***
Гарри обнаружил, что идет по странно знакомому лугу, усыпанному цветами. Цветы, как и огромное поле, на котором они росли, простирались до самого горизонта. Он ненадолго взглянул в безоблачное голубое небо, затем закрыл глаза и глубоко вздохнул, наслаждаясь сочным ароматом зелени вокруг себя. Сцена казалась вполне мирной, но Гарри никак не мог расслабиться. Он чувствовал, что должен что-то сделать… Что-то очень важное… Но хоть убей, он не мог вспомнить, что это было… Что бы это ни было, это что-то грызло, подтачивало его, пыталось достучаться до его воспоминаний, но все-таки оставалось вне досягаемости. Гарри был вырван из его мыслей напряженным голосом, доносившимся справа от него: — Я думаю, что я понимаю, что с тобой происходит, Шиши-сан, но я не знаю всего. Пожалуйста, сейчас мне важно знать, что происходит… Чья душа была в медальоне? Гарри посмотрел на смутно знакомую девочку, идущую рядом с ним, и задумался, как долго она уже здесь находится? Она была одета в рваный серый плащ с капюшоном, который прилипал к ее телу, как будто она была насквозь мокрой. Ему действительно было все равно, как она оказалась здесь, он был просто рад, что у него наконец-то появилась компания. Не останавливаясь, он искоса взглянул на нее и спросил: — О каком медальоне ты говоришь? Она посмотрела на него; ее удивленные фиолетовые глаза выглядывали из-под капюшона, и она устало вздохнула и взяла его за руку, показывая, что хочет, чтобы он остановился. — Шиши, что ты видишь, когда смотришь вокруг? Гарри быстро огляделся по сторонам и не мог не улыбнуться, когда ответил этой незнакомке: — Оглянись вокруг, как здесь чудесно! Огромное поле цветов в теплый летний день! Здесь так тихо… Мирно… Никаких проблем, никаких забот, ни одного сумасшедшего, пытающегося меня убить… Он и понятия не имел, как эта мысль пришла ему в голову: — Почему я вообще упомянул какого-то сумасшедшего? Никто не хочет меня убивать! Зачем кому-то нужна моя смерть? — Ты знаешь, кто ты? — с тревогой спросила его девочка: — Назови мне свое имя. Гарри на мгновение задумался, мысль об имени ему не приходила ему в голову… Как его только что его назвала эта маленькая девочка? — М-м… меня зовут Шиши? Глаза Котоне смягчились, она что-то для себя поняла; она спросила Гарри: — Ты знаешь, что это за место вокруг тебя? — Это просто поле с цветами, я не знаю, как оно называется. — Так твоими глазами выглядит место твоей мечты… Оно воплотилось из твоих самых сокровенных желаний о будущем… О мире… Об удовлетворении. Это твое убежище, место твоей силы. Я защищала тебя от змея, но теперь их двое, а второй, хотя и моложе, намного сильнее первого. Я не смогла его поразить, как первого, и теперь они хотят объединиться против тебя. У меня нет сил, чтобы бороться с ними или хотя бы связать их. Гарри посмотрел на маленькую девочку, на его лице отразилось недоумение: — Я… я действительно не понимаю, что ты имеешь в виду. — Я думаю, что теперь понимаю, что это за змеи… Сначала я думала, что ты родился с двумя душами, но теперь поняла, что змеи ненастоящие… Змея, которую я видела на Джаккару, была похожа на ту, что обвивает тебя, и они обе ранены. Теперь я увидела третью душу из медальона, брата змей Шиши и Джаккару. Я должна попытаться привлечь ее к себе. Чтобы попробовать это сделать, мне нужно снять с тебя защиту… Приготовься — в один миг твоя защита исчезнет, и ты все вспомнишь, и я боюсь, что это место уже не будет казаться тебе таким приятным, как сейчас. Как только ты вспомнишь, ты должен мне все рассказать. Ты должен доверять мне. И снова она упомянула медальон и каких-то змей… Он уже открыл рот, чтобы расспросить ее об этом, как будто кто-то вдруг внезапно переключил канал телевизора, и мир вокруг него изменился. Он задрал голову к небу, которое всего несколько минут назад было безоблачно-синим, а теперь стало зловещим угольно-серым. С неба хлынули крупные капли ливня, обдавая Гарри густым кровавым потоком. Из кипящих облаков сверкнула красная молния, за которой загрохотал гром; его раскаты были подобны артиллерийскому огню. Цветы исчезли, и теперь он стоял в грязи, пропитанной кровью. Гарри внезапно вспомнил — он уже был здесь раньше. Кровавый дождь, могильный камень… Он видел Гермиону, лежащую в гробу… И медальон. Он снова взглянул на небо и увидел двух переплетенных змей, парящих у него над головой; они корчились и извивались в каком-то чудовищном воздушном танце. Котоне заметила, как на лице Гарри отразилось понимание. — Шиши, пожалуйста, расскажи мне, что происходит… Какие души пытаются овладеть тобой? Чья душа была в медальоне? Ты сказал мне, что хотел стать мне отцом; ты должен верить в меня, чтобы сделать это… Пожалуйста, позволь мне тебе помочь! Гарри посмотрел в глаза Котоне и увидел в них страх. Он начал понимать, что происходит… Душа, которая находилась в хоркруксе, вторгалась в него и пыталась воссоединиться с частичкой души Волдеморта, которая случайно оказалась внутри него. Это произошло, когда пал Темный Лорд, а Гарри был еще младенцем. Он также понял, что в своем нынешнем состоянии бессилен предотвратить это. — Ты помнишь, как ты подслушала, что Гермиона и Рон говорили о хоркруксах? Хоркруксы создаются, когда волшебник разрывает свою собственную душу, совершая акт убийства… Волшебник помещает фрагмент своей души в физический сосуд, привязывающий душу к миру. И если он умрет, это гарантирует, что его нельзя убить, пока сосуд-хоркрукс все еще существует. Душа, находящаяся в медальоне, а также душа, которую ты видишь, обвивают меня; они были созданы Лордом Волдемортом. Мы искали хоркруксы, чтобы уничтожить их, в надежде искоренить его бессмертие. — Почему? — спросила Котоне. — Зачем ты взвалил такую ношу на свои плечи? Гарри посмотрел на промокшую землю под ногами и ответил: — Потому, что существует пророчество, в котором говорится, что я единственный, кто способен уничтожить Волдеморта. Я уже говорил тебе, что мне «суждено спасти волшебный мир», именно это я и имел в виду. Я должен убить его или быть убитым им… Если я проиграю, никто, кроме чистокровных волшебников, уже не будет в безопасности. Волдеморт объявит вендетту маглорожденным — таким, как Гермиона, полукровкам вроде меня и… И вроде тебя. Я должен это сделать! Котоне понимающе кивнула, а затем спросила: — А что насчет заклинания, которое Джаккару наложила на тебя и Ваши? Я увидела между вами искусственно созданную связь, почерневшую и испорченную… Что ты можешь мне об этом сказать? — Под Джаккару, я думаю, ты имеешь в виду Джинни Уизли… Похоже, она провела ритуал, предназначенный для разрыва связи чистокровного волшебника с «низшим» существом. Она считала, что ритуал должен воссоединить двух возлюбленных и привлечь к ней одного из них — меня. Котоне снова кивнула: — Так вот почему между вами возникла связь. Ритуал, который провела Джаккару, создал магию, действующую как на Ваши, так и на тебя, и она наложилась на мою собственную магию… Когда мы вернемся отсюда, Ваши сможет восстановить естественную связь между вами, и это поможет полностью изменить эффект ритуала Джаккару. Я пыталась, но у меня недостаточно сил. Пожалуйста, убедись, что она точно поняла мою книгу, это очень важно… С этими словами Котоне села на грязную землю и сложила руки на коленях. Она посмотрела на Гарри потемневшими глазами и сказала: — Я сделаю все, что в моих силах, а остальное будет зависеть от тебя. Гарри стоял перед маленькой девочкой и смотрел, как она закрыла глаза и начала нараспев читать длинное мелодичное заклинание на японском языке. Когда ее песня эхом разнеслась по воздуху, он почувствовал, как на него накатывает волна печали. Когда ее голос стал громче, гром и молнии прекратились, а кровавый ливень почти успокоился и перешел в легкий моросящий дождик. Гарри прислушался и услышал еще два далеких голоса, подпевающих Котоне; эти голоса были голосами змей… Голоса напевали об одиночестве, страхе и далеком доме… Голоса взывали друг к другу, маня, обещая безопасность и комфорт. Змеиные голоса постепенно становились все громче и яснее, заставляя Гарри взглянуть вверх. Он увидел, что змеи приближались, они уже парили всего в нескольких метрах у него над головой и направлялись в сторону маленькой ведьмы. Котоне внезапно прекратила свое заклинание, и змеи-близнецы начали сердито шипеть. Маленькая ведьма изумленно огляделась по сторонам, затем испуганно вздохнула и закричала: — Нет! Сейчас я не могу остановиться! Только не сейчас! — ее глаза расширились, и она вновь прокричала: — Ваши, нет! Мне нужно сделать это! Пожалуйста! Не останавливай меня! Гарри стоял совершенно ошеломленный, наблюдая, как исчезает Котоне. Он очнулся только тогда, когда в небе сверкнула красная молния и ударила в землю всего в нескольких ярдах от него. С неба снова начал падать кровавый дождь, а змеи-близнецы, находившиеся всего в нескольких метрах над ним, угрожающе посмотрели на него и стали медленно приближаться к Гарри, готовые впиться в него.***
Казалось, что на коридор опустилась какая-то мрачная пелена, когда Котоне пристально посмотрела в глаза Гарри. Гермиона беспомощно взглянула на Рона, у которого было совершенно ошарашенное выражение лица; его глаза метались между Гарри и Котоне. — Что происходит? — нервно спросил Рон, шагнув к Гарри. — Что она делает? Гермиона повернулась к Полумне и попросила ее отвести Малфоя обратно в кабинет. Как только Полумна исчезла за дверью, она повернулась к Рону и сказала: — Она собирается перетянуть в себя частичку души Волдеморта… Я думаю, что она хочет, чтобы я… Чтобы… Рон, как и ожидала Гермиона, вздрогнул при упоминании имени Темного Лорда; но, несмотря на то, что его покоробили ее слова, он все же пересилил себя и продолжил: — Хочет, чтобы ты что?.. Гермиона продолжила хриплым шепотом: — Я думаю, что она хочет, чтобы я оглушила ее, как только кусочек его души окажется внутри нее, или… Или, может быть, даже убила ее… Рон побледнел, как только услышал ее слова, и пробормотал: — Блин, ты ведь не собираешься этого делать?! Я имею в виду — убивать ее? Гермиона сжала кулаки и немного погодя ответила: — Я… Не знаю, смогу ли я… Если фрагмент души Волдеморта начнет управлять ей, нам же все равно придется что-то делать, да? Рон сделал еще один осторожный шаг навстречу Гарри; прямо за его спиной прозвучала пара хлопков, и он окаменел от страха… С выпученными глазами он развернулся на пятках и вытащил палочку удивительно плавным движением. В следующую секунду он осознал, что его палочка направлена на пару сжавшихся перед ним домовых эльфов. Добби стоял рядом с другим незнакомым эльфом, и оба держали по довольно большой книге. Они неуверенно поднесли эти книги Гермионе, и Добби взволнованно объяснил: — Мы сделали это, госпожа Грейнджер! Мне жаль, что это заняло так много времени… Гермиона протянула руку и освободила эльфов от их бремени. Она спросила: — Долго? Прошло всего пятнадцать минут! Как тебе удалось так быстро ее перевести? Добби гордо улыбнулся: — Каждый из эльфов Хогвартса взял по одной странице и перевел ее на английский язык. Так получилось намного быстрее, и никто не знает, о чем книга в целом, — затем он понизил голос до шепота и добавил: — Вы же понимаете, домовые эльфы не должны владеть волшебной магией… В другой ситуации Гермиона, наверное, была бы сильно возмущена такими необоснованными ограничениями для магических существ, введенных Министерством; но сейчас она была слишком обеспокоена тем, что происходит между Гарри и Котоне. Внезапно второй домашний эльф испуганно ахнул, и Добби резко обернулся; Гермиона снова уставилась на Гарри. И вот тут-то Добби обратил внимание, что происходит между Гарри и маленькой ведьмой. Большие зеленые глаза Добби, похожие на теннисный мячик, казалось, стали еще более выпуклыми, чем обычно, и его голос прозвучал необычайно серьезно, когда он спросил: — Что Старейшина делает с нашим Гарри Поттером? Гермиона украдкой взглянула на Рона, который все еще молча смотрел на Гарри. Она уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но не могла подобрать слов… Пока не услышала читаемое нараспев заклинание. Все началось с тихого, едва слышимого рычания, очень похожего на звук, который может издать спящая собака во время особенно приятного сна. Напев Котоне становился все громче и отчетливее, но язык, на котором она пела, был точно не японский, и Гермиона даже не представляла, что это за наречие… Но, видимо, два присутствующих домашних эльфа понимали. Они стояли неподвижно, как в трансе, а потом начали… плакать? Гермиона наклонилась и посмотрела в слезящиеся глаза Добби. Затем она спросила: — Добби? Что она сейчас делает? О чем она поет? Добби, не отводя плачущих глаз от Котоне, ответил едва слышимым шепотом: — Старейшина зовет заблудшую душу домой, мисс Грейнджер. Ангел поет песню приветствия и любви, взывая к душе, которая не знает пути… Как она прекрасна! Подозрения Гермионы подтвердились. Котоне пыталась втянуть в себя фрагмент души из хоркрукса. Мысли забегали у нее в голове. Неужели Котоне станет одержима фрагментом души? Ведь Джинни уже когда-то практически попала в Тайную комнату? Неужели маленькая ведьма действительно ожидала, что Гермиона сможет ее убить? Она никогда в жизни никого не убивала! Может, просто оглушить ее? Или что? Гермиона рассеянно взглянула на большие фолианты, лежащие у нее в руках. Название книги-оригинала было написано с помощью кандзи. Она вытащила вторую книгу и ахнула, прочитав слова «Магия души — Искусство чародейки, жрицы и некроманта». Гермиона взглянула на лежавшую на полу книгу, которую читала Котоне. Она говорила, что книга принадлежала ее матери, и вспомнила, что Котоне — не та ведьма, которая должна творить подобную магию… Ее поразило осознание того, что хотя Котоне не была той самой ведьмой, такой ведьмой была сама Гермиона. Ее лицо ожесточилось, и она наконец приняла решение, что ей делать; убийство Котоне не входило в ее планы. Гермиона подняла раскрытую книгу, лежащую на полу, и протянула ее Добби, сказав: — Скорее, возьми ее и переведи, как ты уже делал в прошлый раз… Когда Добби даже не попытался взять книгу, Гермиона схватила его за плечо и затрясла маленького эльфа, пока его взгляд не оторвался от Котоне. Она настойчиво твердила ему: — Это нужно сделать очень быстро! Со Старейшиной случится нечто ужасное, если ты не переведешь это как можно скорее, понимаешь? Добби вытер слезы своим галстуком, на котором были узоры в виде подков, кивнул и медленно взял книгу у Гермионы. Раздалась пара тихих хлопков, и два домовых эльфа исчезли. Когда эльфы исчезли, Гермиона подошла поближе к Котоне и наклонилась к ней: — Малышка, сейчас ты должна остановиться… Ты не должна притягивать к себе фрагмент души из хоркрукса. Оставь это Гарри, и я позабочусь о нем! После слов Гермионы у Рона отвисла челюсть: — Что? Гермиона! Ты понимаешь, что делаешь? Котоне внезапно перестала напевать. Они услышали ее грубый шепот: — Нет! Я не могу остановиться! Только не сейчас! На лице Гермионы отразилась какая-то мрачная решимость… Она вздохнула и ответила: — Прости, Котоне. Когда Гермиона подняла палочку, маленькая ведьма ахнула и отчаянно прошептала: — Ваши, нет! Мне нужно сделать это! Пожалуйста! Не останавливай меня! — Stupefy. Когда Котоне безвольно рухнула на пол, Гермиона направила палочку на Гарри. На одно короткое мгновение она увидела слабое малиновое сияние в ничего не выражающих глазах Гарри, прежде чем второе заклинание, направленное из ее палочки, отправило его на пол; он растянулся рядом с маленькой ведьмой. Рон тут же подскочил к Гарри. Он наклонился и спросил: — С ним же все будет в порядке? Гермиона подняла Котоне с пола и ответила: — Я не знаю. Она понесла Котоне по коридору в спальню, которую раньше делили Рон и Гарри, и заставила Рона нести Гарри. Как только они оказались на месте, Гермиона подняла переведенную книгу и сказала Рону: — Проследи, что они не проснутся, мне нужно еще кое-что почитать.