ID работы: 91517

Розы, вюрст и немного сэмок.

Смешанная
NC-21
Заморожен
118
автор
Darine бета
Размер:
11 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 77 Отзывы 11 В сборник Скачать

Fruhling in Paris

Настройки текста
Соавтор вещае. Вдохновился я на эту почеркушку непонятного содержания под утро, после сборника рассказов своего любимого Брэдбери. Сонгфик на песню "Fruhling in Paris" моих любимых раммов (пользуясь случаем, хочу поздравить Тилля с днем рождения \*о*/). AU, фем!Франция, POV Людвига. Все как обычно. :D Перевод и текст песни: http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/fruhling_in_paris.html * * * Франция. Казалось бы, всего лишь слово, всего лишь название страны, просто набор букв. Однако, услышав его, я не могу сдержать мечтательной улыбки, равно как и сладкого трепета в уже давно зачерствевшем в череде житейский забот и повседневности сердце. Воспоминания об этой стране я с каким-то благоговением старался сохранить и пронести через годы рутины и тупого существования. Ведь именно тогда, именно той далекой весной, когда я, будучи еще совсем молодым и, можно сказать, зеленым, попал на практику в Париж, я встретил её. Im Lichtkleid kam sie auf mich zu Ich weiß es noch wie heut Ich war so jung, hab mich geniert Doch hab es nie bereut Её звали Франсуаза. Казалось бы, сотни парижских девиц с таким именем, такими золотисто-русыми волосами, такими синими глазами, но в то же время всё ее отличало от серой толпы. Какой-то неуловимый шарм, присущий той благородной породе истинных француженок, какая-то особенная манера держаться. Наше знакомство произошло до невозможности банально. Я заблудился, блуждая по узким улочкам близ набережной Сены, и буквально проклинал Париж с его запутанной системой округов. Никогда еще я не попадал в такие глупые ситуации, ведь у меня всегда все было четко спланировано. А меня страшно раздражали малейшие отклонения от плана. Свернув в очередной неприметный закоулок, я на мгновение замер, увидев её, Франсуазу. Она была настолько великолепна, что выглядела на этих пыльных задворках так же нелепо, как если бы королева удостоила чести своим визитом привокзальную забегаловку. То ли по моему потерянному виду было ясно, что я не имею ни малейшего понятия, куда идти, то ли дело было еще в чем-то, но уже в следующую секунду девушка подошла ко мне и произнесла что-то на французском. Мгновенно вспомнив, что французы чисто принципиально не реагируют на английский язык, я решил - будь что будет, и сообщил ей на родном немецком, что не понимаю французского. Франсуазу это не сбило с толку - она мягко улыбнулась и с забавным, но отнюдь не режущим слух акцентом, повторила фразу на немецком. -Вы заблудились? И кто бы мог знать, что с этих двух слов начнется самый восхитительный месяц в моей жизни, месяц, когда я впервые понял, что значит жить, чувствовать, любить. Буквально в пару переулков она вывела меня обратно на многолюдную улицу. Пока мы шли бок о бок, я не решался взглянуть на нее, странная робость охватывала меня, стоило мне поднять взгляд на Франсуазу, которая будто бы не шла, а плыла рядом. Изредка она меня о чем-то спрашивала, а я отвечал невпопад, чем вызывал беззлобный смешок со стороны француженки. Мы остановились друг напротив друга, и я тихо ее поблагодарил, собираясь уйти, однако Франсуаза, поправив выбившийся из прически локон, предложила куда-нибудь сходить и выпить по бокалу хорошего французского вина за наше знакомство. Ее интонация... Совершенно точно она была утвердительной, насколько умело француженка не старалась бы произнести это ненавязчиво. За витиеватыми предложениями и озорным взглядом синих омутов чувствовалось явственное и четкое "ты просто пойдешь со мной куда угодно и когда угодно". Так и получилось. Тогда я действительно был готов пойти за ней хоть на край света. Все началось с бутылки Шато Ливерсан. И вот в какой-то момент я почувствовал её губы на своих. Да, до встречи с ней я, разумеется, целовался, но те поцелуи... Они не шли ни в какое сравнение с тем, как она сначала невесомо целовала меня, уже через мгновение запуская пальцы в мои волосы и сплетая наши языки в жарком танце, с тем, как эта чертовка дразнила меня, едва касаясь языком моих губ, нарочно не доводя до полноценного поцелуя. Мы прекращали терзать друг друга, лишь когда голова начинала кружиться от нехватки воздуха, но вот новый вздох - и я снова теряю голову от этих пухлых нежных губ, от этого умелого языка, нет, не отборным красным вином - поцелуями Франсуазы я был пьян. Ihre Lippen oft verkauft und weich Und ewig sie berührn Wenn ich ihren Mund verließ Dann fing ich an zu friern Ich kannte meinen Körper nicht Den Anblick so gescheut Sie hat ihn mir bei Licht gezeigt Ich hab es nie bereut Я хотел Франсуазу, я хотел почувствовать её, хотел овладеть ею, однако в тот момент мне стало мучительно страшно от осознания собственной неопытности и непросвещенности в этом плане. Мне было 20 лет и я еще, так сказать, не познал женщины. Да и до встречи с Франсуазой меня это особо не интересовало. Но с ней все было иначе, с ней я не испытывал ни смущения, ни страха. Это была лучшая ночь в моей жизни. Франсуаза извивалась в моих руках, обхватывала меня за шею, притягивала к себе, жарко стонала мне на ухо что-то на французском, подчас срываясь на крик, а я лишь сильнее прижимал к себе это невероятно отзывчивое и чувственное тело, задыхаясь от желания, от наслаждения, от нереальности происходящего. Sie rief mir Worte ins Gesicht Die Zunge lustgestreut Verstand nur ihre Sprache nicht Ich hab es nicht bereut С той ночи все повторялось по одному и тому же сценарию. Я проводил с этой женщиной дни и ночи, мы не могли насытиться друг другом, нам уже не было достаточно всего лишь слияния тел, хотелось буквально проникнуть друг другу под кожу, стать единым целым. Не было ни единого момента, чтобы между нами повисла неловкая пауза. Мы встречали рассветы за разговорами, от которых сердце замирало, мы встречали рассветы, жарко выдыхая друг другу на ухо признания на родных языках - нам не нужно было их знать, чтобы понять друг друга. Hat viel geredet nichts gesagt Und fühlte sich gut an И почему-то с самого начала мы оба словно знали, чувствовали, что за окончанием моей практики не последует ничего. Закончатся эти невероятные ночи, мы оставим друг друга, мы перелистнем эти странички наших жизней. И все равно ни один из нас не жалел об этом. В тот последний день апреля, когда в воздухе будто бы ощущалось скорое ликование последнего месяца весны, когда все вокруг охватило буйным цветом, мы прощались так, словно завтра снова встретимся. Ничто не отягощало моего отъезда. Франсуаза ушла, оставив мне на память лишь невыносимо сладкий и щемящий поцелуй, едва уловимый аромат своего изысканного французского парфюма да невесомое прикосновение кончиками пальцев к моей руке - все как и каждый божий день проходящего апреля. Но весь этот момент тогда показался мне настолько эфемерным, настолько нереальным, что казалось, стоит лишь моргнуть - и светлый образ Франсуазы, в своем легком шифоновом платье и трогательно рассыпавшихся по плечам нежных локонах, навсегда сотрется из моей памяти. Но слишком ярок был этот образ и эти чувства, слишком глубоко они врезались мне в сердце и память, обрушившись на меня подобно снежной лавине, и в то же время меня не отпускало это странное ощущение, словно мы оба знали - нам суждено было встретиться. Non! Rien de rien Non! Je ne regrette rien Wenn ich ihre Haut verließ Der Frühling blühte in Paris...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.