. В конце концов, он обязан заботиться о благополучии своих подчиненных, даже если здесь и сейчас они оба не находятся на службе. И зачем только он поддался на уговоры Дазая и взял его с собой? — О, я не умею плавать! Меня унесет в океан, и я умру, — пытаясь улечься поудобнее, тот сгибает длинные ноги, и полы юкаты распахиваются до непристойного широко. Впрочем, упрекнуть Дазая в несоблюдении приличий довольно сложно: лодыжки и бедра надежно замотаны бинтами. — Не подумайте, директор, я всегда готов к смерти, но давайте отложим это хотя бы до вечера? Сегодня я вам ещё пригожусь! Фукузава молча кивает, соглашаясь. «Пригодишься». Телефонный звонок с почти забытого номера, голос старого знакомого из прошлой жизни, а следом — неизбежное предложение встретиться, чтобы обсудить за ужином несколько щекотливых вопросов, всплывших после уничтожения страницы Книги. Вот почему они коротают душный июльский день в Сидзуоке. Тихий сонный городок словно застрял в прошлом веке; хозяева гостевого дома, в котором их разместили, явно не слышали о кондиционерах. Дазай ёрзает, вздыхает. Фукузава наблюдает за ним, скользя взглядом от приоткрытых губ до босых ступней, и пьет зеленый чай со льдом небольшими глотками. Чашка приятно холодит ладони, вот только в комнате всё равно становится жарче, и вовсе не палящее солнце тому виной. — Вообще-то это мой первый официальный отпуск, — Дазай болтает без умолку за них двоих, излагает глупости с серьезным видом, а всё важное — с несуразным, Фукузава давно к этому привык и не удивляется, когда тот добавляет со смешком: — Я раньше никогда не уезжал из Йокогамы. Вот же... мальчишка. Можно напомнить ему, что от Йокогамы до Сидзуоки — всего лишь полтора часа на автомобиле, и нет смысла придавать их поездке особую важность, но Фукузава не делает этого. Поднявшись с подушки, он огибает стол и делает несколько шагов в сторону дивана. — Раздевайся, — если Дазай в ближайшее время не избавится от всех своих бинтов, то и впрямь умрет, не дождавшись вечера. От перегрева. Карие глаза распахиваются в изумлении: глядя на него снизу вверх, Дазай медленно и лениво потягивается, точно пригревшийся кот. И огладить его хочется, как кота: долгим движением от живота до горла. — О, — на смену изумлению приходит интерес, взгляд становится пронзительным, глубоким; бесполезно гадать, что скрывается сейчас на самом дне. Дазай приподнимается, неловко поводит плечами, выпутываясь из рукавов, а Фукузава, напротив, опускается — и упирается коленом между раздвинутых бедер. Фурин тихо звенит и замолкает вновь. Ветер, долетающий до них из приоткрытого окна, оказывается сухим и предательски теплым. Когда юката съезжает к поясу, Дазай безвольно роняет руки и больше не делает попытки ни помочь, ни помешать, лишь с шумом втягивает носом воздух, стоит только плотной повязке упасть с шеи. Фукузава методично распускает хитро спрятанные узлы, обнажая ключицы, грудь и предплечья. Тонкая светлая кожа расчерчена шрамами, замысловатый узор которых он мог бы обвести даже наощупь. Свежих среди них давно уже нет. — Вы знаете, что это выглядит очень неприлично? — слегка севшим голосом интересуется Дазай. Он все ещё пытается выглядеть беспечно, как всегда, когда нервничает, а нервничает он каждый раз, встречаясь с собой-настоящим. Фукузава молча сжимает ладонями его плечи, разминая напряженные мышцы, проходится по затвердевшим соскам, выступающим ребрам — и Дазай, вздрагивая, следует за его руками, прогибаясь в пояснице. Затылок упирается в спинку дивана, ноги разъезжаются шире; Фукузава смотрит на него, не отрываясь, пока развязывает пояс юкаты и обводит костяшками пальцев ямку пупка. Собственное желание кажется тяжелым, тягучим. Наклонившись, он разматывает бинты на бедрах, виток за витком. Кожа под тканью уже влажная от пота. Дазай весь горячий и взмокший, податливый, как подтаявший воск, а еще — соленый на вкус. Фукузава стягивает с него белье, ведет губами вдоль паха, глубоко вдыхая знакомый запах. Изогнувшись, Дазай скрещивает щиколотки за его спиной. — Я... ммм, — снова начинает он — и невнятно стонет в ладонь, которой Фукузава успевает зажать ему рот. Шуметь нельзя — в маленьких городах слишком много любопытных ушей. Они смотрят друг другу в глаза, когда Дазай с явным облегчением ложится на спину. Фукузава вжимает его в диван, поглаживает пальцами след ожога на боку и плавно, ритмично трется членом об ложбинку между ягодицами, где и без того давно скользко. Минуты тянутся неторопливо, будто подчиняясь выбранному им темпу, возбуждение нарастает, пока не становится нестерпимым до зуда, а потом достигает долгожданного пика. Они кончают одновременно; сперма растекается между их животами, капает с дрожащих бедер. Дазай снова стонет, обдавая прерывистым дыханием его пальцы. Удовольствие сходит волнами, оставляя после себя расслабленность и приятную пустоту. В доме по-прежнему душно, и нужно, наверное, дойти хотя бы до ванной, чтобы смочить полотенца в прохладной воде и обтереть ими тело, но чужая ладонь сонно обхватывает запястье, и вся хваленная выдержка Фукузавы тает. — Жарко, — зевает Дазай, устраивая лохматую голову у него на плече. Фукузава готов поклясться, что тот даже не пытается скрыть довольную усмешку. И все-таки — зачем он на самом деле взял Дазая с собой? — Я научу тебя плавать, — сдержанно угрожает он в ответ, под аккомпанемент мелодичного звона со стороны окна. ...может быть, и впрямь стоит взять отпуск. Хотя бы на несколько дней. Желательно — в следующий сезон дождей. *Фурин - японский колокольчик из металла или стекла, который традиционно подвешивают на окнах или под карнизом для обеспечения ощущения прохлады летом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.